Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Внедрения

Примеры в контексте "Technological - Внедрения"

Примеры: Technological - Внедрения
It is thus perplexing that under the effect of globalization, deprivation and inequality are accelerating globally with as much speed as innovation, technological progress and integration, although in different directions. Приводит в смятение то обстоятельство, что под влиянием глобализации процессы обнищания и усиления неравенства повсеместно набирают темпы с не меньшей силой, чем процессы внедрения новых достижений, технического прогресса и интеграции, только совсем в другом направлении.
According to the industry, the delay is a necessary function of the semiconductor technology development cycle: technological innovations generally require 10 years of further development before they can be reflected in high volume manufacturing. По мнению компаний отрасли, такая задержка неизбежна ввиду особенностей цикла разработки полупроводниковых технологий: для внедрения новых технических достижений в крупномасштабное производство обычно требуется десять лет дополнительных разработок.
During the period 2013/14, the civilian staffing process will evolve as a result of changes in policies that govern staffing activities and the technological applications that support the process. В 2013/14 году порядок комплектования штата гражданских сотрудников претерпит изменения в результате пересмотра нормативной документации, регулирующей укомплектование штатов, и внедрения обслуживающих его технических средств.
The international community should provide financial, technological and capacity-building assistance to enable landlocked developing countries to take on the challenges caused by climate change, land degradation and desertification, in particular by putting in place effective adaptation strategies as a priority. Международному сообществу следует оказывать финансовую, техническую помощь и помощь в укреплении потенциала, чтобы позволить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, решать проблемы, вызываемые изменением климата, деградацией почв и опустыниванием, в частности посредством внедрения в первоочередном порядке эффективных стратегий адаптации.
The argument was also based on the realization that entrepreneurship-based industrialization is a necessary precondition for long-term sustainable economic growth, social advancement and technological innovation, including in industry-related services and the agricultural sectors. Это утверждение также основывается на признании того обстоятельства, что индустриализация, опирающаяся на предпринимательскую деятельность, является обязательным условием долгосрочного устойчивого экономического роста, социального прогресса, а также внедрения технологических инноваций, в том числе в сфере отраслевых услуг и в сельскохозяйственном секторе.
For the 2020 round, CIS countries should consider methodological and technological innovations, such as using the internet, tablet computers and e-mapping, all of which could essentially improve the efficiency of census-taking. Для раунда переписей 2020 г. страны СНГ также должны рассмотреть вопрос внедрения методологических и технических инноваций, как то: использование интернета, планшетных компьютеров и электронной картографии, которые позволят качественно улучшить процесс проведения переписи.
Budget constraints, which have materially affected the resource base for the purchase of electronic-data-processing equipment, have not made it possible to intensify the introduction of technological innovations, which might have released a larger number of support posts. Бюджетные ограничения, существенно отразившиеся на базе ресурсов, предусмотренных для закупки аппаратуры электронной обработки данных, не позволили активизировать процесс внедрения технологических новшеств, что позволило бы высвободить большое количество вспомогательных должностей.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
As pools of available information and knowledge expand to the margins of human capacity to comprehend and as technological innovation accelerates, social and psychological support structures are hard pressed to keep up. По мере того как объем накопленной информации и знаний приближается к границам возможностей человеческого разума, а темпы внедрения технических нововведений ускоряются, структуры социальной и психологической поддержки испытывают все большую нагрузку.
In the very long term, it is hardly possible to predict how far technological advances or specific scarcities will lead to reduced demand (dematerialization) or successful substitution (especially of energy), by renewable resources. На долгосрочную перспективу вряд ли можно прогнозировать, сколь значительным будет снижение спроса (дематериализация) или успешное замещение ресурсов, особенно энергетических, возобновляемыми ресурсами в результате внедрения новой технологии или в связи с нехваткой конкретных ресурсов.
This problem will require further technological research, including on new less polluting fuels and engines, but also economic incentives to encourage the use of low-consumption vehicles and wider transport and urban planning decisions. Эта проблема потребует проведения дополнительных технологических исследований, в том числе по новым более экологичным топливам и двигателям, а также внедрения экономических стимулов для поощрения использования транспортных средств с малыми объемами потребления и более широкого применения решений, связанных с транспортным и городским планированием.
Due to relatively inelastic consumer demand, increased productivity as a result of technological change in recent decades has reduced commodity prices, benefiting urban consumers while leaving rural producers poor. По причине сравнительно неэластичного потребительского спроса, рост продуктивности в результате внедрения технических новшеств в последние десятилетия привел к снижению цен на сельскохозяйственную продукцию, от которого оказались в выигрыше городские жители, но пострадали сельские производители.
Strengthened national scientific capacity will strengthen the foundations for national, regional and global environmental institutions, for national technological adaptation and innovation, and for national disaster preparedness and emergency response. Усиление национального научного потенциала создаст более прочную основу для деятельности национальных, региональных и глобальных природоохранных институтов, адаптации технологий к национальным условиям и внедрения в странах технических новшеств, а также для повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них на национальном уровне.
