Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Внедрения

Примеры в контексте "Technological - Внедрения"

Примеры: Technological - Внедрения
Climate policies should be based upon sound scientific analyses and realistic expectations regarding the pace of technological innovation and deployment. Политика в области изменения климата должна основываться на строгом научном анализе и реалистичных ожиданиях в отношении темпов разработки и внедрения технических новшеств.
Governments need to support business technological development and deployment activities by: Правительствам необходимо поддерживать деятельность деловых кругов в области развития и внедрения технологий посредством:
ICTs were also accelerating the rate of technological development and adoption. ИКТ ускоряют также процесс разработки и внедрения технологий.
Growth has been largely based on the use of more land and labour, rather than productivity gains and technological innovations. Таких показателей роста удалось добиться в основном благодаря использованию больших площадей земельных угодий и большего объема трудовых ресурсов, а не повышения производительности и внедрения технических новшеств.
More must be done to enable developing countries to benefit from technological advances and to build capacity for the development, adoption and dissemination of technology. Необходимо предпринять дополнительные меры, которые позволяли бы развивающимся странам использовать технические достижения в своих интересах и в целях создания потенциала для разработки, внедрения и распространения технологий.
Substantial gains in food productivity could be achieved through increased investment and technological improvements to reduce costs, make more efficient use of land and reduce oversupply. Значительных успехов в области расширения производства продовольствия можно достичь за счет увеличения объема инвестиций и внедрения технологических новшеств. что должно привести к сокращению издержек, более эффективному использованию земли и сокращению избыточного предложения.
In the granting of subsidies for environmental projects involving scientific research, and development and technological innovation, additional points are awarded for those where the research team includes women. При распределении субсидий на реализацию проектов в области научных исследований по проблемам охраны окружающей среды, а также разработки и внедрения здесь технологических инноваций дополнительные баллы получают проекты, предусматривающие участие женщин в коллективе исследователей.
Legislating for the adoption of national and regional standards in conformity with international ones will allow easy upgrading of ICT capabilities to accommodate technological change as well as promote international exchange. Разработка законодательства с целью принятия национальных и региональных стандартов, соответствующих международным стандартам, способствовала бы модернизации потенциала в области ИКТ в целях внедрения технических новшеств и расширения международного обмена.
During 1994-1995 it is intended to strive for improved quality and timeliness of services, as well as increased productivity, through the continued implementation of the technological innovations programme. В 1994-1995 годах ставится цель добиваться повышения качества обслуживания и его своевременности, а также повышения производительности за счет дальнейшего осуществления программы внедрения технических новшеств.
In addition, the installation of the satellite Earth stations will further facilitate the improvements already made in technological innovations. Кроме того, установка наземных станций спутниковой связи в еще большей степени будет содействовать дальнейшему прогрессу в области внедрения новой техники.
In certain cases such regulations may enhance the competitiveness of affected industries, by inducing pollution prevention, ranging from better household practices to technological innovations resulting in new production processes. В определенных случаях такие нормы могут способствовать повышению конкурентоспособности соответствующих производств, побуждая их к принятию мер по предотвращению загрязнения на самых разных уровнях: от использования более рациональной практики в домохозяйствах до внедрения технических новшеств, приводящих к появлению новых производственных процессов.
Encouraging progress had been achieved in the introduction of technological advancements aimed at reducing costs; the use of such technology should be expanded. Обнадеживают результаты, достигнутые в вопросе внедрения передовых технологий с целью сокращения расходов, эти результаты следует закрепить.
Governments, in particular those of developed countries, should ensure that employment opportunities are created for young people in fields that are rapidly evolving as a result of technological innovation. Правительства, особенно в развитых странах, должны обеспечивать создание возможностей для трудоустройства молодежи в областях, развивающихся быстрыми темпами в результате внедрения технологических новшеств.
The Advisory Committee recognizes the need for such a strengthening, given the scope and dynamics of the technological innovations programme and telecommunications within the Organization. Консультативный комитет признает необходимость такого укрепления с учетом масштабов и динамики программы внедрения технических новшеств и средств электросвязи в рамках Организации.
The budget outline had been prepared with negative growth on a minimum requirements basis, taking into account anticipated benefits from restructuring, technological advances and other sources. Подготовленные наброски бюджета предусматривают отрицательный рост на основе обеспечения минимальных потребностей с учетом предполагаемых благ в результате перестройки, внедрения технических новшеств и принятия других мер.
Also, the UNCTAD secretariat assisted Senegal in the formulation of a project on strengthening the technological acquisition and innovation capacity to enhance competitiveness. Кроме того, секретариат ЮНКТАД оказал содействие Сенегалу в разработке проекта по укреплению потенциала в области приобретения технологии и внедрения технологических новшеств в целях повышения конкурентоспособности.
Productivity gains from the technological innovations should be directed towards that goal, rather than cost reduction for its own sake. Повышение производительности труда в результате внедрения технических новшеств должно преследовать именно эту цель, а не сокращение расходов ради самого сокращения.
The Secretary-General is encouraged to include information on the impact of technological improvements in his report on the implementation of mandates, by means of comparing outputs with objectives. Генеральному секретарю рекомендуется включать информацию об эффективности внедрения технических новшеств в его доклад об осуществлении мандатов, проводя в нем сопоставление результатов с поставленными целями.
The decreased requirements reflect a declining workload trend in the documentation area since 1992-1993 compared with other conference centres and the implementation of technological applications in the text-processing unit. Уменьшение потребностей в ресурсах является отражением тенденции к сокращению рабочей нагрузки в области документации в период с 1992-1993 годов по сравнению с другими конференционными центрами и внедрения новой техники в текстопроцессорных бюро.
These include the technological upgrade of the system and the implementation of IMIS in the peacekeeping missions and the International Tribunals. К их числу относятся планы технической модернизации системы и внедрения ИМИС в рамках миссий по поддержанию мира и международных трибуналов.
The annex to the report showed that, even though resources had been stagnant, an increasing number of meetings had been accommodated through technological advances. В приложении к докладу показано, что, несмотря на отсутствие роста объема ресурсов, за счет внедрения новой техники было обслужено возросшее число заседаний.
The factor that appeared to be common to all those countries was the ability of their manufacturing sector to improve its competitive position through technological change. Как представляется, общей для всех этих стран особенностью является способность их производственного сектора к повышению конкурентоспособности своей продукции на основе внедрения технологических новшеств.
This was in part a consequence of the increasingly complicated environment for national policy-making, resulting from rapid technological and financial innovation, and intensifying global economic integration. Отчасти это обусловлено усложнением условий проведения национальной политики, вызванным высокими темпами внедрения технических и финансовых новшеств и усилением глобальной экономической интеграции.
The widespread dissemination of technological information and innovative institutional practices to all stakeholders is required to enhance the ability of developing countries to introduce sustainable agricultural practices. Требуется широкое распространение среди всех участников процесса развития технической информации и новых организационных методов работы для расширения возможностей развивающихся стран в сфере внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
Enhanced coordination of technological advances was necessary in order to avoid duplication of development efforts and to make the most efficient use of limited resources. Улучшение координации внедрения технологических новшеств необходимо для того, чтобы избежать дублирования усилий в области разработки и максимально эффективно использовать ограниченные ресурсы.