The services of technicians to operate this equipment were also provided by Member States; (e) Laboratory support. | Услуги техников для работы с этим оборудованием также предоставлялись государствами-членами; ё) Лабораторная поддержка. |
The migration of health professionals, in particular doctors and nurses but also midwives, pharmacists, dentists, technicians and others, raises serious right to health issues. | В связи с проблемой миграции работников системы здравоохранения, особенно врачей и медсестер, а также акушерок, фармацевтов, стоматологов, техников и других категорий специалистов, встают серьезные вопросы в плане обеспечения реализации права на здоровье. |
Extensive splashes of oil from the aircraft suggested the engine had been tested and the Group later viewed technicians working to remove the engine with a hoist. | Большие пятна авиационного масла наводят на мысль о том, что двигатель проходил проверку, и позднее Группа видела техников, снимавших двигатель с помощью подъемного устройства. |
(c) Programmes to improve energy efficiency were implemented, and have led to the training of large groups including high-level administration, engineers, technicians and staff of energy service companies, and the development of a database in this area; | с) осуществлялись программы повышения энергоэффективности, в рамках которых обучение прошло большое число старших административных сотрудников, инженеров, техников, сотрудников компаний, оказывающих услуги по обеспечению энергоресурсами, а также была создана соответствующая база данных; |
It is therefore proposed to strengthen the Building Management Unit with the establishment of five additional posts for Air Conditioner Technicians (national General Service). | В связи с этим предлагается укрепить штат Группы эксплуатации зданий на основе учреждения пяти дополнительных должностей техников по воздушным кондиционерам (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
In January 2014, a new group of 28 technicians started their military training overseas. | В январе 2014 года к военной учебной подготовке за рубежом приступила еще одна группа в составе 28 технических специалистов. |
However, there are risks for early movers related to market acceptability, lack of trained technicians, safety and reputational risk. | При этом имеются риски для внедряемых новых альтернатив, связанные с рыночным признанием, отсутствием квалифицированных технических специалистов, безопасностью и угрозой для репутации. |
The Group therefore followed up on its investigations into the use of the Air Force fleet and the possible presence of foreign technicians providing maintenance or technical assistance. | Поэтому Группа продолжила свое расследование относительно использования авиапарка военно-воздушных сил и возможного присутствия иностранных технических специалистов, которые могли производить техническое обслуживание или оказывать техническую помощь. |
The Mig-23s were unloaded and partly re-assembled by a team of Belarus technicians until the Togo authorities intervened to stop their work in early November 2004, following a protest by the Government of France. | МиГ-23 были выгружены и частично собраны группой белорусских технических специалистов, пока в начале ноября 2004 года не вмешались власти Того, запретившие проводить эту работу после протеста правительства Франции. |
In the period 2009-2010 and beyond, ECA, in collaboration with specialized regional centres will continue to develop training programmes for resource technicians, managers and scientists in the fields of geoinformation technologies and their applications for resource assessment, planning, management and monitoring. | В 2009-2010 годы и последующий период ЭКА в сотрудничестве со специализированными региональными центрами продолжат разрабатывать программы подготовки в области геоинформационных технологий и их применения при анализе, планировании, использовании и мониторинге ресурсов для технических специалистов, руководителей и ученых, занимающихся вопросами ресурсов. |
He alleged that technicians later saw his photograph in an Australian newspaper and found the figures to be exactly the same. | Темплтон утверждал, что позже техники увидели его фотографию в австралийской газете и сказали, что фигуры были точно такими же. |
Provision also includes the employment of the additional personnel (handymen, radio and communications technicians and so on) to assist in the closing down of the Mission. | Предусмотрены также ассигнования на наем дополнительного персонала (разнорабочие, техники по радиоаппаратуре и по средствам связи и т.д.) для содействия в свертывании Миссии. |
(c) In Nigeria, in order to create potential employment and to train youth in sustainable industrial practices, young technicians are educated on the site of a small hydro power plant in how to establish and maintain the plant. | с) в Нигерии в целях создания потенциальных рабочих мест и обучения молодежи методам устойчивого промышленного развития молодые техники на небольшой гидроэлектростанции проходят обучение по вопросам сооружения и обслуживания электростанции. |
Technicians complete final checkouts. | Техники завершают последние проверки. |
