| Public and private investment was made in the creation of technical institutes and vocational training schools, which helped train and supply middle-level technicians and foremen. | Были произведены государственные и частные инвестиции в создание технических институтов и профессионально-технических школ, которые помогли подготовить техников и мастеров среднего звена. |
| The Group believes it has done so in order to conceal the identities of at least two foreign technicians who have been working to rehabilitate the aircraft. | Группа полагает, что они делали это для того, чтобы скрыть личность по меньшей мере двух иностранных техников, занимавшихся ремонтом самолета. |
| During the next six months period, action would be taken for the recruitment of the remaining two senior technicians, one for the satellite unit and one for the switching unit at the Field Service level and four local level staff at Amman, Santiago and Nairobi. | В течение последующих шести месяцев будут приняты меры по набору еще двух старших техников категории полевой службы, одного для группы спутниковой связи и одного для группы коммутационного оборудования, и четырех сотрудников местного разряда в Аммане, Сантьяго и Найроби. |
| The Working Group for Non-Violence at the Chamber of Nursing and Midwifery Services of Slovenia - Slovenian Association of Organizations of Staff Nurses, Midwives and Medical Technicians - plays an important role in identifying the violence through the personnel engaged in nursing care and their appropriate response. | Важную роль в выявлении случаев насилия с помощью персонала по уходу и его надлежащих действий играет Рабочая группа по борьбе с насилием при Палате сестринских и акушерских служб Словении - Словенской ассоциации организаций медицинских сестер, акушерок и медицинских техников. |
| The automatic filter cleaning system, anti-spinning, innovative 15-hole backing plate, the efficient disk removal solution and the continuous introduction of new products and solutions are the perfect example of our technicians' ability to meet the needs of all users. | Автоматическая система очистки фильтров, антиспиннинг (против нежелательного вращения подошвы), новаторский диск-подошва на 15 отверстий, эффективное решение для быстрого снимания дисков, и постоянный запуск новых продуктов и решений - это пример сопособности наших техников удовлетворять запросы всех потребителей. |
| Under the Special Programme for Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), over 1,400 experts and technicians from the more advanced developing countries have lived and worked with farmers in countries that requested help. | В рамках Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности, осуществляемой Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), более 1400 экспертов и технических специалистов из передовых развивающихся стран жили и работали с фермерами в странах, запросивших помощь. |
| In many developing countries there is an apparent lack of a "critical mass" of qualified managers, technicians, and skilled workers needed to support basic levels of public sector activity. | Во многих развивающихся странах явно отсутствует "критическая масса" квалифицированных руководителей, технических специалистов и квалифицированных работников, необходимых для обеспечения предоставляемых государственным сектором основных товаров и услуг. |
| Issues related to safety, flammability, toxicity, energy-efficiency, costs, supply of climate friendly alternatives to A5 parties, training of technicians, high ambient temperature, high density urban cities and SMEs; | вопросы, касающиеся безопасности, горючести, токсичности, энергоэффективности, стоимости, поставок, климатобезопасных альтернатив Сторонам, действующим в рамках статьи 5, подготовки технических специалистов, высоких температур окружающего воздуха, урбанизированных городов с высокой плотностью населения и СМП; |
| UNHCR is financing the project and supplying material such as lumber and corrugated iron and is meeting the costs of the carpenters and other technicians, as well as those of the other infrastructures (schools, markets, dispensaries, etc.). | УВКБ финансирует проект и предоставляет такие материалы, как доски и кровельное железо, оплачивает труд плотников и других технических специалистов, а также создание других инфраструктур (школы, рынки, диспансеры и т.д.). |
| Coordination of the National Network of Technicians and Institutions Working with Rural Women (TRAMA), an interdisciplinary team of 60 female technicians belonging to 27 governmental and non-governmental institutions working with rural and aboriginal women. | Координация деятельности Сети технических специалистов и институтов, занимающихся проблемами сельских женщин (ТРАМА), в рамках которой действует междисциплинарная группа, объединяющая 60 технических специалистов из 27 правительственных учреждений и неправительственных организаций, работающих с сельскими женщинами (крестьянками и представительницами коренного населения). |
| That's what our technicians thought. | Да, наши техники так тоже подумали. |
| No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. | Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
| It's the technicians that produce the desalinization plants. | Техники создают заводы по орашению воды. |
