Home countries can encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base, its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries, and its capacity in relation to specific technology-intensive goals. |
Страны базирования могут поощрять передачу технологии путем предоставления помощи на укрепление материально-технической базы принимающей страны, ее возможностей выступать в качестве стороны, размещающей ПИИ и техноемкие отрасли промышленности, а также ее потенциала, связанного с конкретными целями внедрения техноемких производств. |
The networks seek to mobilize the entrepreneurial, technological and professional expertise and resources of the various diasporas to promote development and the achievement of the Millennium Development Goals with the aid of ICT applications. |
Эти сети призваны мобилизовать предпринимательский, технический и профессиональный потенциал и ресурсы различных диаспор для содействия развитию и достижению целей в этой области, поставленных в Декларации тысячелетия, за счет внедрения ИКТ. |
Achievements to date included a 60 per cent reduction in waiting times for those services, speedier processing of residence permits and the use of technological tools such as the Internet, call centres and text messaging. |
К настоящему времени удалось добиться сокращения времени ожидания данных услуг на 60 процентов, ускорения процесса выдачи разрешений на проживание и внедрения технологических средств, в том числе Интернета, телефонных справочных центров и средств передачи текстовых сообщений. |
The benefits of education, both for the individual and for society (economic growth, reduction of inequality, productivity and capacity for technological innovation), increase in accordance with the improvement in the quality of teaching in the classrooms. |
Польза, которую образование приносит как личности, так и обществу (экономический рост, уменьшение неравенства, рост производительности и развитие потенциала в плане внедрения технологических инноваций), увеличивается с повышением качества аудиторной подготовки. |
One representative said that technical and financial assistance would be required to allow for the development of national mercury inventories and the adoption of alternatives and solutions for each country based on the extent of its mercury surplus and its particular economic, social, geographical and technological circumstances. |
Один из представителей заявил, что потребуется техническая и финансовая помощь, которая необходима для разработки национальных кадастров по ртути и внедрения альтернатив и вариантов решений по каждой стране с учетом объемов имеющегося у нее избыточного количества ртути и ее экономических, социальных, географических и технических особенностей. |
I. The Advisory Committee notes from the budget document that the Secretary-General is proposing to abolish five General Service posts in the text-processing area in New York as a result of efficiencies achieved through technological innovations and the streamlining of work processes |
I. Консультативный комитет отмечает, что в бюджетном документе Генеральный секретарь предлагает упразднить пять должностей категории общего обслуживания в текстопроцессорных подразделениях в Нью-Йорке в результате повышения эффективности вследствие внедрения новых технологий и рационализации рабочих процессов. |
The magnitude of the increase has been limited by the introduction of new streamlined operating procedures, installation of more cost-effective equipment and systems, and technological innovations; |
Масштабы увеличения расходов были ограничены в результате введения новых рационализированных оперативных процедур, установки более эффективного с точки зрения оборудования и систем и внедрения технических новшеств; |
It should also incorporate a mechanism for the assessment of existing legal frameworks and technological gaps and for their further improvement in order to enable paperless trade. Article 14 |
План действий должен также предусматривать механизм для оценки существующей правовой основы и выявления пробелов в соответствующей технологии для ее дальнейшего совершенствования и их устранения в целях внедрения безбумажной торговли. |
I. The Advisory Committee was informed that any reductions in staffing to be made as the result of efficiencies gained through the implementation of technological improvements would be met through attrition. |
Консультативный комитет был информирован о том, что любое сокращение персонала, которое будет осуществляться в результате повышения эффективности посредством внедрения новой техники, будет осуществляться за счет естественного выбытия персонала. |
10.53 A provision of $126,700 is proposed for the replacement of office equipment ($3,700) and acquisition and replacement of office automation equipment ($123,000) under the globally administered programme for technological innovations. |
10.53 Ассигнования в размере 126700 долл. США предлагаются для замены канцелярского оборудования (3700 долл. США) и приобретения и замены оргтехники (123000 долл. США) в рамках осуществляемой на глобальной основе программы внедрения технологических новшеств. |
The main objective of the subprogramme is to develop and coordinate the establishment of policies and procedures related to the introduction of technological innovations at all duty stations of the Secretariat and to ensure adherence to standards and compatibility of technology among duty stations. |
Основная цель подпрограммы заключается в разработке и координации осуществления политики и процедур в области внедрения технических новшеств во всех подразделениях Секретариата и в обеспечении соблюдения стандартов и совместимости технических средств во всех местах службы. |
On the contrary, it is continually being renewed either by discovery of new economic resources or by transfer from the large pool of known but previously sub-economic resources, as a result of technological advances or price rises induced by scarcity. |
В то же время он постоянно обновляется либо в результате открытия новых экономических ресурсов, либо перевода в эффективно извлекаемые значительного набора известных, но ранее являвшихся субэкономическими ресурсов в результате внедрения новой технологии или роста цен, обусловленного нехваткой ресурсов. |
The challenge is to stimulate the development of a continuously changing list of hundreds of mitigation technologies and technologies for adaptation that are at different stages of technological maturity and each have their own needs for further development. |
Виды деятельности и примеры возможных международных механизмов для увеличения объема финансирования исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий |
