Tajikistan has more than 69 institutions offering out-of-school education, such as creative activity centres, centres for teaching the arts, hobby groups, young technicians' circles, sports clubs, etc. |
В Таджикистане действует более 69 внешкольных учреждений, таких как дома творчества, центры эстетического воспитания, клубы по интересам, кружки юных техников, спортивные клубы, секции т.д. |
The foreign technicians have not been sighted since 9 April 2010 and, since 27 July 2010, the sliding doors of the hangar, which are usually open, have remained closed. |
Иностранных техников не видели с 9 апреля 2010 года, а с 27 июля 2010 года обычно открытые раздвижные двери ангара остаются закрытыми. |
It is responsible for the basic and advanced training of workers, technicians, executives and engineers in the modern sector and the basic training of apprentices in the formal and informal sectors. |
Это министерство занимается вопросами профессионального обучения и повышения квалификации рабочих, техников, инженерно-технических работников и инженеров в реальном секторе, а также профессиональной подготовки учеников в формальном и неформальном секторах. |
So far 25 EOD personnel have been trained into 5 EOD technicians, 10 operators and 10 Recce agents (2008). |
Пока подготовку прошли 25 работников по ОВС: 5 техников по ОВБ, 10 операторов и 10 агентов спецназа. (2008 год) |
Wherever there is humanitarian need, one will find Cuba's doctors, teachers, technicians, academics and internationalists - one will find the gaze of Che. |
Везде, где существуют гуманитарные нужды, можно найти кубинских врачей, учителей, техников, ученых и интернационалистов, можно найти взгляд Че. |
With the ageing of United Nations-owned equipment and facilities, there is increasing demand for maintenance and repair duties, especially at the sector level, thus increasing need to recruit qualified technicians. |
По мере старения имущества и помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, возрастает потребность в выполнении функций по облуживанию и ремонту, особенно на уровне секторов, и соответственно - потребность в наборе квалифицированных техников. |
Programmes to improve energy efficiency have led to an increase in capacities of large groups, including high-level administration, engineers, technicians and the establishment of energy service companies. |
Программы повышения эффективности энергетики значительно расширили возможности широких групп населения, включая высокопоставленных руководителей, инженеров и техников, а также привели к созданию сервисных компаний в области энергетики. |
Additionally, the United States Government limits the travel of United States scientists and/or technicians to Cuba on exchange missions, and United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba. |
Кроме того, правительство Соединенных Штатов Америки ограничивает поездки американских ученых и/или техников на Кубу в составе делегаций по обмену, а американские филантропические фонды должны получать лицензии для сотрудничества с Кубой. |
Bhutan recommended that Cuba continue to share experiences and best practices in the promotion and protection of the rights to health and to education, with cooperation programmes that provide health professionals and technicians to developing countries, and education opportunities in Cuba for students from the developing world. |
Бутан рекомендовал Кубе продолжать делиться опытом и эффективной практикой в области поощрения и защиты прав на здоровье и образование в рамках программ сотрудничества, которые обеспечивают помощь медицинских специалистов и техников развивающимся странам, а также возможности для получения образования на Кубе студентами из стран развивающегося мира. |
The introduction of the monitoring, alarm and control system and the centralized spare parts management system have substantially reduced the number of engineers and technicians that would otherwise be required to operate the telecommunications system. |
Внедрение системы управления, эксплуатации и технического обслуживания, а также системы централизованного управления запасными частями позволило значительно сократить количество инженеров и техников, которое потребовалось бы для эксплуатации системы электросвязи. |
Ms. KHAN proposed that the word "non-traditional" should be inserted in the second line before the word "scientific", and that the words "such as research, teaching, engineering and as technicians" in the seventh and eighth lines should be deleted. |
Г-жа ХАН предлагает вставить перед словом "научно-техническим" во второй строке слово "нетрадиционным" и опустить слова "научных работников, преподавателей, технологов и техников" в пятой и шестой строках. |
Others (Meeting room attendants, conference officers, sound technicians, document officers, secretaries, messengers, overtime, equipment, etc.) |
Прочее (оплата услуг смотрителей залов заседаний, конференционных служащих, техников по звуку, служащих, занимающихся вопросами документации, секретарей, разносчиков, а также расходы, связанные с сверхурочной работой, оборудованием и т.д.) |
(b) Developing and strengthening cooperation between education and industry with the view to improving the quality of education and training of engineers and technicians, and of technical information; |
Ь) расширение и укрепление сотрудничества между системой образования и промышленностью в целях повышения качества образования и обуче-ния инженеров и техников и повышения уровня технической информации; |
As for the distribution of female workers by occupation, the greatest concentration of female workers is in the sector of technicians and specialists, where it amounted to 46.4 per cent in 1990. |