| Satellite Communications Technicians - new posts | Техники по спутниковой связи - новые должности |
| Technicians and Associate Professionals: | Техники и специалисты моложей категории |
| Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. | На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала. |
| A $1 million emergency project included agricultural inputs and equipment, as well as numerous training courses for technicians and farmers on greenhouse construction and management and new cultivation methods. | Был реализован чрезвычайный проект на сумму в 1 млн. долл. США, который включал закупку сельскохозяйственных материалов и инвентаря, а также проведение многочисленных учебных курсов для технического персонала и фермеров по вопросам строительства и эксплуатации теплиц и по применению новых методов возделывания земли. |
| enterprises. Transition economies need to develop a culture of lifelong learning that includes continuing training and retraining of managers, technicians and blue-collar workers. | Странам с переходной экономикой необходимо развивать культуру "пожизненного обучения", что включает постоянную подготовку и переподготовку управленческих работников, технического персонала и производственных рабочих. |
| The need to increase the level of education and training of nuclear scientists and technicians was also discussed.[8] | Обсуждалась также необходимость повышения уровня образования и подготовки ученых-ядерщиков и технического персонала в этой сфере. |
| The National Health Development Plan (PNDS) adopted, intend to guide the implementation of treatment in primary care, ensure the training of technicians, and provide psychotropic medications, which must be provided and kept available. | Действующий Национальный план развития здравоохранения (НПРЗ) содержит руководящие установки в отношении методов лечения на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, а также предусматривает профессиональную подготовку технического персонала и предоставление больным психотропных медицинских препаратов, что, в свою очередь, требует обеспечивать их наличие и предложение. |
| She commended the Secretariat for the excellent organization of the work of the Conference, and particularly the interpreters and technicians for their flexibility. | Она благодарит Секретариат за прекрасную организацию работы Конференции и особенно устных переводчиков и технический персонал за проявленную гибкость. |
| In the more technical field of work such as generator maintenance, water purification, plumbing, electrical and carpentry work, local technicians will be engaged and operate under the supervision of international staff in the Engineering Section. | В технически сложных областях, таких, как обслуживание генераторов, очистка воды, санитарно-технические, электротехнические и плотничные работы, местный технический персонал будет наниматься и использоваться под надзором международных сотрудников Секции инженерного обслуживания. |
| The company have contemporary equipment, using advanced technology in production, having high know how and skilled staff, with highly qualified engineers and technicians. | Предприятие оснащено современным оборудованием, в процессе производства использует передовые технологии, имеет высококвалифицированный инженерно- технический персонал. |
| The second residential house, located in Riviera Palmerias, Abidjan, was only occupied by the crew for several weeks before the technicians departed Côte d'Ivoire to be replaced by a new crew. | Второй жилой дом, расположенный в районе Ривьера Палмериас в Абиджане, использовался экипажем в течение нескольких недель, после чего технический персонал покинул Кот-д'Ивуар в связи с заменой экипажа. |
| Technicians therefore waited until the next morning, when the flight batteries in the rocket and capsule had run down and the Redstone's liquid oxygen had boiled off, before they could work on the rocket and render it safe. | Технический персонал должен был ждать до следующего утра, когда аккумуляторы в ракете и капсуле сядут, а жидкий кислород Редстоуна испарится. |
| This is administered by more qualified, more experienced technicians. | Она практикуется более квалифицированными, более опытными техниками. |
| Every GM that is fired in training is observed by trained munitions technicians. | Каждая КР, выстреливаемая в ходе учений, наблюдается подготовленными техниками по боеприпасам. |
| Féeries blended music, dancing, pantomime, and acrobatics, as well as magical transformations created by designers and stage technicians, to tell stories with clearly defined melodrama-like morality and an extensive use of supernatural elements. | Феерия совмещает музыку, танцы, пантомиму и акробатику, а также магические преобразования, созданные дизайнерами и техниками сцены, чтобы создать сценической действо с чётко определённой мелодраматической моралью и широкой демонстрацией сверхъестественных элементов. |
| In July 1954, Standard Telephones and Cables was contracted to build the computer, with testing and installation performed by technicians within the School of Physics. | В июле 1954 года со Standard Telephones and Cables (STC) был заключен договор на постройку компьютера с его тестированием и установкой, производившейся техниками, в Школе физики. |
