| According to information gathered from Ivorian military officials, the Ivorian Air Force has the necessary technicians and pilots to maintain and fly the Mi-24. | Согласно информации, полученной от ивуарийских военных чиновников, ивуарийские военно-воздушные силы имеют необходимых техников и пилотов для обслуживания и эксплуатации Ми-24. |
| This information will provide repair technicians with all OBD data specified in this annex (e.g. freeze frame information). | Эта информация позволяет предоставить в распоряжение техников по ремонту все данные БД, указанные в настоящем приложении (например, в виде стоп-кадров). |
| The Group continues to investigate whether these two bank accounts have paid for technicians working on the Mi-24. | Группа продолжает расследование, с тем чтобы выяснить, использовались ли эти два банковских счета для оплаты работы техников, обслуживавших вертолет Ми-24. |
| The Ukrainian Dental Association was organized in 1958 and today its members are over 9000 dentists, dental technicians, who are united in 27 regional associations. | Ассоциация стоматологов Украины была организована в 1958 году и сегодня насчитывает в своих рядах свыше 9000 врачей - стоматологов, зубных техников, которые объединены в 27 региональных ассоциациях. |
| In addition, new courses of studies have been introduced, such as the training of 3,200 computer programmers (late 1989), the training of systems maintenance technicians and the introduction of an office automation unit into certain specialized courses. | Сюда следует также добавить создание новых направлений, таких, как разработка З 200 компьютерных программ (конец 1989 года), подготовка техников по обслуживанию компьютерных систем, введение в программы обучения по ряду специальностей модуля по использованию оргтехники и т.д. |
| However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed. | Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно. |
| Over the last two years, 12 countries have participated in the programme, and around 200 agricultural technicians, extension workers and researchers have been trained in breeding, cultivation technology, and seed production of hybrid rice. | На протяжении последних двух лет 12 стран участвовали в этой программе и приблизительно 200 технических специалистов сельского хозяйства, сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний, и исследователей были подготовлены по вопросам селекции, культивации и производства семян гибридных сортов риса. |
| The Government of Chile covered the cost of local organization, including the use of the conference room and facilities, interpretation services in English and Spanish, local transportation for the participants and salaries of technicians. | Правительство Чили покрыло местные организационные расходы, включая использование конференционных помещений и технических средств, синхронный перевод на английский и испанский языки, местный транспорт для участников и оплату услуг технических специалистов. |
| The situation is that the medical equipment delivered to the warehouses has to undergo various processes of evaluation by committees of medical and engineering specialists, it requires accessory equipment, and technicians and operators must be trained. | Суть вопроса заключается в том, что медицинское оборудование, доставленное на склады, должно пройти через различные процессы оценки комитетами медицинских и технических специалистов, его необходимо дополнить принадлежностями, а также подготовить техников и операторов. |
| Fifth, recognizing the country's limited number of doctors, at a very early stage Mozambique took the initiative to train non-doctor, middle-level technicians to offer differentiated surgery care, including caesarians for pregnant women with labour complications. | В-пятых, признавая нехватку в стране врачей, с самого начала Мозамбик инициировал подготовку акушеров и технических специалистов среднего звена для оказания роженицам специализированных хирургических услуг, включая кесарево сечение при трудных родах. |
| The technicians were done with it, so I figured I would grab it. | Техники с ним закончили, поэтому решила его захватить. |
| In addition, technicians (preferably bilingual) should be available inside and outside the meeting rooms throughout the meeting to assist participants with their technical needs. | В дополнение к этому техники (желательно со знанием двух языков) должны находиться в распоряжении как внутри, так и за пределами залов заседания в течение всего времени совещания, для того чтобы помогать участникам в удовлетворении их технических потребностей. |
| Furthermore, 75 per cent of the female workforce was employed in only four types of occupations (service and sales workers, clerks, professionals, and technicians and associate professionals). | Более того, 75 процентов женщин работали по найму в четырех профессиональных группах (работники сферы услуг и торговли, конторские служащие, специалисты, техники и помощники специалистов). |
| DST has an annual budget of approximately $440 million and employs over 2500 staff, predominantly scientists, engineers, IT specialists and technicians. | Возглавляемый Главным оборонным учёным, организация имеет годовой бюджет в 400 миллионов долларов и насчитывает более 2300 сотрудников, это в основном учёные, инженеры, IT-специалисты и техники. |
