| Training more technicians and workers on the shop floor was vital in that regard. | Особое значение в этой связи имеет обучение техников и рабочих непосредственно на производстве. |
| (e) Training of practical engineers, technicians and instructors in these subjects; | ё) подготовка инженеров широкого профиля, техников и инструкторов в различных областях; |
| In 2006, FAO entered into a strategic alliance with the Government of China to deploy an additional 3,000 SSC experts and technicians to national and regional food security programmes. | В 2006 году ФАО вступила в стратегический альянс с правительством Китая, что позволит направить на реализацию национальных и региональных программ в области продовольственной безопасности еще 3000 специалистов и техников. |
| Along with the above clarifications, Guinea-Bissau had submitted a table listing activities under three projects included in its HCFC phase-out management plan (training of refrigeration technicians, training of customs officers, and monitoring and evaluation). | Вместе с указанными выше пояснениями Гвинея-Бисау представила таблицу с перечислением мероприятий в рамках трех проектов, включенных в ее план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ (обучение техников холодильного оборудования, обучение сотрудников таможни, а также мониторинг и оценка). |
| The staff of the Academy of Sciences includes about 17,700 researchers, technicians and supporting personnel. | В Национальной академии наук работает около 17,7 тыс. исследователей, техников, вспомогательного и обслуживающего персонала. |
| A good number of high-level managerial staff and skilled technicians have left the country. | Значительное число управленческого персонала высокого уровня и квалифицированных технических специалистов покинули страну. |
| The diffusion of knowledge with its continuous updating is guaranteed through specific training courses held by our qualified technicians within our own F.B.R. | Мы постоянно проводим обучение для технических специалистов. Семинары проводит наш квалифицированный персонал в собственном специализированном Центре обучения F.B.R. |
| Technical support is needed to assist businesses in developing countries in building the skills of servicing technicians in order to handle the many new flammable refrigerants and technologies coming online that contain existing refrigerants with ozone-depletion potential or high global-warming potential. | Требуется наладить техническую поддержку для оказания предприятиям развивающихся стран помощи в повышении квалификации технических специалистов по обслуживанию, с тем чтобы в режиме онлайн выработать навыки обращения с многими новыми огнеопасными хладагентами и технологиями, содержащими существующие хладагенты с озоноразрушающей способностью или высоким потенциалом глобального потепления. |
| Subsequently, several Togo-based Belarus technicians employed by Darkwood have been slowly rebuilding these simulators into functional helicopters. | Затем несколько белорусских технических специалистов, работающих на компанию «Дарквуд» в Того, приступили к постепенному переоборудованию этих тренажеров в функционирующие вертолеты. |
| The Government of Côte d'Ivoire also provided the Group with the names of the eight Belarusian technicians for its Mi-24P helicopter and An-12 aircraft who in 2005 continue to work for it. | Правительство Кот-д'Ивуара также представило Группе фамилии восьми белорусских технических специалистов, работавших над их вертолетом Ми-24П и самолетом Ан-12 и продолжавших работать в 2005 году. |
| In order to support the use of space technologies in sustainable development programmes or projects and in the diverse applications of satellite communications, all countries in the region needed to educate and train professionals and technicians in the fundamental and practical aspects involved in those technologies. | Для содействия использованию космической техники в рамках программ или проектов устойчивого развития и применению спутниковой связи в различных областях всем странам региона необходимо организовать подготовку и повышение квалификации специалистов и технического персонала по теоретическим и практическим аспектам применения такой технологии. |
| No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. | Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
| Target audience in the exhibition: dentists, dental technicians, chiefs of the private and state dental clinics, outpatient departments, company-trader representatives in the field of dental equipment and materials, students of corresponding specialities, public health care specialists. | Целевая аудитория выставки: врачи-стоматологи, зубные техники, руководители стоматологических клиник частоного и государственного сектора, поликлинических отделений, представители фирм-трейдеров в сфере стоматологического оборудования и материалов, студенты соответствующих специальностей, специалисты в области системы здравоохранения. |
| Satellite Communications Technicians - new posts | Техники по спутниковой связи - новые должности |
| Technicians on staff, constantly producing. | Там постоянно будут находиться наши техники. |
| The safety of the technicians conducting the test is a paramount concern. | Безопасность технического персонала, проводящего испытание, имеет первоочередное значение. |