Effect of the UNDAF. The country will have applied production development strategies through the creation, dissemination and incorporation of technological changes compatible with the creation of decent work, the sustainable exploitation of natural resources, preservation of the environment and health protection |
Воздействие Рамочной программы: Страна придерживается стратегий содействия развитию производства путем разработки, распространения и внедрения соответствующих технологических изменений наряду с созданием достойной занятости, устойчивым использованием природных ресурсов, охраной окружающей среды и улучшением здравоохранения. |
Experts pointed out that, for FDI to result in significant technological progress in developing countries, national absorptive capabilities were crucial and, in order to generate them, policy should aim at supporting the establishment of national innovation systems in developing countries. |
Эксперты подчеркнули, что для того, чтобы ПИИ способствовали значительному технологическому прогрессу в развивающихся странах, критическую роль играет наличие национального потенциала внедрения инноваций, и для его выработки необходима политика, направленная на поддержку учреждения национальных инновационных систем в развивающихся странах. |
It was agreed that while technological solutions exist, effective policy frameworks and cooperation instruments are needed to accelerate the deployment and diffusion of these solutions, and that current mechanisms for technology transfer and cooperation will need to be scaled up. |
Было выражено общее мнение, что, хотя технологические решения уже существуют, для их внедрения и распространения необходимы эффективная нормативно-директивная база и механизмы сотрудничества и что должны быть расширены нынешние каналы передачи технологии и формы сотрудничества. |
Congratulating the International Chamber of Commerce on having made a further contribution to the facilitation of international trade by bringing up to date its rules on documentary credit practice to allow for developments in the banking, transport and insurance industries and new technological applications, |
поздравляя Международную торговую палату с еще одним вкладом в содействие развитию международной торговли посредством обновления ее правил, касающихся практики операций с документарными аккредитивами, с целью создать условия для развития банковского, транспортного и страхового секторов и внедрения технологических новшеств, |
Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; |
приветствует положительные результаты применения новой техники в конференционном обслуживании, в том числе повышение производительности и снижение расходов, и подчеркивает, что главная цель внедрения новой техники должна состоять в повышении качества конференционного обслуживания и обеспечении его своевременного предоставления; |
(c) Creation of a better awareness of the impact of technological change on investment decisions and production patterns, trade competitiveness and national capacities for innovation and adaptation, as well as of the role of foreign investment in technology transfer and technology development. |
с) повышению осведомленности о последствиях технологических преобразований для инвестиционных решений и организации производства, конкурентоспособности в торговле и национального потенциала в области внедрения новшеств и освоения новых технологий, а также о роли иностранных инвестиций в передаче и развитии технологий. |
An expert hired under the IDDA STAS programme was fielded to identify local technologies for promotion in Lesotho, while another made an assessment of existing technological capacities and capabilities in Zambia and Zimbabwe, as part of an integrated industrial sector programme. |
Нанятый в рамках программы ККО ДПРА эксперт был направлен в Лесото в целях выявления местных технологий для внедрения в этой стране, в то время как другой эксперт провел оценку существующих технологических потенциалов и возможностей в Замбии и Зимбабве в качестве части комплексной программы для |
(b) Support national efforts for technological development, targeted towards strengthening national science and technology research and development capacities and to improving the absorptive capacity for technology transfer, integration and diffusion, through appropriately structured international assistance; |
Ь) поддержка национальных усилий в интересах технологического развития, ориентированных на укрепление национального потенциала в области научно-технических исследований и разработок и расширение возможностей для освоения передаваемых технологий, их внедрения и распространения, на основе должным образом организованной международной помощи; |
moreover, ever greater importance is being attributed not only to training and recruiting workers from among the young generations, but also to the need for providing greater incentives for the development of research and technological innovation. |
кроме того, еще более важное значение придается не только профессиональной подготовке и найму работников из числа молодого поколения, но также и необходимости обеспечения более значительных стимулов для проведения исследований и внедрения технических новшеств. |
(a) Vehicles technologies: Necessity to enhance technological innovation and ensure a rapid introduction into the market of new energy efficient vehicles technologies supported by new worldwide harmonized test cycles for the emissions of pollutants including energy consumption; |
а) автомобильные технологии: необходимость усиления внедрения технологических инноваций и обеспечение быстрого внедрения на рынке новых энергоэффективных автомобильных технологий, которые осуществлялись бы на основе общемировых согласованных испытательных циклов для загрязнителей воздуха, включая энергопотребление; |
We also recognize that the enhanced development of human skills and education, in particular in post-primary education, are of critical importance for improving the services and industrial sectors and technological innovativeness; |
Мы признаем также, что огромное значение для развития сектора услуг и производственного сектора, а также внедрения технологических новшеств имеет расширение масштабов обучения навыкам и образования, в частности образования после начальной школы; |
Considering, on the one hand, the effects of the introduction of technological innovations and, on the other, the increase in the workload and the reduced staffing in the Office of Conference Services, |
принимая во внимание, с одной стороны, результаты внедрения новой техники и, с другой стороны, увеличение рабочей нагрузки и сокращение штатов в Управлении по обслуживанию конференций, |