Training more technicians and workers on the shop floor was vital in that regard. | Особое значение в этой связи имеет обучение техников и рабочих непосредственно на производстве. |
One of the technicians was going to recycle it because it wasn't working, but I think I fixed it. | Один из техников собирался отдать его на переработку, потому что он не работал, но я вроде его починил. |
The situation is that the medical equipment delivered to the warehouses has to undergo various processes of evaluation by committees of medical and engineering specialists, it requires accessory equipment, and technicians and operators must be trained. | Суть вопроса заключается в том, что медицинское оборудование, доставленное на склады, должно пройти через различные процессы оценки комитетами медицинских и технических специалистов, его необходимо дополнить принадлежностями, а также подготовить техников и операторов. |
In addition, 2.5 million engineers and technicians would be needed to improve access to clean water and sanitation in sub-Saharan Africa. | Кроме того, для расширения доступа к чистой воде и санитарии в странах Африки к югу от Сахары потребуется 2,5 миллиона инженеров и техников. |
Anrep noticed that one of his technicians had been cured of anginal symptoms after taking khellin, then used for various, non-cardiac ailments. | Анреп заметил, что у одного из его техников после приема келлина исчезли симптомы стенокардии, хотя раньше средство использовали для лечения различных несердечных недугов. |
As a result, the process of procuring equipment for the basic chemical laboratory is proceeding and training for two technicians has been completed. | В результате этого осуществляется процесс закупки оборудования для основной химической лаборатории, и была завершена подготовка двух технических специалистов. |
The industry employs millions of people worldwide, including several hundred thousand scientists, engineers and technicians engaged in research and development. | В этой отрасли заняты миллионы людей во всех странах мира, включая несколько сот тысяч ученых, инженеров и технических специалистов, которые занимаются исследованиями и опытно-конструкторскими работами. |
Providing gender training to both technicians in agricultural institutions and rural women's organizations; | ознакомление с гендерной проблематикой технических специалистов учреждений сельскохозяйственного сектора и членов сельских женских организаций; |
No; however, the Liberia Forest Initiative, with FDA technicians, is conducting a basic inventory | Тем не менее Инициатива по развитию лесного хозяйства Либерии, используя технических специалистов УЛХ, проводит исходную инвентаризацию лесов. |
This function, and all arrangements for the movement of experts and technicians as well as for cargoes of supplies, materials and equipment, is managed by the Commission's field office in Bahrain. | За воздушно-транспортное обеспечение, а также за организацию передвижения экспертов и технических специалистов, а также доставку предметов снабжения, материалов и оборудования отвечает местное отделение Комиссии в Бахрейне. |
Throughout Europe, Africa and the Middle East, our engineers and technicians will furnish efficient and speedy support. | Во всей Европе, в Африке, Индии, на Среднем Востоке наши техники обеспечивают эффективную и быструю поддержку покупателей. |
There are three classes of mercenaries: doctors, technicians, and fighters. | Последние представлены тремя классами: доктора, техники и бойцы. |
Egyptian experts and technicians have been working with local farmers on irrigation, plant nutrition and soil fertility, marketing, cooperatives, rural credit and finance, seed production, agricultural engineering, and animal and crop production. | Египетские специалисты и техники работают с местными фермерами над решением проблем орошения, питания растений и плодородия почв, маркетинга, кооперативного движения, сельского кредитования и финансирования, производства семян, сельскохозяйственного инжиниринга, а также животноводства и растениеводства. |
Foreign nationals played an important part in the 2002-2003 conflict as mercenaries, but also as mechanics and technicians assisting in the maintenance of military equipment. | Во время конфликта 2002 - 2003 годов иностранные граждане играли важную роль в качестве не только наемников, но и механиков и технического персонала, оказывающего помощь в обслуживании военной техники. |
Technicians at the launch site also found that one of the capsule's communication radios was faulty. | Техники на стартовой площадке также обнаружили проблемы с радиосвязью капсулы. |
For technicians and engineers, the requirements for the statue are very unusual. | Для технического персонала и инженеров, требования к строительству статуи очень необычны. |