| Barriers to this mode, notably strict and erratically administrated visa requirements, licensing requirements and economic needs tests, prevent developing countries' technicians and businessmen from participating in a variety of activities essential to the penetration of world markets for services. | Барьеры, возводимые против предоставления услуг данным способом, и в первую очередь жесткие и дискреционные визовые требования, лицензионные требования и критерий экономической необходимости, препятствуют участию технического персонала и предпринимателей из развивающихся стран в различных видах деятельности, важных для проникновения на мировые рынки услуг. |
| The Penitentiary Academy, an Institution responsible for the training of penitentiary personnel in the State of São Paulo, included human rights in the courses it teaches to security agents, technicians and directors of prison units. | Пенитенциарная академия - заведение, занимающееся подготовкой тюремного персонала в штате Сан-Паулу, - включило вопросы прав человека в курсы обучения надзирателей, технического персонала и начальников тюрем. |
| 310.4. Education of health workers, technicians, specialists and physicians who offer services within the health-care and treatment network. 310.5. | 310.4 Обучение медицинского и технического персонала, специалистов и терапевтов, предоставляющих услуги в рамках сети учреждений по лечению и уходу; |
| (a) Accompany the firm's external technicians and advisers and the official inspectors in evaluating the working environment and infrastructure of the areas set aside for recreation, rest and social tourism. | а) сопровождение технического персонала и консультантов независимых организаций и инспекторов государственных органов при проведении оценки производственной среды и условий на объектах, предназначенных для досуга, отдыха и социального туризма; |
| The metal should not be melted except by specialized technicians. | Плавкой этого металла должен заниматься только специализированный технический персонал. |
| The Government supplies the land and furniture needed for these schools, as well as the necessary technicians and teaching staff. | Правительство выделяет землю и мебель для таких школ, а также необходимый технический персонал и преподавательский состав. |
| Health-care agents (doctors) have been trained and retrained on treatment under the DOTS (directly observed treatment, short course) strategy and laboratory technicians have been given refresher courses on tuberculosis screening techniques. | медицинские сотрудники прошли обучение и переподготовку в области предоставления ускоренного курса амбулаторной терапии, а технический персонал лабораторий - в области методов выявления туберкулеза по стратегии ДОТС; |
| Technicians don't hunt. | Технический персонал не охотится. |
| The Group was further informed by FACI Colonel Ouegnin, the commander of the GATL airbase, on 10 July 2006 that there were no foreign technicians working on the Mi-24 helicopter; and only FACI technicians maintain the helicopter. | 10 июля 2006 года командир авиабазы ГВТС ВВС КД полковник Уэгнэн также проинформировал Группу о том, что иностранный технический персонал не занимается обслуживанием вертолета Ми-24, его обслуживают лишь техники ВВС КД. |
| This is administered by more qualified, more experienced technicians. | Она практикуется более квалифицированными, более опытными техниками. |
| Our clinic has its own dental laboratory with highly qualified dental technicians. | Наша клиника располагает собственной зуботехнической лабораторией с высококвалифицированными зубными техниками. |
| The harsh conditions of the observatories require ongoing maintenance, with technicians and construction workers being common residents. | Суровые условия в обсерватории делают необходимым её постоянное обслуживание техниками и строителями, которые становятся там почти постоянными жителями. |
| Every GM that is fired in training is observed by trained munitions technicians. | Каждая КР, выстреливаемая в ходе учений, наблюдается подготовленными техниками по боеприпасам. |
| Warden Cain believes he's compassionate to the prisoners in his efforts to ensure a smooth execution, but state regulations means that the procedure is carried out by technicians rather than doctors. | Начальник Кейн считает, что его сострадание к заключённым заключается в безукоризненном проведении казни, но по правилам процедура осуществляется медицинскими техниками, а не врачами. |
| Even in situations where evidence technicians are gathering the physical evidence, this is normally done under the direct supervision of the criminal investigator. | Даже в тех случаях, когда сбор физических доказательств проводят технические специалисты, как правило, все действия проводятся под непосредственным наблюдением следователя по уголовным делам. |
| The Scientific Crime Detection Laboratory, where technicians perform the requisite chemical and physical analyses. | Отдел криминалистических лабораторий где технические специалисты проводят необходимые для расследований химические и физические анализы. |