Technological neutrality is particularly important in view of the speed of technological innovation and development, and helps ensure that the law is able to accommodate future developments and does not quickly become dated. Технологическая нейтральность особенно важна ввиду быстрых темпов развития и внедрения технологий; благодаря ей правовые нормы остаются актуальными в меняющихся со временем условиях и не столь быстро устаревают.
For 15 years our team of engineers has been busy developing new technological ideas and putting them into practice. We started to work with complex systems - electronic video screens. Однако, как любое нововведение, эта технология должна пройти некоторый путь, прежде чем она станет полностью и безоговорочно приемлемой для широкого внедрения.
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to streamline financial and budgetary processes further and to strengthen monitoring, financial control and reporting. контроль и оценку внедрения новых технологий, включая систему общеорганизационного планирования ресурсов, а также Международных стандартов учета в государственном секторе.
Inquiries may be directed to the Coordinator, Technological Innovations Programme, Con-ference Services (ext. 36586 or 36587). No. 1996/214 С вопросами можно обращаться к Координатору, Программа внедрения новой техники, Управление конференционного обслуживания (тел. 3-6586 или 3-6587).
An employer is required to give 120 days' notice to the bargaining agent of a proposed technological change that is likely to affect the terms and conditions of employment or the employment security of most employees. Работодатель обязан уведомить представителя работников за 120 дней до даты предполагаемого внедрения новой технологии, которая может ухудшить условия работы или снизить социальную защищенность труда для большинства работников.
The winner in this category is the terminal demonstrating a successful example of using existing or fielding new unconventional technology capable of producing very good results, and/or taking a company's operations to a new technological level, and/or offering an unconventional service package to its clients. Победителем в данной номинации является терминал, представивший удачный пример эксплуатации текущей или внедрения новой, нестандартной технологии, которая позволяет достичь высоких результатов, и/ или вывести работу в своей сфере на новый технологический уровень, и/ или предоставлять нестандартный пакет услуг для своих клиентов.
The Bolivar Programme puts together partners from different countries of the region in setting up or improving enterprises trying to achieve progress in technological research, innovation in industrial production, expansion of product markets and competitive superiority in production. Программа "Боливар" способствует установлению партнерских связей между учреждениями различных стран региона для создания или повышения эффективности предприятий с целью обеспечения прогресса в области технических исследований, внедрения новшеств в промышленное производство, расширения рынков товаров и повышения конкурентоспособности предприятий.
To realize scale economies and the potential benefits of technological learning, "upfront" investments would need to be made in new and advanced carbon-saving technologies, which would, after scale-up and adoption, lower the mitigation costs and increase the mitigation potentials. Для того чтобы добиться эффекта масштаба и реализовать потенциальные выгоды процесса освоения технологий, потребуются «стартовые» инвестиции в новые и передовые технологии с низким уровнем выбросов углерода, которые, после совершенствования и внедрения, позволят снизить расходы на меры по смягчению последствий и увеличить соответствующий потенциал.
(c) Reduction of CO2 emitted per ton of cargo through a combination of technological and operational developments, including through the introduction of newer and bigger ships designed to the Energy Efficiency Design Index of the International Maritime Organization (IMO); с) сокращение выбросов двуокиси углерода в пересчете на один тонно-километр за счет внедрения новых технологий практических методов, включая использование новейших и более крупнотоннажных судов, построенных с учетом Индекса энергоэффективности Международной морской организации (ИМО);
Technological advance is endogenous to the economies and does not flow freely into all economies; it has to be "bought" with investments on human capital and the adoption of technology. Научно-технический прогресс можно "купить" лишь путем вложения средств в "человеческий" капитал и внедрения технологии.
A second observation is that weak technological absorptive capacities at the level of individual firms (e.g. weak operational, engineering and managerial capabilities) are often compounded by weak STI-related infrastructure and support services and the lack of linkages between users and providers of knowledge. Второе замечание касается того, что отсутствие у отдельных компаний достаточных возможностей для внедрения результатов инновационной деятельности (из-за слабости оперативного, инженерного и управленческого потенциала) нередко усугубляется слаборазвитостью инфраструктуры НТИ и вспомогательных услуг, а также отсутствием связей между пользователями и поставщиками знаний.
Technological Innovations Programme 134. In its report for the biennium 1992-1993, the Board had pointed to the need to strengthen the Technological Innovations Programme, which is expected to increase the efficiency, quality and cost-effectiveness of conference services. В своем докладе за двухгодичный период 1992-1993 годов Комиссия указала на необходимость укрепления Программы внедрения новой техники, которое должно способствовать повышению оперативности, качества и эффективности конференционного обслуживания с точки зрения затрат.