The IAEA is also planning on expanding the number of inspectors and technicians in the field as well as analysts and support staff at IAEA headquarters in Vienna. | МАГАТЭ также планирует увеличить число инспекторов и технического персонала на местах, а также аналитиков и вспомогательного персонала в штаб-квартире МАГАТЭ в Вене. |
The Penitentiary Academy, an Institution responsible for the training of penitentiary personnel in the State of São Paulo, included human rights in the courses it teaches to security agents, technicians and directors of prison units. | Пенитенциарная академия - заведение, занимающееся подготовкой тюремного персонала в штате Сан-Паулу, - включило вопросы прав человека в курсы обучения надзирателей, технического персонала и начальников тюрем. |
The organizational and operational mechanisms have step by step been improved, technicians are becoming more specialized, and quality of the services has been growing, especially in human resources development at the local level. | Благодаря этому были значительно усовершенствованы структура и механизм функционирования этих учреждений, а также улучшена специализация и повышена квалификация технического персонала, особенно на низовом уровне. |
A third area relates to the use of institutions in the developing world for inter-country training of technicians, such as the use of institutions of the Republic of Korea in intercountry training in the fields of sericulture and tidal land reclamation. | Третья область касается использования институтов развивающегося мира для подготовки технического персонала по линии обмена, например использование институтов Республики Корея для подготовки посредством обмена специалистов по шелководству и освоению земель в зоне прилива. |
Since 1993, CRTS has adapted its training activities to meet national and regional needs and to cater for a range of users, such as policy makers, planners, personnel and technicians. | Начиная с 1993 года КЦДЗ ориентирует свою учебную работу на удовлетворение национальных и региональных потребностей и на широкий круг пользователей, включая политиков, специалистов по планированию, рядовых работников и технический персонал. |
Our engineering and technicians will offer you with quality and right products after necessary evaluations. | Наши инженеры и технический персонал после проведения нужных работ, предоставит вашему вниманию верную и высококачественную продукцию. |
UNFICYP relies heavily on local technicians who work on highly specialized microwave and satellite equipment. | ВСООНК активно задействует местный технический персонал, который работает на специализированной аппаратуре связи микроволнового диапазона и космической связи. |
The company have contemporary equipment, using advanced technology in production, having high know how and skilled staff, with highly qualified engineers and technicians. | Предприятие оснащено современным оборудованием, в процессе производства использует передовые технологии, имеет высококвалифицированный инженерно- технический персонал. |
The Group was further informed by FACI Colonel Ouegnin, the commander of the GATL airbase, on 10 July 2006 that there were no foreign technicians working on the Mi-24 helicopter; and only FACI technicians maintain the helicopter. | 10 июля 2006 года командир авиабазы ГВТС ВВС КД полковник Уэгнэн также проинформировал Группу о том, что иностранный технический персонал не занимается обслуживанием вертолета Ми-24, его обслуживают лишь техники ВВС КД. |
They are made by national technicians at the orthopaedic centres. | Их изготовление производится национальными техниками в ортопедических центрах. |
Our clinic has its own dental laboratory with highly qualified dental technicians. | Наша клиника располагает собственной зуботехнической лабораторией с высококвалифицированными зубными техниками. |
The modification of fuel tanks is carried out by UNMIL fuel technicians, who are the specialists in this field. | Модификация топливных цистерн была произведена техниками МООНЛ по топливу, которые являются специалистами в этой области. |
To give you an example, I was, together with 80 agronomists, government workers and technicians, trying to establish a housing cooperative. | Например, вместе с 80 агрономами, государственными служащими и техниками я пытался создать жилищный кооператив. |
The artificial limbs are fabricated on the basis of accurate and extensive bodily measurements taken by senior prosthetic engineers and technicians. | Искусственные конечности изготавливаются на основе большого числа точных мерок, снятых высококвалифицированными инженерами и техниками - протезистами. |
The Scientific Crime Detection Laboratory, where technicians perform the requisite chemical and physical analyses. | Отдел криминалистических лабораторий где технические специалисты проводят необходимые для расследований химические и физические анализы. |