| Being NATE certified means that Fedders' technicians have achieved mastery of an industry-approved level of knowledge-on everything from proper sizing and installation of HVAC equipment to sealing of ductwork to ensuring that Fedders' products are operating at peak energy efficiency. | Сертификация NATE значит, что технические специалисты Fedders достигли совершенства знаний на уровне признанном в отрасли во всем, начиная от выбора подходящих размеров и установки оборудования группы HVAC до изоляции трубопроводов и обеспечения функционирования продукции Fedders на высшем уровне энергосбережения. |
| These agreements provide the framework under which Brazilian experts execute development projects in Bolivia and Paraguay; students or technicians from these countries are offered training opportunities in Brazil. | В соответствии с этими соглашениями бразильские специалисты осуществляют проекты развития в Боливии и Парагвае, а студенты или средние технические специалисты из этих стран получают возможность для учебы в Бразилии. |
| The Ivorian Government admitted to the Group that it has three foreign technicians for its Mi-24 helicopter and also hired foreign technicians for land-based equipment in 2005. | Представители правительства Кот-д'Ивуара признались Группе в том, что используют трех иностранных технических специалистов для обслуживания своего вертолета Ми-24 и что в 2005 году для обслуживания наземного оборудования ими также были наняты иностранные технические специалисты. |
| Such tests have been carried out regularly, by FACI and one or two Belarus technicians. | Такие испытания регулярно проводились представителями ВВСКИ и одним или двумя техническими специалистами из Беларуси. |
| The position regarding pre-employment and further training for operatives, craftsmen and technicians is as explained in paragraph 542 of the initial report. | Состояние дел в области начальной профессиональной подготовки и дальнейшего повышения ее уровня рабочими, квалифицированными рабочими и техническими специалистами соответствует информации, приведенной в пункте 542 первоначального доклада. |
| As to the relationship between ECLAC and its member Governments, an effort has been made to interact on a continual basis with technicians and authorities at the national level, to receive comments from them and to transmit to them the Commission's institutional opinions. | Что касается взаимоотношений между ЭКЛАК и правительствами ее государств-членов, то предпринимались усилия по обеспечению взаимодействия на постоянной основе с техническими специалистами и властями на национальном уровне в целях получения от них комментариев и препровождения им институциональных заключений Комиссии. |
| To this end, a group of experts went to Mozambique in 2009 and the United States of America in 2010 to further discuss the subject with technicians and experts in these matters. | С этой целью в 2009 году была организована поездка группы экспертов в Мозамбик, а в 2010 году - в Соединенные Штаты Америки, для дальнейшего обсуждения этого вопроса с техническими специалистами и экспертами в этой области. |
| These patients were operated on by Cuban surgeons, nurses and technicians either in Cuba or in their respective countries. | В последние годы в рамках развернутой нашей страной операции «Чудо» миллион пациентов в 32 странах восстановили зрение в результате операций, проведенных кубинскими врачами, медицинскими сестрами и техническими специалистами на Кубе или в их странах проживания. |
| Concentration of tasks, making a redefinition of technicians' role necessary; | постановка новых задач требует переосмысления роли технических работников; |
| The national legal framework should clearly identify criminal responsibility, ensuring that it extends to intermediaries, brokers, medical and transplant staff and technicians who are involved in trafficking in persons for the removal of organs. | В национальной правовой базе должна быть четко установлена уголовная ответственность, которая должна гарантированно распространяться на посредников, коммерческих агентов, медицинский персонал, трансплантологов и технических работников, причастных к торговле людьми в целях изъятия органов. |
| (e) Developing human resources in terms of physicians, technicians, medical assistants, nurses and midwives. | е) расширение подготовки врачей, медицинских технических работников, медицинского вспомогательного персонала, в частности медицинских сестер и акушерок. |
| Along with those organizations, the media too have made a contribution through the formulation and implementation by the Network of Communication Technicians of a communication plan. | Наряду с указанными организациями вклад в это дело вносят и средства массовой информации за счет разработки и осуществления Сетью технических работников в информационной сфере так называемого «коммуникационного плана». |
| Some 9,929 doctors, 13,848 male and female nurses and 7,059 technicians were working in these facilities. | В этих учреждениях работали около 9929 врачей, 13848 медсестер и медбратов и 7059 технических работников. |
| The clinic had a staff of 68, comprising 26 doctors, 25 nurses, 3 dentists, 2 psychiatrists, 1 social worker, 2 technicians and 9 administrative staff. | В клинике работают 68 человек: 26 врачей, три стоматолога, 25 медицинских сестер, два психиатра, один социальный работник, два техника и девять административных сотрудников. |