5 Water Sanitation Technicians, 5 Civil Engineers, 5 Heavy Vehicle Operators, 5 Mechanical Engineers and 13 Engineers to support the Mission's construction and maintenance programmes for water, roads and airfield/permanent accommodation projects | Должности 5 техников по вопросам водоснабжения и санитарии, 5 гражданских инженеров, 5 операторов тяжелой техники, 5 инженеров-механиков и 13 инженеров в поддержку осуществления строительно-эксплуатационных программ Миссии, связанных с проектами водоснабжения, строительства и эксплуатации дорог и аэродромов/жилых помещений |
In addition, 11 training projects have been developed that include special training for customs officers and technicians. | Кроме того, было разработано 11 учебных проектов, предусматривающих специальную профессиональную подготовку для сотрудников и технического персонала таможенных служб. |
Some degree of equipment standardization is desirable to permit scale economies in parts and components production or procurement and in training maintenance technicians. | Желательно обеспечить определенную стандартизацию оборудования, дабы добиться экономии средств за счет роста масштабов производства и закупок запчастей и комплектующих, а также при подготовке обслуживающего технического персонала. |
We always feel the great trust in our qualified employees and professional technicians in all our production works that we have carried out for our clients taking part in various sectors. | Мы совершенно уверены в своих квалифицированных работниках и профессионализме технического персонала на всех этапах производства и взаимоотношения с партнерами. |
A third area relates to the use of institutions in the developing world for inter-country training of technicians, such as the use of institutions of the Republic of Korea in intercountry training in the fields of sericulture and tidal land reclamation. | Третья область касается использования институтов развивающегося мира для подготовки технического персонала по линии обмена, например использование институтов Республики Корея для подготовки посредством обмена специалистов по шелководству и освоению земель в зоне прилива. |
Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. | Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране. |
Rooms and technicians were routinely made available to major groupings of Member States in Vienna, including when interpretation was not available. | Обычно залы заседаний и технический персонал предоставляются крупным группам государств-членов в Вене даже в тех случаях, когда отсутствуют возможности для обеспечения устным переводом. |
To the Forum will be invited supervising and technicians of the enterprises of housing and communal services, energy, chemical and petrochemical industry, mechanical engineering, construction, iron and steel industry, transport, the food-processing industry and other branches of economy of Ukraine. | На Форум будут приглашены руководящий и технический персонал предприятий жилищно-коммунального хозяйства, энергетики, химической и нефтехимической промышленности, машиностроения, строительства, металлургической промышленности, транспорта, пищевой промышленности и других отраслей экономики Украины. |
Technicians and doctors in these prison institutions check the food on daily basis. | Технический персонал и врачи тюрем проверяют пищу на ежедневной основе. |
The company have contemporary equipment, using advanced technology in production, having high know how and skilled staff, with highly qualified engineers and technicians. | Предприятие оснащено современным оборудованием, в процессе производства использует передовые технологии, имеет высококвалифицированный инженерно- технический персонал. |
Technicians therefore waited until the next morning, when the flight batteries in the rocket and capsule had run down and the Redstone's liquid oxygen had boiled off, before they could work on the rocket and render it safe. | Технический персонал должен был ждать до следующего утра, когда аккумуляторы в ракете и капсуле сядут, а жидкий кислород Редстоуна испарится. |
This is administered by more qualified, more experienced technicians. | Она практикуется более квалифицированными, более опытными техниками. |
The harsh conditions of the observatories require ongoing maintenance, with technicians and construction workers being common residents. | Суровые условия в обсерватории делают необходимым её постоянное обслуживание техниками и строителями, которые становятся там почти постоянными жителями. |
Every GM that is fired in training is observed by trained munitions technicians. | Каждая КР, выстреливаемая в ходе учений, наблюдается подготовленными техниками по боеприпасам. |
One post would be for a senior technician for the telecommunications operations; and the other two posts would be utilized for two technicians, one each for the satellite and the switching units of the telecommunications operations. | Одна из должностей предназначается для старшего техника по телекоммуникационным операциям, а две другие должности будут использованы двумя техниками, одна - для спутниковой группы, а вторая - для коммутационной группы телекоммуникационных операций. |