Что касается распределения работающих женщин по роду занятий, то наибольшей является представленность работающих женщин среди техников и специалистов, где на их долю в 1990 году приходилось 46,4 процента. |
"The increase in the usage of the network and its functioning had an immediate effect on many of the technicians who had to carry out supplementary work and involved relocation to many scattered areas." |
"Рост загрузки сети имел непосредственные последствия для многих техников, которые должны были производить дополнительные работы, и потребовал их командирования во многие удаленные районы". |
Training of technicians had begun, and, as of 20 February 2008, some 900 technicians and 50 officials of the Department of Customs and Excise had been trained; |
Началось обучение техников, и по состоянию на 20 февраля 2008 года около 900 техников и 50 сотрудников Таможенно-акцизного управления прошли профессиональную подготовку; |
The additional requirements are due to the need to replace obsolete IT equipment to ensure reliable services at all team sites, as well as the additional 24 contractual IT technicians to be assigned to team sites. |
Дополнительные потребности вызваны необходимостью замены снятой с эксплуатации информационной техники для обеспечения надежного обслуживания всех опорных постов, а также направлением на опорные посты 24 дополнительных техников по информационным технологиям, работающих на подрядной основе. |
In order to strengthen the staffing establishment of the regional and field offices, it is proposed to establish 57 new posts (35 Communications Assistants (17 Field Service and 18 United Nations Volunteers) and 22 technicians and clerks (national General Service staff)). |
В целях укрепления штатного расписания региональных и полевых отделений предлагается создать 57 новых должностей (35 должностей помощников по вопросам связи (17 должностей категории полевой службы и 18 должностей ДООН) и 22 должности техников и помощников (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
One courtroom and associated support space such as a public gallery, witness waiting rooms, holding cells for the accused and rooms for interpreters and audio-visual technicians, as well as additional space to accommodate a second Trial Chamber and an Appeals Chamber. |
Один зал судебных заседаний и связанные с ним вспомогательные помещения, например галерею для публики, комнаты ожидания для свидетелей, камеры для обвиняемых и комнаты для устных переводчиков и техников по аудио- и видеоаппаратуре, а также дополнительные помещения для размещения второй Судебной камеры и Апелляционной камеры. |
During the next six months period, action would be taken for the recruitment of the remaining two senior technicians, one for the satellite unit and one for the switching unit at the Field Service level and four local level staff at Amman, Santiago and Nairobi. |
В течение последующих шести месяцев будут приняты меры по набору еще двух старших техников категории полевой службы, одного для группы спутниковой связи и одного для группы коммутационного оборудования, и четырех сотрудников местного разряда в Аммане, Сантьяго и Найроби. |
The Regional Centre for Training in Aerospace Surveys (RECTAS) of ECA will continue to provide regular long-term courses on remote sensing and GIS for technicians and technologists with a duration of 18 months and for postgraduates with a duration of 12 months. |
Региональный центр по подготовке кадров в области аэрокосмической съемки (РЕКТАС) ЭКА продолжит проведение на регулярной основе длительных курсов по вопросам дистанционного зондирования и ГИС для техников и технологов продолжительностью 18 месяцев и для специалистов с высшим образованием продолжительностью 12 месяцев. |
Of the women who were employed in 2008, 14.6 per cent worked as academic professionals, 19.4 per cent worked as professionals and technicians, 25.9 per cent as clerical workers and 24.4 per cent as agents, sales or service workers. |
Из женщин, которые имели работу в 2008 году, 14,6% работали в качестве научных работников, 19,4% - в качестве специалистов и техников, 25,9% - в качестве канцелярских работников и 24,4% - в качестве агентов, работников торговли и сферы услуг. |
Mode 4 in ISS Liberalization of temporary movement of natural persons (Mode 4) plays an important role in ISS particularly the movement of professionals such as accountants, engineers, and technicians. |
Важную роль в СИУ играет либерализация временного перемещения физических лиц (четвертый способ поставки услуг) и, в частности, перемещения специалистов, например бухгалтеров, инженеров и техников. |
Achievements to date have included training and certification of 370 national experts and 160 representatives of national institutions in enterprise diagnostics and upgrading, the sensitization of 120 experts to international standards and the training of 300 lab consultants, technicians and quality managers. |
К числу достигнутых на сегодняшний день успехов относятся следующие: подготовка и аттестация 370 национальных специалистов и 160 представителей национальных учреждений по вопросам диагностики и модернизации предприятий, ознакомление 120 специалистов с международными стандартами и подготовка 300 лабораторных консультантов, техников и руководителей служб по контролю качества. |
(e) Information technology ($6,161,200) resulting from the planned replacement of obsolete equipment and the assignment of an additional 24 contractual information technology technicians to team sites; |
е) информационные технологии (6161200 долл. США); в результате планируемой замены устаревшего оборудования и направления на опорные пункты еще 24 техников по информационным технологиям, работающих по контрактам; |