| The range of skills includes administration, agriculture, communication, education, engineers, technicians, skilled trades, health, human settlements/construction, natural sciences and social sciences. | Специализация кандидатов охватывает такие области, как административное управление, сельское хозяйство, связь, образование, проектно-конструкторские работы, техника, прикладные профессии, здравоохранение, населенные пункты/строительство, естественные науки, общественные науки. |
| The CRHZ has qualified personnel including two surgeons, an anaesthetist, 2 physiotherapists, and 2 orthotic/prosthetic technicians, who are reinforced by the military surgical facility which includes a surgeon, a high-level anaesthesia technician and a male nurse. | РБКЗ имеет квалифицированный персонал, и в том числе 2 хирурга, анестезиолог, 2 физиотерапевта и 2 техника ортопеда/протезиста, который подкрепляется за счет военно-хирургического подразделения, которое включает хирурга, высококвалифицированного техника-анестезиолога и медбрата. |
| The figure of 6,116 includes 895 doctors and dentists, 340 midwives, 43 biologists and biochemists, 193 pharmacists, 217 health technicians, 1,165 nurses, 63 assistant pharmacists, 62 laboratory technicians, 2,424 assistant health technicians and 614 contract workers. | Среди 6116 учтенных работников здравоохранения насчитывалось 895 врачей и дантистов, 340 акушерок, 43 биолога и биохимика, 193 аптекаря, 217 технических специалистов здравоохранения, 1165 санитаров, 63 провизора, 62 лаборанта, 2424 техника и 614 сотрудников, работающих по договору. |
| 17 Telecommunication Technicians (6 Cabling Technicians, 2 Rigging Technicians, 2 Satellite/ Videoconferencing Technicians, 2 Radio Communications Technicians, 1 Telephone Technician and 4 Microwave Technicians), 4 Public Information Media Outreach Technicians | 17 техников связи (6 техников по установке кабеля, 2 техника-монтажника, 2 техника по спутниковой и видеоконференционной связи, 2 радиотехника, 1 техник по телефонной связи и 4 техника по микроволновой связи), 4 техника по информационно-медийным системам |
| In the Americas Region, over 100 workshops were held during 1991-1996, training over 3,000 health workers and technicians in laboratory methods and diagnosis. | В Американском регионе в период 1991-1996 годов было проведено более 100 практических семинаров, в ходе которых более 3000 работников здравоохранения и технических сотрудников прошли подготовку по лабораторным методам и диагностике. |
| Six Technicians in the Communications Unit to be deployed to the regional administrative offices and one Technician in the information technology Unit for the Pretoria Liaison Office | 6 технических сотрудников Группы связи для развертывания в региональных административных отделениях и 1 технический сотрудник Группы по информационным технологиям для отделения связи в Претории |
| In Colombia, the United Nations Office on Drugs and Crime supported law enforcement training for the Colombian police, armed forces, public prosecutors and field and laboratory technicians. | В Колумбии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогло организовать обучение по вопросам правоприменения для сотрудников колумбийской полиции, военнослужащих, прокуроров и технических сотрудников, работающих в лабораториях и во внелабораторных условиях. |
| The exhumation of mass graves in Bosnia and Herzegovina in 2001 will involve a multidisciplinary team of specialists, including archaeologists, pathologists, anthropologists, crime-scene officers, post-mortem technicians and many other disciplines. | В 2001 году эксгумация массовых захоронений в Боснии и Герцеговине будет проводиться многопрофильной группой специалистов, включающей археологов, патологов, антропологов, сотрудников по изучению мест совершения преступлений, технических сотрудников по аутопсии и специалистов из многих других областей. |
| Three indigenous primary health-care technicians in order to ensure respect for indigenous culture and language; | свидетельством уважительного отношения к культуре и языку коренного населения является тот факт, что три его представителя работают в качестве технических сотрудников службы первичной медицинской помощи (ПМП); |
| The ICRC provides on-the-job training for technicians. | МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы. |
| The Sandia team members also noted that Miceli refused to allow his civilian technicians to test alternate overram scenarios and appeared, by various means, to deliberately delay the progress of the investigation. | Сотрудники команды «Сандии» также отмечали, что Мицелли отказывался позволить своим гражданским техникам проверить альтернативные сценарии переполнения и, как им казалось, с помощью различных средств намеренно задерживал ход расследования. |
| Finally, the reactor and chemical separation plant provided invaluable experience for engineers, technicians, reactor operators, and safety officials who then moved on to the Hanford site. | Наконец, реактор и станция разделения дали бесценный опыт инженерам, техникам, операторам и инспекторам безопасности, которые затем продолжили работу в Хэнфорде. |
| Well, Mary... you can either wait and tell the technicians at the Palace of Justice... or you can tell me now. | Хорошо, Мэри... вы можете ждать... и рассказать все техникам во Дворце Правосудия... или рассказать все мне сейчас. |