| To enable the proper classification of posts, the Vehicle/Generator Technicians will have the title Vehicle Technicians, although they will perform both vehicle and generator maintenance. | В целях обеспечения надлежащей классификации должностей техники по автотранспорту/генераторам будут именоваться «техниками по автотранспорту», хотя они будут заниматься обслуживанием и автотранспортных средств, и генераторов. |
| Our technicians can baffle the alien probes, but not for long. | Наши технические специалисты смогут отражать ракеты пришельцев, но ненадолго. |
| Hospital technicians could take care of system operation and maintenance. | Эксплуатацией и обслуживанием системы могут заниматься технические специалисты больницы. |
| For the first time, a special quota had been established for medical personnel and technicians of the new economy sector. | Впервые медицинские работники и технические специалисты сектора новой экономики попадают в особую квоту. |
| These licensing systems set minimum skill standards for people operating in these sectors and require licensed technicians and businesses to adhere to Australian standards and codes of practice. | Данные системы лицензирования устанавливают минимальные стандарты квалификации для лиц, работающих в этих секторах, и требуют, чтобы лицензированные технические специалисты и предприятия соблюдали предусмотренные в Австралии стандарты и коды практики. |
| Engineers and technicians of the Institute, working in collaboration with the Institute of Cybernetics, Mathematics and Physics, have set up a digital system to receive data from the radio-astronomical station in Havana, which facilitates the processing of solar data. | Инженеры и технические специалисты Института в сотрудничестве с Институтом кибернетики, математики и физики установили цифровую систему для приема данных с радиоастрономической станции в Гаване, что позволило ускорить обработку данных о Солнце. |
| Experts attending the WP. meetings are considered as the best technicians, economical or political advisers, dealing with ATP matters. | Эксперты, участвующие в работе совещаний WP., считаются лучшими техническими специалистами, экономическими или политическими советниками, занимающимися вопросами СПС. |
| Support municipal or privately owned amalgamation centres where miners can bring gold ore for closed loop mercury amalgamation by technicians with proper controls. | Оказание поддержки муниципальным или частным центрам амальгамирования, куда старатели могут приносить золотосодержащую руду для амальгамирования ртути по системе замкнутого цикла техническими специалистами с использованием надлежащих мер контроля. |
| During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices. | В отчетный период, в ноябре 2013 года, Региональный центр совместно с министерством юстиции и общественной безопасности Сальвадора организовал семинар, предназначенный для содействия национальному диалогу между директивными органами и техническими специалистами по вопросу о стандартизации методов маркировки стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
| A survey of the distribution of trainees by gender and level indicates that the number of female and male trainees is balanced in the case of specialized technicians. | Анализ распределения слушателей по полу и уровню подготовки между числом учащихся женского и мужского пола, которые станут техническими специалистами, свидетельствует о сбалансированной структуре. |
| These patients were operated on by Cuban surgeons, nurses and technicians either in Cuba or in their respective countries. | В последние годы в рамках развернутой нашей страной операции «Чудо» миллион пациентов в 32 странах восстановили зрение в результате операций, проведенных кубинскими врачами, медицинскими сестрами и техническими специалистами на Кубе или в их странах проживания. |
| For female scientists and technicians, the completion of projects may be postponed for childbirth-related reasons. | Для женщин - ученых и технических работников завершение проектов может быть отложено по причинам, связанным с рождением ребенка. |
| Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. | Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами. |
| This included the training of technicians and counsellors, and provision of anti-retroviral drugs and other supplies. | Помощь ЮНИСЕФ включала подготовку технических работников и консультантов и предоставление антиретровирусных лекарств и других предметов снабжения. |
| The continent was suffering continuing emigration of its population, losing professionals and technicians. | Контингент сталкивается с продолжающейся эмиграцией населения, приводящей к потере специалистов и технических работников. |
| The first methodology took into consideration the output of Professionals, Senior Officials and Technicians from tertiary institutions in relation to the migration of this occupational grouping as reported by the host countries over the period 1990 - 2000. | В соответствии с первым методом принимался во внимание выпуск специалистов, старших руководителей и технических работников из учебных заведений сферы обслуживания по отношению к миграции в этой группе согласно данным принимающих стран за период 1990-2000 годов. |