Féeries blended music, dancing, pantomime, and acrobatics, as well as magical transformations created by designers and stage technicians, to tell stories with clearly defined melodrama-like morality and an extensive use of supernatural elements. | Феерия совмещает музыку, танцы, пантомиму и акробатику, а также магические преобразования, созданные дизайнерами и техниками сцены, чтобы создать сценической действо с чётко определённой мелодраматической моралью и широкой демонстрацией сверхъестественных элементов. |
Experts and technicians in the fields of pest and insect control also found difficulty in travelling. | Эксперты и технические специалисты по борьбе с вредителями и насекомыми также сталкивались с трудностями при осуществлении поездок. |
Cuban teachers, doctors, engineers and technicians continue to make their contribution to the economic and social development of that continent without expecting the slightest material reward for their work. | Кубинские учителя, врачи, инженеры и технические специалисты продолжают вносить свой вклад в социально-экономическое развитие этого континента без расчета на какое-либо материальное вознаграждение за свою работу. |
NTF returns are often caused by the following patterns: Service technicians using a "shotgun" approach to troubleshooting when they are unable to quickly diagnose a problem or error. | К NTF часто приходят в следующих ситуациях: Когда технические специалисты, используя "прицельный" подход к поиску и устранению неполадок не могут быстро диагностировать проблему или ошибку. |
Some participants called for the establishment of forums for information exchange, where technicians and policy makers could liaise and exchange views on the needs for research and systematic observation to better support decision-making. | Некоторые участники высказались в пользу создания форумов для обмена информацией, в рамках которых технические специалисты и сотрудники директивных органов могли бы контактировать и обмениваться мнениями о потребностях в исследованиях и систематическом наблюдении в целях более эффективной поддержки процесса принятия решений. |
We have numerous qualified teams, consisted of certified welders and specialized electric technicians qualified to solve any eventuality. | В штат нашей Сервисной службы входят квалифицированные сварщики, инженеры-электрики и другие технические специалисты, способные решить любую поставленную задачу. |
The former sub-group met with the general manager and technicians and asked about the company's operations. | Первая подгруппа встретилась с генеральным директором и техническими специалистами и задала им вопросы относительно работы компании. |
(b) Development of a specialized guide to the Convention for use by scientists, technicians and project managers. | Ь) Разработка специализированного руководства по Конвенции для использования учеными, техническими специалистами и руководителями проектов. |
To date, every one of its 63 projects generates enough income to fund its own maintenance and is remotely monitored by technicians to minimize the cost of field trips. | На сегодняшний день каждый из ее 63 объектов приносит достаточный для финансирования собственного обслуживания доход и контролируется техническими специалистами дистанционно в целях минимизации путевых расходов. |
During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices. | В отчетный период, в ноябре 2013 года, Региональный центр совместно с министерством юстиции и общественной безопасности Сальвадора организовал семинар, предназначенный для содействия национальному диалогу между директивными органами и техническими специалистами по вопросу о стандартизации методов маркировки стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
As to the relationship between ECLAC and its member Governments, an effort has been made to interact on a continual basis with technicians and authorities at the national level, to receive comments from them and to transmit to them the Commission's institutional opinions. | Что касается взаимоотношений между ЭКЛАК и правительствами ее государств-членов, то предпринимались усилия по обеспечению взаимодействия на постоянной основе с техническими специалистами и властями на национальном уровне в целях получения от них комментариев и препровождения им институциональных заключений Комиссии. |
Given the low level of education and the small number of qualified Mozambican personnel, the departure of the Portuguese created a serious lack of technicians and administrators in the country. | Ввиду низкого уровня образования и незначительного количества квалифицированных специалистов-мозамбикцев уход португальцев повлек за собой острую нехватку в стране технических работников и административных кадров. |
We have already graduated about 27,000 professionals and technicians from developing countries and we have trained another five thousand. | Мы уже выпустили около 27000 специалистов и технических работников - граждан развивающихся стран и подготовили еще 5000 таких специалистов. |