| The nearby islets of Gavutu and Tanambogo housed the Japanese seaplane base as well as 536 Japanese naval personnel from the Yokohama Air Group and 3rd Kure Special Naval Landing Force and Korean and Japanese civilian technicians and laborers from the 14th Construction Unit. | В состав базы входили 536 японских военнослужащих из Йокогамской авиагруппы и 3-го отряда морской пехоты Куре, а также корейские, японские гражданские техники и рабочие из 14-го строительного подразделения. |
| Cuba reported having held bilateral negotiations with other Governments to discuss the migration of workers and experts in select fields, especially physicians and health technicians. | Куба сообщила о том, что она ведет двусторонние переговоры с правительствами других стран по вопросам, касающимся миграции рабочих и специалистов в определенных областях, особенно врачей и медицинского технического персонала. |
| In our opinion, that should be accompanied by the training of key personnel and technicians and the provision of the facilities necessary for adequate conservation and preservation of such property. | По нашему мнению, это должно сопровождаться обучением основного и технического персонала и предоставлением сооружений, необходимых для надлежащей охраны и сохранения таких ценностей. |
| It should be stressed that the most pressing needs are often for support for the acquisition and operation of scientific observation networks, telecommunication links and data-processing facilities and for training scientific staff and maintenance technicians. | Следует подчеркнуть, что к числу наиболее настоятельных потребностей нередко относится оказание помощи в приобретении и эксплуатации сетей научного наблюдения, линий связи и средств обработки данных и в обеспечении профессиональной подготовки научных кадров и обслуживающего технического персонала. |
| Training of core staff and technicians (training and knowledge transfer programme); | подготовка основного технического персонала (программа обучения и передачи знаний); |
| Barriers to this mode, notably strict and erratically administrated visa requirements, licensing requirements and economic needs tests, prevent developing countries' technicians and businessmen from participating in a variety of activities essential to the penetration of world markets for services. | Барьеры, возводимые против предоставления услуг данным способом, и в первую очередь жесткие и дискреционные визовые требования, лицензионные требования и критерий экономической необходимости, препятствуют участию технического персонала и предпринимателей из развивающихся стран в различных видах деятельности, важных для проникновения на мировые рынки услуг. |
| Yes, the Sevateem were the survey teams and the Tesh were the technicians. | Да, Севатим - исследовательская группа, Теш - технический персонал. |
| Contracts are being respected only in the breach, and technicians and lawyers from PDVESA, the Venezuelan oil giant, are auditing Petrobras installations in Bolivia. | Контракты больше не соблюдаются, а технический персонал и юристы «PDVESA» - венесуэльского нефтяного гиганта - проводят аудит установок «Петробраса» в Боливии. |
| YTU was founded as Kondüktör Mekteb-i Âlisi (Conductors School of Higher Education) in order to meet the "science officer" (known previously as conductors, and today as technicians) needs of the Municipality Public Works Section. | Kondüktör Mekteb-i Âlisi («Высшая школа проводников») с целью ответить на спрос секции общественных работ муниципалитетов в «научных сотрудниках» (ранее известных в Турции как «проводники», а сегодня - как «технический персонал»). |
| High-level information technology advisers, engineers and technicians will be hired under contractual arrangements to provide highly specialized technical services for the Base's sensitive communications and information technology equipment. | По контрактным соглашениям будут наняты консультанты, инженеры и технический персонал высокого уровня в области информационной технологии в целях узкоспециализированного технического обслуживания современного оборудования Базы в области коммуникационной и информационной технологии. |
| Technicians and associate professionals Clerks | Средний и младший технический персонал |
| The bridge was built by Russian workers and technicians under the supervision of professional engineer Evgeny Karlovich Knorre to a design by Professor of the Imperial Moscow Technical School Lavr Proskuryakov. | Мост был сооружён российскими рабочими и техниками под руководством инженера Евгения Карловича Кнорре по проекту профессора Императорского Московского Технического Училища Лавра Проскурякова. |
| The 2014/15 budget also reflects the new chart of accounts, which re-classifies assets and their related spare parts, as well as some of the services provided by third-party technicians, under information technology rather than under communications. | Бюджет на 2014/15 год также отражает новую схему счетов, предполагающую учет расходов на активы и связанные с ними запасные части, а также некоторые услуги, предоставляемые техниками третьих сторон, по статье «Информационные технологи», а не по статье «Связь». |
| ∙ Attitudes, job satisfaction and on the safety and health situation of all echelons of the workforce, i.e. managers, technicians, operators and contractors. | таких вопросов, как отношение, удовлетворенность трудом и положение в области соблюдения требований безопасности и гигиены труда всеми эшелонами рабочей силы, т.е. управляющими, техниками, операторами и подрядчиками. |
| The majority of prosthetic work is performed by our dental technicians at our own practice laboratory. | Зубопротезные работы выполняются главным образом в собственной лаборатории нашей практики нашими зубными техниками. |