Experts and technicians in the fields of pest and insect control also found difficulty in travelling. | Эксперты и технические специалисты по борьбе с вредителями и насекомыми также сталкивались с трудностями при осуществлении поездок. |
FDA technicians, with World Bank assistance, have conducted a basic inventory | Технические специалисты УЛХ при содействии Всемирного банка проводят исходную инвентаризацию |
In that regard, FAO operated a South-South cooperation programme that involved bringing experts and technicians from advanced developing countries to work with farmers in developing countries within the framework of national programmes for food security. | В этой связи ФАО осуществляет программу сотрудничества Юг-Юг, в рамках которой эксперты и технические специалисты из передовых развивающихся стран работают с фермерами в развивающихся странах по линии национальных программ обеспечения продовольственной безопасности. |
As we see below, Ukrainians are not the only technicians involved. | Помимо граждан Украины в Котд'Ивуаре работают и другие иностранные технические специалисты, о чем более подробно говорится ниже. |
During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices. | В отчетный период, в ноябре 2013 года, Региональный центр совместно с министерством юстиции и общественной безопасности Сальвадора организовал семинар, предназначенный для содействия национальному диалогу между директивными органами и техническими специалистами по вопросу о стандартизации методов маркировки стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
The Panel continues to enjoy a positive relationship with technicians at the Ministry of Lands, Mines and Energy, which, in the wake of the West Africa Mining Corporation (WAMCO) episode, has made a new commitment to cooperation and assistance. | Группа по-прежнему имеет хорошие взаимоотношения с техническими специалистами министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики, которые после случая с Западноафриканской горнодобывающей корпорацией (ЗАГДК) вновь заявили о своей приверженности делу сотрудничества и оказания помощи. |
(a) The estimated costs for data recording have been eliminated because technicians can record the necessary data; | а) была исключена сумма предполагаемых расходов на регистрацию данных ввиду возможности регистрации необходимых данных техническими специалистами; |
To this end, a group of experts went to Mozambique in 2009 and the United States of America in 2010 to further discuss the subject with technicians and experts in these matters. | С этой целью в 2009 году была организована поездка группы экспертов в Мозамбик, а в 2010 году - в Соединенные Штаты Америки, для дальнейшего обсуждения этого вопроса с техническими специалистами и экспертами в этой области. |
Success of the organizational structure is dependent on the technicians' understanding of their level of responsibility and commitments, their customer response time commitments, and when to appropriately escalate an issue and to which level. | Успешность организационной структуры технической поддержки связана с пониманием техническими специалистами своих зон ответственности и обязанностей, времени, в течение которого эти обязательства перед клиентами исполняются, а также от особенностей эскалирования проблемы между уровнями технической поддержки. |
Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. | Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами. |
At present, almost 51,000 Cuban professionals and technicians are providing their services in 96 countries. | В настоящее время около 51000 кубинских специалистов и технических работников предоставляют свои услуги в 96 странах. |
The victims came from a variety of professions and included workers, peasants, farmers, employees, traders, technicians, students, medical doctors, journalists, university professors and civil servants. | Профессиональный состав потерпевших весьма широк и включает рабочих, крестьян, фермеров, служащих, коммерсантов, технических работников, студентов, врачей, журналистов, преподавателей университетов и государственных должностных лиц. |
(e) Developing human resources in terms of physicians, technicians, medical assistants, nurses and midwives. | е) расширение подготовки врачей, медицинских технических работников, медицинского вспомогательного персонала, в частности медицинских сестер и акушерок. |
Women in the service sector earn 43 per cent of what men earn; female shopkeepers and sales personnel earn 59 per cent, female professionals and technicians earn 77 per cent and female machinists and unskilled workers earn 80 per cent of what their male counterparts earn. | В сфере услуг заработная плата женщин составляет 43 процента от заработной платы мужчин, в торговле - 59 процентов, заработная плата женщин-специалистов и технических работников - 77 процентов, рабочих и поденщиков - 80 процентов. |