| With the commencement of trials, an additional 4 Local Level posts are required to provide two technicians for each of the courtrooms to operate the audio and video-recording systems. | В связи с началом судебных процессов требуется 4 дополнительных должности местного разряда, с тем чтобы предусмотреть по два техника в каждом из залов суда для обеспечения функционирования аудио- и видеозаписывающих систем. |
| 4 Technicians (Local level) (2 for the HVAC Unit, 1 for the Electrical Unit, 1 for the Generator Unit) (para. 139) | четыре техника (сотрудник местного разряда) (2 для Группы по вопросам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, 1 для Группы электроснабжения и 1 для Генераторной группы) (пункт 139) |
| These service technicians are required to have a university degree, to have completed a mechanical or technical engineering programme during secondary school and to be trained in the proper handling and servicing of refrigeration and air-conditioning equipment. | Такие специалисты по техническому обслуживанию должны иметь университетский диплом, законченное среднее образование по программе механика или техника, а также подготовку в области надлежащего обращения с холодильным оборудованием и оборудованием для кондиционирования воздуха, а также обслуживания такого оборудования. |
| The Information Technology Unit in Kuwait will be supported by two IT Assistants (Field Service) and four IT technicians (Local level). | Помощь Группе информационных технологий в Кувейте будут оказывать два помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) и четыре техника по информационным технологиям (местный разряд). |
| 17 Telecommunication Technicians (6 Cabling Technicians, 2 Rigging Technicians, 2 Satellite/ Videoconferencing Technicians, 2 Radio Communications Technicians, 1 Telephone Technician and 4 Microwave Technicians), 4 Public Information Media Outreach Technicians | 17 техников связи (6 техников по установке кабеля, 2 техника-монтажника, 2 техника по спутниковой и видеоконференционной связи, 2 радиотехника, 1 техник по телефонной связи и 4 техника по микроволновой связи), 4 техника по информационно-медийным системам |
| Capacity-building activities have been initiated among leaders and technicians in developing countries and more activities are planned using the materials already formulated. | Среди руководителей и технических сотрудников развивающихся стран были развернуты мероприятия по укреплению кадрового потенциала, и планируются другие мероприятия с использованием уже подготовленных материалов. |
| The Ivoirian authorities confirmed to the Group that eight Belarusian technicians and two Ukrainian nationals provide advice but claimed that they do not work on the aircraft and are attached to contracts arranged prior to the embargo. | Ивуарийские власти подтвердили в ответ на запрос Группы, что восемь белорусских технических сотрудников и два гражданина Украины предоставляют консультации, однако утверждали, что они не работают с летательными аппаратами и ведут деятельность по контрактам, заключенным до введения эмбарго. |
| In 2001, there were 12,122 women professionals and technicians in the Chinese Academy of Sciences System, accounting for 33.5 per cent of the total. | В 2001 году в системе Академии наук Китая в качестве специалистов и технических сотрудников работало 12122 женщины. |
| The Group has attempted to differentiate the names of known crew and technicians for the An-12 from those observed to work on the Mi-24, but has been unable to positively identify all technicians concerned by photograph and national identification. | Группа попыталась выделить известных ей членов экипажа и техников самолета Ан12 из числа тех лиц, которые, по наблюдениям, работали с вертолетом Ми24, однако не смогла опознать всех соответствующих технических сотрудников по фотографиям и национальным удостоверениям личности. |
| Three indigenous primary health-care technicians in order to ensure respect for indigenous culture and language; | свидетельством уважительного отношения к культуре и языку коренного населения является тот факт, что три его представителя работают в качестве технических сотрудников службы первичной медицинской помощи (ПМП); |
| The ICRC provides on-the-job training for technicians. | МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы. |
| That gives me and the other gate technicians a great sense of pride. | Это дает мне и другим техникам врат большое чувство гордости. |
| Technology transfer to East Timorese technicians as to the efficient and safe management and operation of the port has been done, though capacity-building in overall supervision is still required. | Была обеспечена передача технологии восточнотиморским техникам в целях обеспечения эффективного и безопасного управления портовым хозяйством и его функционирования, хотя по-прежнему необходимо укрепить потенциал по общим вопросам контроля. |
| Well, Mary... you can either wait and tell the technicians at the Palace of Justice... or you can tell me now. | Хорошо, Мэри... вы можете ждать... и рассказать все техникам во Дворце Правосудия... или рассказать все мне сейчас. |
| MoD's claim includes relief paid to "Special Contractors" and "Technicians". | Претензия МО заявлена, в частности, в связи с материальной помощью "специальным подрядчикам" и "техникам". |
| Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