| To enable the proper classification of posts, the Vehicle/Generator Technicians will have the title Vehicle Technicians, although they will perform both vehicle and generator maintenance. | В целях обеспечения надлежащей классификации должностей техники по автотранспорту/генераторам будут именоваться «техниками по автотранспорту», хотя они будут заниматься обслуживанием и автотранспортных средств, и генераторов. |
| Our technicians can baffle the alien probes, but not for long. | Наши технические специалисты смогут отражать ракеты пришельцев, но ненадолго. |
| Hospital technicians could take care of system operation and maintenance. | Эксплуатацией и обслуживанием системы могут заниматься технические специалисты больницы. |
| Technicians from OAS and UNEP undertook joint missions and prepared a technical document, which was sent to the Governments of Costa Rica and Nicaragua for assessment. | Технические специалисты ОАГ и ЮНЕП осуществили совместные миссии и подготовили технический документ, который был представлен для оценки правительствам Коста-Рики и Никарагуа. |
| The first wave of migration, which had brought very qualified workers, often specialized technicians from Europe, had been attracted by the country's industrialization drive between 1850 and 1865, the year in which the five-year war began in Paraguay. | Мигранты первой волны, среди которых были высококвалифицированные работники и нередко - технические специалисты из Европы, были привлечены активной индустриализацией страны, наблюдавшейся в период 1850-1865 годов, т.е. до начала в Парагвае пятилетней войны. |
| (c) Training for technicians in systems software, hardware, and data communication; | с) технические специалисты по системам программного и аппаратного обеспечения, а также передачи данных; |
| Such tests have been carried out regularly, by FACI and one or two Belarus technicians. | Такие испытания регулярно проводились представителями ВВСКИ и одним или двумя техническими специалистами из Беларуси. |
| The former sub-group met with the general manager and technicians and asked about the company's operations. | Первая подгруппа встретилась с генеральным директором и техническими специалистами и задала им вопросы относительно работы компании. |
| To date, every one of its 63 projects generates enough income to fund its own maintenance and is remotely monitored by technicians to minimize the cost of field trips. | На сегодняшний день каждый из ее 63 объектов приносит достаточный для финансирования собственного обслуживания доход и контролируется техническими специалистами дистанционно в целях минимизации путевых расходов. |
| Official Agents of Industrial Property (technicians specialized in industrial property, to which companies and individuals may resort to better defend their rights and interests); | Официальные агенты промышленной собственности являются техническими специалистами в области промышленной собственности, к услугам которых могут прибегнуть компании и частные лица для того, чтобы лучше защитить свои права и интересы; |
| Engineering operations at the Mission have been managed by intermittently hiring daily paid technicians and by payment of overtime for night duty mainly to cover surges in construction and maintenance activities. | Инженерно-строительные работы в Миссии выполняются техническими специалистами, нанимаемыми на поденной основе, а также собственными силами с выплатой сотрудникам сверхурочных за работу в ночные смены в периоды пиковых нагрузок. |
| Cooperation and development agencies are requested to alert and train their staff and technicians to include race-, ethnic group- and gender-specific characteristics in all their projects and programmes. | Учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития, предлагается обеспечить подготовку своих сотрудников и технических работников, с тем чтобы они учитывали расовые, этнические и гендерные аспекты во всех проектах и программах. |
| Participation by local disaster management experts and technicians will help ensure that recovery programming considers the needs and capacities of the affected population, and involvement of national decision makers is critical to building consensus around recovery priorities, roles, responsibilities and resources. | Участие местных специалистов по ликвидации последствий стихийных бедствий и технических работников поможет обеспечить учет потребностей и возможностей пострадавшего населения при составлении программ восстановительных работ и решающую роль национальных руководителей в формировании консенсуса в отношении приоритетов, ролей, обязанностей и ресурсов в контексте этих работ. |
| Women in the service sector earn 43 per cent of what men earn; female shopkeepers and sales personnel earn 59 per cent, female professionals and technicians earn 77 per cent and female machinists and unskilled workers earn 80 per cent of what their male counterparts earn. | В сфере услуг заработная плата женщин составляет 43 процента от заработной платы мужчин, в торговле - 59 процентов, заработная плата женщин-специалистов и технических работников - 77 процентов, рабочих и поденщиков - 80 процентов. |
| Some 9,929 doctors, 13,848 male and female nurses and 7,059 technicians were working in these facilities. | В этих учреждениях работали около 9929 врачей, 13848 медсестер и медбратов и 7059 технических работников. |