In 2017 MOH of Ukraine introduced two specialties - paramedics and emergency medical technicians. | В 2017 году Минздрав Украины ввел две специальности - парамедика и экстренного медицинского техника. |
4 Technicians (Local level) (2 for the HVAC Unit, 1 for the Electrical Unit, 1 for the Generator Unit) (para. 139) | четыре техника (сотрудник местного разряда) (2 для Группы по вопросам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, 1 для Группы электроснабжения и 1 для Генераторной группы) (пункт 139) |
The Broadcast Technology Officer will be supported by two Broadcast Technology Technicians (Field Service). | Под его началом будут работать два техника по вещательным технологиям (полевая служба). |
The CRHZ has qualified personnel including two surgeons, an anaesthetist, 2 physiotherapists, and 2 orthotic/prosthetic technicians, who are reinforced by the military surgical facility which includes a surgeon, a high-level anaesthesia technician and a male nurse. | РБКЗ имеет квалифицированный персонал, и в том числе 2 хирурга, анестезиолог, 2 физиотерапевта и 2 техника ортопеда/протезиста, который подкрепляется за счет военно-хирургического подразделения, которое включает хирурга, высококвалифицированного техника-анестезиолога и медбрата. |
The figure of 6,116 includes 895 doctors and dentists, 340 midwives, 43 biologists and biochemists, 193 pharmacists, 217 health technicians, 1,165 nurses, 63 assistant pharmacists, 62 laboratory technicians, 2,424 assistant health technicians and 614 contract workers. | Среди 6116 учтенных работников здравоохранения насчитывалось 895 врачей и дантистов, 340 акушерок, 43 биолога и биохимика, 193 аптекаря, 217 технических специалистов здравоохранения, 1165 санитаров, 63 провизора, 62 лаборанта, 2424 техника и 614 сотрудников, работающих по договору. |
Capacity-building activities have been initiated among leaders and technicians in developing countries and more activities are planned using the materials already formulated. | Среди руководителей и технических сотрудников развивающихся стран были развернуты мероприятия по укреплению кадрового потенциала, и планируются другие мероприятия с использованием уже подготовленных материалов. |
Management of the running tasks of the sub-division (staff of approximately 70 scientists and technicians), staff and budget planning. | Руководство реализацией текущих задач подотдела (примерно 70 исследователей и технических сотрудников), персоналом и планированием бюджета. |
The number of participants was small, generally technicians who encounter or may encounter the gender issue in their day-to-day work. | Число участников этих мероприятий составляло от 10 до 30 человек, в основном технических сотрудников, которые ежедневно используют в своей работе или учитывают в ней знания, касающиеся гендерных вопросов. |
We support the proposed project of the Federal Data Processing Center of Brazil (SERPRO) to organize the public administration data management programme in such a way as to focus on data managers and technicians working in government institutions in the Ibero-American countries. | Мы поддерживаем проект, представленный Бразильской федеральной службой обработки данных, в котором содержится предложение о создании административной программы по информатике в области государственного управления, предназначенной для руководящих и технических сотрудников по информатике, работающих в правительственных учреждениях иберо-американских стран. |
In Colombia, the United Nations Office on Drugs and Crime supported law enforcement training for the Colombian police, armed forces, public prosecutors and field and laboratory technicians. | В Колумбии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогло организовать обучение по вопросам правоприменения для сотрудников колумбийской полиции, военнослужащих, прокуроров и технических сотрудников, работающих в лабораториях и во внелабораторных условиях. |
The ICRC provides on-the-job training for technicians. | МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы. |
Give guns to the technicians, the lawyers, everyone. | Раздайте оружие техникам, юристам, всем. |
Some of the measures concerned support to the participation of mining technicians as operators, including financial support to Governments. | Некоторые меры касались оказания помощи горным техникам в организации их участия как эксплуатантов, включая оказание финансовой поддержки правительствам. |
These focused on two-week courses twice per year aimed at technicians and junior scientists working at stations belonging to GAW, EMEP or partner programmes and involved in measurements and/or data evaluation. | Центр проводит двухнедельные учебные курсы два раза в год, адресованные техникам и молодым ученым, работающим на станциях в сетях ГСА, ЕМЕП или в рамках других партнерских программ, которые занимаются вопросами измерений и/или оценки данных. |
