Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Внедрения

Примеры в контексте "Technological - Внедрения"

Примеры: Technological - Внедрения
Price liberalization depends on fair competition and leads to technological innovation, development and social welfare; Свобода цен предполагает свободную конкуренцию в интересах внедрения технологических новшеств, экономического развития и социального благосостояния.
This involves both expanding the availability of technological information and improving the technological absorptive capacity in developing countries. Эта задача включает как более широкое распространение технической информации, так и укрепление возможностей развивающихся стран в области внедрения технологий.
In order to finance new technologies, technological innovations and infrastructure for technological innovations, Nicaragua established a special forest development fund. В Никарагуа для финансирования разработки и внедрения новых технологий, технологических новинок и необходимой для них инфраструктуры был создан специальный фонд развития лесов.
This, however, should be seen as an opportunity for technological adaptation to local circumstances by developing countries and a way of supporting national science and technological capabilities in a manner consistent with their factor endowments. Вместе с тем такие меры могут рассматриваться развивающимися странами как возможность для внедрения технологических преобразований с учетом местных условий, а также как путь поддержки национального научно-технического потенциала на основе, соответствующей обеспеченности факторами производства.
Some economists (Japan) see advantages in such changes, notably the opportunity to progress automation and technological development without causing unemployment. Некоторые экономисты, особенно японские, видят преимущества в этом процессе, в частности возможность внедрения автоматизации производства без угрозы увеличения безработицы и решения проблемы перенаселения.
The panel member from the United States of America highlighted his country's approach to harnessing the power of markets for technological innovation and economic growth, and to encourage global participation. Приглашенный эксперт из Соединенных Штатов Америки описал подход его страны к обузданию рыночных сил в целях внедрения новых технологий экономического роста и к поощрению глобального участия.
In addition, it manages the use of a number of objects of expenditure, including temporary assistance, overtime and the programme of technological innovations, for which central provision is made under this heading. Кроме того, Канцелярия ведет дела, связанные с использованием ряда статей расходов, включая временную помощь, оплату сверхурочных и осуществление программы внедрения новой техники, для чего по данной статье централизованно выделяются ассигнования.
It has the potential to foster economic and social progress, but it also risks bypassing or marginalizing countries that already lag behind in technological innovations. Ее применение способно содействовать экономическому и социальному прогрессу, но в то же время существует риск, что она может обойти стороной или привести к маргинализации стран, которые уже отстают в области внедрения технологических новшеств.
Such agreements require a high level of technological capability and the willingness to undertake relatively high-risk investments, but have the advantage of shared benefits resulting from the commercialization of the technology jointly developed, including joint patenting or licensing. Такие соглашения требуют наличия большого технического потенциала и готовности осуществить относительно высокорискованные инвестиции, однако обладают преимуществом совместного извлечения выгод в результате коммерческого внедрения совместно разработанной технологии, включая совместное патентование или лицензирование.
Policy measures should target the building of institutional networks involving R&D institutions, companies and intermediaries to ensure rapid commercialization and adaptation of technological knowledge and know-how both from domestic and foreign sources. Меры в области политики должны быть направлены на создание организационных сетей с участием учреждений, занимающихся НИОКР, компаний и посредников в целях обеспечения быстрого коммерческого внедрения и адаптации технологических знаний и "ноу-хау" из внутренних и внешних источников.
Governments will have to take a leading role through implementation of investment and incentive schemes designed to accelerate green technological innovation and structural change directed towards sustainable production and consumption. Правительствам придется взять на себя ведущую роль в этой области путем осуществления инвестиций и внедрения механизмов стимулирования, призванных ускорить инновации в сфере «зеленых» технологий и структурные изменения, направленные на переход к устойчивым моделям производства и потребления.
Develop effective policy frameworks to accelerate the transfer, deployment and dissemination of existing and new technological solutions разрабатывать эффективную нормативно-директивную базу для ускорения передачи, внедрения и распространения существующих и новых технологических решений;
Whereas IMIS did reform administrative procedures to some extent, it ultimately became primarily a technological update, to a large degree automating existing processes. Хотя в процессе внедрения ИМИС и была проведена некоторая реорганизация административных процедур, в конечном счете этот проект был в первую очередь техническим обновлением, во многом направленным на автоматизацию существующих процессов.