Furthermore, it is difficult to establish partnerships and collaboration with United States non-governmental organizations and to promote exchanges among experts from the two countries since the United States Government limits the travel of American scientists and/or technicians to Cuba on exchange missions. | Кроме того, сложно наладить партнерские отношения и сотрудничество с неправительственными организациями Соединенных Штатов Америки и поощрять обмены между экспертами из двух стран, поскольку правительство Соединенных Штатов ограничивает поездки американских ученых и/или технических работников на Кубу по программам обмена. |
It also wished to thank the President of the Council, the Secretariat, the interpreters and "all those technicians who work behind the scenes and are not often seen in this brightly lit hall" for their efforts. | Она также поблагодарила Председателя Совета, секретариат, устных переводчиков и "всех технических работников, которых мы зачастую не видим, но которые незримо присутствуют в этом зале", за их усилия. |
Some 9,929 doctors, 13,848 male and female nurses and 7,059 technicians were working in these facilities. | В этих учреждениях работали около 9929 врачей, 13848 медсестер и медбратов и 7059 технических работников. |
In 2017 MOH of Ukraine introduced two specialties - paramedics and emergency medical technicians. | В 2017 году Минздрав Украины ввел две специальности - парамедика и экстренного медицинского техника. |
The world of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best-known special-effects technicians... were found dead in a vacant field. | Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле. |
And the rules clearly state that two senior technicians have to be present at all exit procedures. | А в инструкции сказано, что защиту выхода должны осуществлять два старших техника. |
Nine Telecommunication Technicians (2 Cabling Technicians, 1 Rigging Technician, 3 Satellite/Videoconferencing Technicians, 1 Radio Communications Technician and 2 Microwave Technicians) would be required to support the planned expansion of the Mission's communications infrastructure. | Девять техников по электросвязи (2 техника по прокладке кабеля, 1 техник-монтажник, 3 техника по спутниковой связи/ обслуживанию видеоконференций, 1 радиотехник и 2 техника по микроволновой связи) будут необходимы для обеспечения запланированного расширения инфраструктуры связи Миссии. |
17 Telecommunication Technicians (6 Cabling Technicians, 2 Rigging Technicians, 2 Satellite/ Videoconferencing Technicians, 2 Radio Communications Technicians, 1 Telephone Technician and 4 Microwave Technicians), 4 Public Information Media Outreach Technicians | 17 техников связи (6 техников по установке кабеля, 2 техника-монтажника, 2 техника по спутниковой и видеоконференционной связи, 2 радиотехника, 1 техник по телефонной связи и 4 техника по микроволновой связи), 4 техника по информационно-медийным системам |
Capacity-building activities have been initiated among leaders and technicians in developing countries and more activities are planned using the materials already formulated. | Среди руководителей и технических сотрудников развивающихся стран были развернуты мероприятия по укреплению кадрового потенциала, и планируются другие мероприятия с использованием уже подготовленных материалов. |
Management of the running tasks of the sub-division (staff of approximately 70 scientists and technicians), staff and budget planning. | Руководство реализацией текущих задач подотдела (примерно 70 исследователей и технических сотрудников), персоналом и планированием бюджета. |
In the Americas Region, over 100 workshops were held during 1991-1996, training over 3,000 health workers and technicians in laboratory methods and diagnosis. | В Американском регионе в период 1991-1996 годов было проведено более 100 практических семинаров, в ходе которых более 3000 работников здравоохранения и технических сотрудников прошли подготовку по лабораторным методам и диагностике. |
Burwitz Group works with approx. 600 employees at seven sites worldwide, including about 40 highly qualified engineers and technicians. | В Burwitz-Gruppe работает около 600 работников в семи отделениях по всему миру и из них более 50 высококвалифицированных инженеров и технических сотрудников. |
In the absence of the three communications technicians, the mission had to mobilize the existing international and local radio technicians, who carried out those additional duties by working weekends and longer hours. | В связи с нехваткой трех технических сотрудников связи миссии пришлось привлекать имевшихся международных и местных технических сотрудников связи, которые выполняли эти дополнительные обязанности, работая в выходные дни и сверхурочно. |
The ICRC provides on-the-job training for technicians. | МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы. |
That gives me and the other gate technicians a great sense of pride. | Это дает мне и другим техникам врат большое чувство гордости. |
Well, Mary... you can either wait and tell the technicians at the Palace of Justice... or you can tell me now. | Хорошо, Мэри... вы можете ждать... и рассказать все техникам во Дворце Правосудия... или рассказать все мне сейчас. |