| The Cuban experience in the implementation of the Comprehensive Health Care Programme for developing countries under which professional and health technicians could be sent to work in primary health care for as long as needed was also mentioned. | Опыт Кубы в осуществлении комплексной программы по оказанию помощи развивающимся странам в области здравоохранения, по линии которой специалисты и технические работники системы здравоохранения направляются на необходимый срок в командировку на работу по оказанию содействия в области развития первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Technicians in the national statistical offices of the developing countries depend upon methodological manuals and handbooks for their work, but typically cannot afford to purchase them. | Технические работники в статистических управлениях развивающихся стран, как правило, не располагают средствами для покупки необходимых для работы методических пособий и справочников. |
| Professionals, Technicians & Associate Professionals Clerks | Специалисты-профессионалы, технические работники и вспомогательный персонал |
| Indigenous professionals, technicians and indigenous leaders should build their capacity in respect of data-collection processes and non-indigenous professionals and technicians should be informed of the culture and practices of indigenous peoples. | Специалисты, технические работники из числа представителей коренного населения и их лидеры должны расширять свои возможности в том, что касается процесса сбора данных, а специалисты и технические сотрудники, не относящиеся к коренному населению, должны знать культуру и обычаи коренных народов. |
| There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. | Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров. |
| Education is the primary means of producing capable researchers, scientists, and technicians. | Система образования является важнейшим поставщиком квалифицированных исследовательских, научных и технических кадров. |
| Highly qualified technicians are being hired to support the move of Trade Points from a pre-transactional to an electronic trade transaction phase. | В настоящее время производится набор высококвалифицированных технических кадров для поддержки перехода центров по вопросам торговли от предоперационного этапа к этапу электронных торговых операций. |
| The projects mentioned are generally intended to strengthen national capacities, with the involvement of North and South scientific research, and to train technicians and inform decision makers. | Указанные в докладах проекты, как правило, представляют собой проекты по укреплению национального потенциала, предполагающие также проведение научных исследований учеными стран Севера и Юга, и проекты по подготовке технических кадров и информированию директивных органов. |
| What is needed is training for women and girls as specialized technicians in the fields of care of the disabled, special education, skills development and vocational training. | Предпринимаются шаги по воспитанию технических кадров из числа женщин и девочек, работающих в сфере обслуживания инвалидов и осуществляющих уход за инвалидами, обеспечивающие им возможности получения специального образования и профессиональной квалификации и подготовки. |
| The Training Strategy recognizes the importance of fostering activities which enhance entrepreneurial activity in the Closed Cities and provide scientists and technicians access to a range of high quality educational opportunities. | Стратегия обучения признает важность поддержки деятельности, улучшающей предпринимательскую активность в закрытых городах и предоставляющей ученым и техническим специалистам доступ к ряду высококачественных образовательных курсов. |
| They had also helped technicians and managers in the Republic of Korea to lay a scientific basis for formulating new measures to guard against the harmful effects of radiation. | Они помогли техническим специалистам и руководителям в Республике Корея заложить научную основу для выработки новых мер защиты от вредного воздействия радиации. |
| It had proved to be very difficult for technicians with the necessary competence to act as trainers, which was another reason for making the training kits widely available. | Оказалось, что техническим специалистам, имеющим необходимую квалификацию, выполнять роль инструкторов-преподавателей чрезвычайно сложно, и это обстоятельство стало еще одной причиной для широкого |
| The Claimant seeks compensation for overtime payments paid to KFU staff technicians who were required to assist in and supervise the accommodation of Kuwaiti refugees during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. | Заявитель испрашивает компенсацию сверхурочных, выплаченных техническим специалистам, УКФ услуги которых требовались для оказания помощи и расселения кувейтских беженцев в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
| Mr. Montoya further informed the Group that R.M. Holdings made no payments to or for the benefit of foreign technicians working for FANCI after the embargo, including crews and technicians for the Mi-24 and An-12. | Г-н Монтойя сообщил также Группе о том, что компания «Р.М. Холдингс» не производила выплат иностранным техническим специалистам, работавшим на НВСКИ после введения эмбарго, включая экипажи и техников, обслуживавших вертолет Ми24 и самолет Ан-12. |