| This will be done by promoting a multisectoral approach that integrates technological, socio-economic and environmental considerations. | Это будет осуществляться на основе внедрения многосекторального подхода, предусматривающего комплексный учет технологических, социально-экономических и экологических соображений. |
| At the same time, productivity has been increasing and, with the continued application of technological innovations, this trend should continue. | В то же время производительность труда повышалась, и с расширением внедрения технических новшеств эта тенденция должна сохраниться. |
| It was precisely in the area of quality that the Office of Conference Services hoped to gain most from the introduction of technological innovations. | Именно в области качества перевода Управление конференционного обслуживания надеется добиться наибольшего эффекта за счет внедрения технологических новшеств. |
| The scope for reducing pollution, waste and unnecessary resource use through technological innovation in products and processes is great and underexploited. | Сфера деятельности по уменьшению загрязнения, снижению объема отходов и сокращению ненужного использования ресурсов посредством внедрения технологических новшеств в продукцию и процессы является большой и не до конца задействованной. |
| They are also decisive agents of the ongoing technological innovation process. | Они также являются движущей силой нынешнего процесса внедрения технологических новшеств. |
| Technical advice and support will be provided for the planning and introduction of technological innovations in conference services and the upgrading of existing systems. | Также будут оказываться техническая консультативная помощь и поддержка для планирования и внедрения технологических новшеств в области конференционного обслуживания и совершенствования существующих систем. |
| In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. | В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства. |
| Demand rises with supply and exerts a continuous pressure towards constant technological innovation. | Спрос растет по мере предложения и оказывает непрерывное давление в направлении постоянного внедрения технологических новшеств. |
| Decisions on technological change must be endorsed by top management, followed by the allocation of the necessary resources for implementation. | Решения о технологических изменениях должны утверждаться высшим руководством и подкрепляться ассигнованием необходимых ресурсов для внедрения. |
| Since the United Nations could not stand aside from the current rapid technological innovations, the reported use of video-conferencing and remote translation was welcome. | Так как Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне от процесса быстрого внедрения технологических новшеств, то его делегация приветствует сообщение об использовании видеоконференций и дистанционного письменного перевода. |
| The aggregate reduced spending will be achieved through more cost-effective ways of implementing mandates, rationalizing work programmes and technological innovations. | Итоговое уменьшение расходов будет достигнуто за счет использования более эффективных с точки зрения затрат способов осуществления мандатов, рационализации программ работы и внедрения технических новшеств. |
| Systems design and development projects will be undertaken to introduce further technological advances in various aspects of conference servicing. | Будут осуществлены проекты по разработке и совершенствованию систем в целях внедрения новой техники в различных сферах конференционного обслуживания. |
| This coordination also ensures responsiveness to the changing needs of the clients by implementing new tools and technological responses in a proactive manner. | Эта координация также обеспечивает соответствующее реагирование на изменяющиеся потребности пользователей путем активного внедрения новых средств и внесения технологических корректировок. |
| Therefore, investments in social capabilities have high returns with regard to economic growth and technological change. | Именно поэтому инвестиции в развитие общественного потенциала дают хороший результат в виде обеспечения экономического роста и внедрения технологических новшеств. |
| In addition, five food-processing enterprises are receiving direct support for technological upgrading and the introduction of effective food safety mechanisms. | Кроме того, пять предприятий пищевой промышленности получают непосредственную помощь, необходимую для модернизации технологий и внедрения эффективных механизмов обеспечения продовольственной безопасности. |
| In anticipation of increased enhancement resulting from technological innovations and the introduction of IMIS, it is proposed to abolish three General Service posts. | С учетом предполагаемого повышения эффективности в результате внедрения технологических новшеств и системы ИМИС предлагается упразднить три должности категории общего обслуживания. |
| They should be targeted towards strengthening national technological research and development capacities and improving the capacity for technology transfer, integration and dissemination. | Они должны быть направлены на расширение национальных возможностей в области технических исследований и разработок и укрепление потенциала в плане передачи, внедрения и распространения технологий. |
| It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. | Оно является движущим фактором внедрения в производство новых технологий и наиболее важным источником и пропагандистом технологических инноваций. |
| Traditional technological development and implementation alone do not appear to be sufficient to address the challenges of climate change. | Как представляется, разработки и внедрения традиционных технологий недостаточно для решения проблем, связанных с изменением климата. |
| In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. | В этой связи особо отмечалась также важность широкомасштабного внедрения инноваций и современных технологических решений. |
| Industrial processes depend on a country's technological and social conditions, and these will determine whether mercury-free processes can be introduced. | Промышленные процессы зависят от технологических и социальных условий в стране, которые определяют возможность внедрения процессов без использования ртути. |
| This will require faster and more widespread adoption of technological solutions and approaches to adding value than is currently the case. | Это потребует более быстрого и широкого внедрения технологических решений и подходов к добавлению стоимости обработкой, чем то, как это делается в настоящее время. |
| Benchmarking of systems could provide a framework for improvement and technological innovation amongst land administration institutions resulting in enhanced services for citizens. | Анализ систем на основе контрольных показателей мог бы обеспечить основу для совершенствования и внедрения технологических новшеств учреждениями, занимающимися управлением земельными ресурсами, что позволило бы улучшить обслуживание граждан. |
| Barriers to integrated solid waste management may be described in terms of their policy, institutional, technological, financial and attitudinal dimensions. | Препятствия на пути внедрения методов комплексного управления ликвидацией твердых отходов можно отнести, в зависимости от их характера, к категориям политических, институциональных, технических, финансовых и отношенческих. |
| Thus institutional, financial, human and technological capacity present challenges to achieving a more sustainable land management. | Для внедрения более рациональных методов землепользования часто не хватает организационного, финансового, человеческого и технического потенциала. |