| No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. | Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
| The literacy curriculum had been revised, new materials had been developed and municipal teachers and technicians had been trained. | Программа обучения грамоте была пересмотрена, разработаны новые материалы, подготовлены муниципальные преподаватели и технические работники. |
| Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
| Technicians in the national statistical offices of the developing countries depend upon methodological manuals and handbooks for their work, but typically cannot afford to purchase them. | Технические работники в статистических управлениях развивающихся стран, как правило, не располагают средствами для покупки необходимых для работы методических пособий и справочников. |
| By occupation, their hourly wages are highest, relative to men, in the category "other professional and technicians" (86.5 %). | В разбивке по профессиям почасовая заработная плата женщин наиболее высока по отношению к заработной плате мужчин в категории "другие специалисты и технические работники" (86,5 процента). |
| The categories of natural persons included in the offers usually cover business visitors, intra-corporate transferees (i.e. directors, managers, specialists and technicians) and persons responsible for establishment. | К физическим лицам, включаемым в предложения, обычно относятся лица, совершающие деловые поездки; лица, переводящиеся на другое место работы внутри корпорации (т.е. директора, управляющие, специалисты и технические работники); и лица, отвечающие за создание предприятия. |
| There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. | Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров. |
| Additionally, regional networks for resistance monitoring and management have been established, which are supporting the training of national technicians in resistance monitoring. | Кроме того, созданы региональные сети мониторинга и преодоления резистентности, в рамках которых обеспечивается содействие подготовке национальных технических кадров по вопросам мониторинга резистентности. |
| In addition, a very complicated and cumbersome system for regulating imports had been introduced in November of 2007, resulting in delays in the import of equipment needed for projects to train technicians. | Кроме того, в ноябре 2007 года была внедрена весьма сложная и громоздкая система регулирования импортных поставок, что вызвало задержки с импортом оборудования, необходимого для выполнения проекта по профессиональной подготовке технических кадров. |
| Given the fast pace in the development of technology, developing countries in the future will need a large number of researchers, traders, technicians and operators in order to help them realize the full potential of technology. | С учетом быстрых темпов развития технологии развивающимся странам в будущем потребуется большое число исследователей, специалистов в области торговли, технических кадров и операторов, которые помогли бы этим странам реализовать в полной мере потенциал технологии. |
| The second project was about the certification of technicians in small island developing States in the Pacific, where the capacity of the qualified local technical force was built to scale up interest in introducing solar photovoltaics as a regional standard. | Второй проект был связан с сертификацией технических специалистов в малых островных развивающихся государств в бассейне Тихого океана и направлен на усиление потенциала местных квалифицированных технических кадров в целях расширения заинтересованности во внедрении солнечных батарей в качестве регионального стандарта. |
| Therefore, transportation technicians needed to be backed up by financial experts, customs agents and environmental experts. | Поэтому техническим специалистам в области транспортных систем необходима поддержка со стороны финансовых экспертов, сотрудников таможенных служб и специалистов-экологов. |
| At the same time, the United States Government denied permission to United States scientists and/or technicians to travel to Cuba on exchange missions. | В то же время правительство Соединенных Штатов не разрешало американским ученым и/или техническим специалистам ездить на Кубу в рамках обмена. |
| The Training Strategy recognizes the importance of fostering activities which enhance entrepreneurial activity in the Closed Cities and provide scientists and technicians access to a range of high quality educational opportunities. | Стратегия обучения признает важность поддержки деятельности, улучшающей предпринимательскую активность в закрытых городах и предоставляющей ученым и техническим специалистам доступ к ряду высококачественных образовательных курсов. |
| They had also helped technicians and managers in the Republic of Korea to lay a scientific basis for formulating new measures to guard against the harmful effects of radiation. | Они помогли техническим специалистам и руководителям в Республике Корея заложить научную основу для выработки новых мер защиты от вредного воздействия радиации. |
| Now, I understand you were sent a fob watch, which I will pass on to my technicians on the third floor. | Насколько я понял, вам прислали карманные часы, которые я передам своим техническим специалистам на третий этаж. |