| Analysis of the economically active population by socio-professional category revealed that women accounted for 0.6 per cent of senior technicians, 4.9 per cent of specialists and 4.3 per cent of professional technicians and mid-level professionals. | Анализ экономически активного населения по социопрофессиональным категориям свидетельствует о том, что на женщин приходится 0,6 процента руководящих технических работников, 4,9 процента - специалистов и 4,3 процента - технических специалистов и специалистов среднего уровня. |
| In 2017 MOH of Ukraine introduced two specialties - paramedics and emergency medical technicians. | В 2017 году Минздрав Украины ввел две специальности - парамедика и экстренного медицинского техника. |
| Technicians reported that the ILO and the Dominican government agreed to hold a joint meeting which will conclude with a conference to be held in Santo Domingo in the middle of September next year. | Техника сообщил, что МОТ и Доминиканской правительство договорились провести совместное заседание, которое завершится проведением конференции, которая состоится в Санто-Доминго в середине сентября следующего года. |
| And the rules clearly state that two senior technicians have to be present at all exit procedures. | А в инструкции сказано, что защиту выхода должны осуществлять два старших техника. |
| These service technicians are required to have a university degree, to have completed a mechanical or technical engineering programme during secondary school and to be trained in the proper handling and servicing of refrigeration and air-conditioning equipment. | Такие специалисты по техническому обслуживанию должны иметь университетский диплом, законченное среднее образование по программе механика или техника, а также подготовку в области надлежащего обращения с холодильным оборудованием и оборудованием для кондиционирования воздуха, а также обслуживания такого оборудования. |
| The Information Technology Unit in Kuwait will be supported by two IT Assistants (Field Service) and four IT technicians (Local level). | Помощь Группе информационных технологий в Кувейте будут оказывать два помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) и четыре техника по информационным технологиям (местный разряд). |
| Six Technicians in the Communications Unit to be deployed to the regional administrative offices and one Technician in the information technology Unit for the Pretoria Liaison Office | 6 технических сотрудников Группы связи для развертывания в региональных административных отделениях и 1 технический сотрудник Группы по информационным технологиям для отделения связи в Претории |
| We support the proposed project of the Federal Data Processing Center of Brazil (SERPRO) to organize the public administration data management programme in such a way as to focus on data managers and technicians working in government institutions in the Ibero-American countries. | Мы поддерживаем проект, представленный Бразильской федеральной службой обработки данных, в котором содержится предложение о создании административной программы по информатике в области государственного управления, предназначенной для руководящих и технических сотрудников по информатике, работающих в правительственных учреждениях иберо-американских стран. |
| The exhumation of mass graves in Bosnia and Herzegovina in 2001 will involve a multidisciplinary team of specialists, including archaeologists, pathologists, anthropologists, crime-scene officers, post-mortem technicians and many other disciplines. | В 2001 году эксгумация массовых захоронений в Боснии и Герцеговине будет проводиться многопрофильной группой специалистов, включающей археологов, патологов, антропологов, сотрудников по изучению мест совершения преступлений, технических сотрудников по аутопсии и специалистов из многих других областей. |
| In 2001, there were 12,122 women professionals and technicians in the Chinese Academy of Sciences System, accounting for 33.5 per cent of the total. | В 2001 году в системе Академии наук Китая в качестве специалистов и технических сотрудников работало 12122 женщины. |
| Three indigenous primary health-care technicians in order to ensure respect for indigenous culture and language; | свидетельством уважительного отношения к культуре и языку коренного населения является тот факт, что три его представителя работают в качестве технических сотрудников службы первичной медицинской помощи (ПМП); |
| The ICRC provides on-the-job training for technicians. | МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы. |
| MoD's claim includes relief paid to "Special Contractors" and "Technicians". | Претензия МО заявлена, в частности, в связи с материальной помощью "специальным подрядчикам" и "техникам". |
| The memorial's inscription may be translated as: To the Rontgenologists and radiologists of all nations, To the doctors, physicists, chemists, technicians, laboratory assistants and nurses who sacrificed their lives in the fight against disease. | На колонне надпись: «Рентгенологам и радиологам всех наций, врачам, физикам, химикам, техникам, лаборантам и сёстрам, пожертвовавшим своей жизнью в борьбе против страданий их ближних. |
| Training was provided to senior technicians - 17 in physiotherapy, 8 in psychology - and also to intermediate technicians - 30 in orthopaedics, 24 in physiotherapy, and 10 in electrotherapy | Была предоставлена подготовка старшим техникам: 17 - по физиотерапии, 8 - по психологии, а также техникам среднего звена: 30 - по ортопедии, 24 - по физиотерапии и 10 - по электротерапии. |