While labour-intensive approaches to productivity growth are essential, output growth is unlikely to be sustainable unless underpinned by technological change. Использование подходов, предусматривающих трудоемкие работы, для повышения производительности труда, имеет важное значение, однако увеличение объемов выпускаемой продукции не может быть устойчивым без внедрения новых технологий.
While the production of technological knowledge takes place mainly in the developed world, most developing countries lag behind in the generation and adoption of technology and innovation. Если основная масса технологических знаний формируется в развитом мире, то большинство развивающихся стран отстают в деле генерирования и внедрения технологий и инноваций.
The United Nations Office at Nairobi enhanced security at its complex through the implementation of integrated physical and technological security solutions and increased numbers of trained security staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби повысило безопасность комплекса посредством внедрения комплексных физических и технологических решений в области безопасности и увеличения численности личного состава службы безопасности, прошедшего надлежащую профессиональную подготовку.
A number of representatives described the measures their parties were taking to achieve the stipulated reductions in HCFC consumption and production, with many also expressing concern about the effectiveness, affordability, availability and technological support for alternatives to the substances and technologies being phased out. Ряд представителей описали меры, которые принимаются их Сторонами для достижения предусмотренного сокращения потребления и производства ГХФУ, при этом многие также выразили озабоченность по поводу эффективности, доступности, наличия и технологической поддержки в отношении внедрения альтернатив веществам и технологиям, подлежащим поэтапной ликвидации.
Principal among these are the effects of declining response rates on cost and quality, the deterioration of telephone frames due to rapid technological changes, and the increasing demands from data users. Наиболее важные из них связаны с последствиями снижения процента предоставления ответов с точки зрения стоимости и качества обследований, ухудшением возможностей построения выборок по номерам телефонов из-за быстрого внедрения новых технологий, а также ростом запросов пользователей данных.
As technological innovations result in more automation, liability issues will more and more become a centre of considerations with a full and broad approach, including traffic safety, vehicle and infrastructure policy issues. По мере повышения уровня автоматизации в результате внедрения технологических новшеств в центре обсуждения все чаще будут оказываться вопросы ответственности, рассматриваемые на основе всестороннего подхода, включая стратегии обеспечения безопасности дорожного движения, совершенствования транспортных средств и инфраструктуры.
Designed for both public and private audiences, this package aims at equipping local stakeholders with behavioural, organizational and technological tools required for a successful implementation of e-business models in the destination. Этот пакет учебных материалов, предназначенный как для широкой общественности, так и для частной аудитории, должен вооружить местные заинтересованные стороны поведенческими, организационными и технологическими инструментами, необходимыми для успешного внедрения моделей электронных деловых операций в странах-бенефициарах.
While in some parts of the world there has been notable progress towards this goal, a great deal more effort is needed, both to enhance the implementation of existing clean energy technologies and to spur further scientific understanding and technological development. Хотя в отдельных частях земного шара удалось добиться заметного прогресса в достижении этой цели, еще предстоит огромная работа как в плане более эффективного внедрения существующих экологически безопасных энерготехнологий, так и в плане дальнейшего развития научного знания и технологий.
In that connection, more inclusive financial services should be provided, for example by replicating or scaling up the Grameen Bank model, and lowering service costs through technological innovation. В этой связи следует предоставлять больше инклюзивных финансовых услуг, например, посредством заимствования или расширения масштабов использования модели банка "Грамин", а также снижения стоимости услуг путем внедрения технических нововведений.
The policy of slowing the introduction of innovation so as to avoid technological unemployment was however implemented in the 20th century within China under Mao's administration. Политика замедления процесса внедрения инноваций, с тем чтобы избежать технологической безработицы, была реализована, однако, в ХХ веке в Китае в правление Мао.
S&T Varias as the main provider of the SAP based information and management system will coordinate a large number of subcontractors during the implementation - for both application and technological areas. S&T Varias, как ведущий провайдер информационных систем и систем управления на базе SAP, будет координировать работу большого числа субподрядчиков на протяжении всего времени внедрения, как в технологической области, так и в области приложений.
Technological options to reduce emissions; timing of technological innovation, research, development and diffusion of technologies (China, European Community, Japan, United States); с) технические варианты ограничения выбросов; сроки внедрения технических нововведений, исследования, разработка и распространение технологий (Китай, Европейское сообщество, Япония, Соединенные Штаты Америки);