The memorial's inscription may be translated as: To the Rontgenologists and radiologists of all nations, To the doctors, physicists, chemists, technicians, laboratory assistants and nurses who sacrificed their lives in the fight against disease. | На колонне надпись: «Рентгенологам и радиологам всех наций, врачам, физикам, химикам, техникам, лаборантам и сёстрам, пожертвовавшим своей жизнью в борьбе против страданий их ближних. |
This capability is the product of workers, technicians, engineers, men and women in uniform, and scientists - military and civilian. | А обязаны мы этим рабочим, техникам, инженерам, военным, исследователям - военным и гражданским. |
Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
The Cuban experience in the implementation of the Comprehensive Health Care Programme for developing countries under which professional and health technicians could be sent to work in primary health care for as long as needed was also mentioned. | Опыт Кубы в осуществлении комплексной программы по оказанию помощи развивающимся странам в области здравоохранения, по линии которой специалисты и технические работники системы здравоохранения направляются на необходимый срок в командировку на работу по оказанию содействия в области развития первичного медико-санитарного обслуживания. |
Professionals, Technicians & Associate Professionals Clerks | Специалисты-профессионалы, технические работники и вспомогательный персонал |
The categories of natural persons included in the offers usually cover business visitors, intra-corporate transferees (i.e. directors, managers, specialists and technicians) and persons responsible for establishment. | К физическим лицам, включаемым в предложения, обычно относятся лица, совершающие деловые поездки; лица, переводящиеся на другое место работы внутри корпорации (т.е. директора, управляющие, специалисты и технические работники); и лица, отвечающие за создание предприятия. |
Professionals Technicians and associate professionals | Технические работники и помощники профессиональных работников |
There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. | Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров. |
Education is the primary means of producing capable researchers, scientists, and technicians. | Система образования является важнейшим поставщиком квалифицированных исследовательских, научных и технических кадров. |
Highly qualified technicians are being hired to support the move of Trade Points from a pre-transactional to an electronic trade transaction phase. | В настоящее время производится набор высококвалифицированных технических кадров для поддержки перехода центров по вопросам торговли от предоперационного этапа к этапу электронных торговых операций. |
The second project was about the certification of technicians in small island developing States in the Pacific, where the capacity of the qualified local technical force was built to scale up interest in introducing solar photovoltaics as a regional standard. | Второй проект был связан с сертификацией технических специалистов в малых островных развивающихся государств в бассейне Тихого океана и направлен на усиление потенциала местных квалифицированных технических кадров в целях расширения заинтересованности во внедрении солнечных батарей в качестве регионального стандарта. |
What is needed is training for women and girls as specialized technicians in the fields of care of the disabled, special education, skills development and vocational training. | Предпринимаются шаги по воспитанию технических кадров из числа женщин и девочек, работающих в сфере обслуживания инвалидов и осуществляющих уход за инвалидами, обеспечивающие им возможности получения специального образования и профессиональной квалификации и подготовки. |
It is aimed at technicians involved in the management of obsolete pesticides. | Руководство адресовано техническим специалистам, работающим с просроченными пестицидами. |
The Training Strategy recognizes the importance of fostering activities which enhance entrepreneurial activity in the Closed Cities and provide scientists and technicians access to a range of high quality educational opportunities. | Стратегия обучения признает важность поддержки деятельности, улучшающей предпринимательскую активность в закрытых городах и предоставляющей ученым и техническим специалистам доступ к ряду высококачественных образовательных курсов. |
They had also helped technicians and managers in the Republic of Korea to lay a scientific basis for formulating new measures to guard against the harmful effects of radiation. | Они помогли техническим специалистам и руководителям в Республике Корея заложить научную основу для выработки новых мер защиты от вредного воздействия радиации. |
Restrict the sale or importing of refrigerant to certified importers, wholesalers, technicians, etc. (e.g. U.S., Australia); | разрешение торговли или импорта хладагентов только сертифицированным импортерам, оптовикам, техническим специалистам и т.п. (например, США, Австралия); |
It had proved to be very difficult for technicians with the necessary competence to act as trainers, which was another reason for making the training kits widely available. | Оказалось, что техническим специалистам, имеющим необходимую квалификацию, выполнять роль инструкторов-преподавателей чрезвычайно сложно, и это обстоятельство стало еще одной причиной для широкого |