| This capability is the product of workers, technicians, engineers, men and women in uniform, and scientists - military and civilian. | А обязаны мы этим рабочим, техникам, инженерам, военным, исследователям - военным и гражданским. |
| Personnel at team sites (cooks, technicians) | Персонал на опорных постах (повара, технические работники) |
| Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
| By occupation, their hourly wages are highest, relative to men, in the category "other professional and technicians" (86.5 %). | В разбивке по профессиям почасовая заработная плата женщин наиболее высока по отношению к заработной плате мужчин в категории "другие специалисты и технические работники" (86,5 процента). |
| The categories of natural persons included in the offers usually cover business visitors, intra-corporate transferees (i.e. directors, managers, specialists and technicians) and persons responsible for establishment. | К физическим лицам, включаемым в предложения, обычно относятся лица, совершающие деловые поездки; лица, переводящиеся на другое место работы внутри корпорации (т.е. директора, управляющие, специалисты и технические работники); и лица, отвечающие за создание предприятия. |
| Indigenous professionals, technicians and indigenous leaders should build their capacity in respect of data-collection processes and non-indigenous professionals and technicians should be informed of the culture and practices of indigenous peoples. | Специалисты, технические работники из числа представителей коренного населения и их лидеры должны расширять свои возможности в том, что касается процесса сбора данных, а специалисты и технические сотрудники, не относящиеся к коренному населению, должны знать культуру и обычаи коренных народов. |
| There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. | Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров. |
| Highly qualified technicians are being hired to support the move of Trade Points from a pre-transactional to an electronic trade transaction phase. | В настоящее время производится набор высококвалифицированных технических кадров для поддержки перехода центров по вопросам торговли от предоперационного этапа к этапу электронных торговых операций. |
| The projects mentioned are generally intended to strengthen national capacities, with the involvement of North and South scientific research, and to train technicians and inform decision makers. | Указанные в докладах проекты, как правило, представляют собой проекты по укреплению национального потенциала, предполагающие также проведение научных исследований учеными стран Севера и Юга, и проекты по подготовке технических кадров и информированию директивных органов. |
| As part of a strategy to build international reputation and domestic capacity, some developing countries are also providing training for technicians from other developing countries, either in their own markets ("consumption abroad") or in the target market. | В рамках стратегии укрепления международной репутации и внутреннего потенциала некоторые развивающиеся страны ведут также подготовку технических кадров из других развивающихся стран как на своих ("потребление за рубежом"), так и на целевых рынках. |
| What is needed is training for women and girls as specialized technicians in the fields of care of the disabled, special education, skills development and vocational training. | Предпринимаются шаги по воспитанию технических кадров из числа женщин и девочек, работающих в сфере обслуживания инвалидов и осуществляющих уход за инвалидами, обеспечивающие им возможности получения специального образования и профессиональной квалификации и подготовки. |
| It is aimed at technicians involved in the management of obsolete pesticides. | Руководство адресовано техническим специалистам, работающим с просроченными пестицидами. |
| Individual property comprises the means of production, products and merchandise belonging solely to small proprietors: farmers, technicians, craftworkers and others (art. 14). | Индивидуальная собственность включает средства производства, готовую продукцию и товары, принадлежащие на правах собственности мелким собственникам: земледельцам, техническим специалистам, ремесленникам и другим лицам (статья 14). |
| Restrict the sale or importing of refrigerant to certified importers, wholesalers, technicians, etc. (e.g. U.S., Australia); | разрешение торговли или импорта хладагентов только сертифицированным импортерам, оптовикам, техническим специалистам и т.п. (например, США, Австралия); |
| It had proved to be very difficult for technicians with the necessary competence to act as trainers, which was another reason for making the training kits widely available. | Оказалось, что техническим специалистам, имеющим необходимую квалификацию, выполнять роль инструкторов-преподавателей чрезвычайно сложно, и это обстоятельство стало еще одной причиной для широкого |
| Battistini has assisted Colonel Weldu in the procurement of materials, including a maritime vessel, and has also sponsored a number of technicians under the command of Weldu to visit Italy for technical training in Palermo and to procure dual-use materials for the Department of Governmental Garages. | Баттистини оказывал полковнику Велду помощь в закупке материалов, включая морское судно, и также выделил нескольким техническим специалистам, работающим на Велду, денежные средства на поездку в Италию для прохождения технической подготовки в Палермо и закупки материалов двойного назначения для Департамента правительственных гаражей. |