The claims seek compensation for relief paid to civilian employees (such as administrators, secretaries and clerks), contract employees (such as doctors, engineers, technicians and instructors) and military employees (such as soldiers and National Guardsmen). | В претензиях испрашивается компенсация материальной помощи, оказанной гражданским сотрудникам (например, администраторам, секретарям и конторским служащим), сотрудникам, работавшим по контрактам (докторам, инженерам, техникам и инструкторам), и военнослужащим (солдатам вооруженных сил и национальной гвардии). |
The literacy curriculum had been revised, new materials had been developed and municipal teachers and technicians had been trained. | Программа обучения грамоте была пересмотрена, разработаны новые материалы, подготовлены муниципальные преподаватели и технические работники. |
Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
The Cuban experience in the implementation of the Comprehensive Health Care Programme for developing countries under which professional and health technicians could be sent to work in primary health care for as long as needed was also mentioned. | Опыт Кубы в осуществлении комплексной программы по оказанию помощи развивающимся странам в области здравоохранения, по линии которой специалисты и технические работники системы здравоохранения направляются на необходимый срок в командировку на работу по оказанию содействия в области развития первичного медико-санитарного обслуживания. |
The categories of natural persons included in the offers usually cover business visitors, intra-corporate transferees (i.e. directors, managers, specialists and technicians) and persons responsible for establishment. | К физическим лицам, включаемым в предложения, обычно относятся лица, совершающие деловые поездки; лица, переводящиеся на другое место работы внутри корпорации (т.е. директора, управляющие, специалисты и технические работники); и лица, отвечающие за создание предприятия. |
Indigenous professionals, technicians and indigenous leaders should build their capacity in respect of data-collection processes and non-indigenous professionals and technicians should be informed of the culture and practices of indigenous peoples. | Специалисты, технические работники из числа представителей коренного населения и их лидеры должны расширять свои возможности в том, что касается процесса сбора данных, а специалисты и технические сотрудники, не относящиеся к коренному населению, должны знать культуру и обычаи коренных народов. |
There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. | Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров. |
Education is the primary means of producing capable researchers, scientists, and technicians. | Система образования является важнейшим поставщиком квалифицированных исследовательских, научных и технических кадров. |
As part of a strategy to build international reputation and domestic capacity, some developing countries are also providing training for technicians from other developing countries, either in their own markets ("consumption abroad") or in the target market. | В рамках стратегии укрепления международной репутации и внутреннего потенциала некоторые развивающиеся страны ведут также подготовку технических кадров из других развивающихся стран как на своих ("потребление за рубежом"), так и на целевых рынках. |
Their economies also are suffering from the exodus of trained and skilled scientists and technicians to countries where the rewards for the intellectual property that they create are both more secure and attractive. | Экономика этих стран также страдает от оттока высококвалифицированных научных и технических кадров в те страны, где вознаграждение за создаваемую ими интеллектуальную собственность является более стабильным и привлекательным. |
In addition, a very complicated and cumbersome system for regulating imports had been introduced in November of 2007, resulting in delays in the import of equipment needed for projects to train technicians. | Кроме того, в ноябре 2007 года была внедрена весьма сложная и громоздкая система регулирования импортных поставок, что вызвало задержки с импортом оборудования, необходимого для выполнения проекта по профессиональной подготовке технических кадров. |
It is aimed at technicians involved in the management of obsolete pesticides. | Руководство адресовано техническим специалистам, работающим с просроченными пестицидами. |
The Training Strategy recognizes the importance of fostering activities which enhance entrepreneurial activity in the Closed Cities and provide scientists and technicians access to a range of high quality educational opportunities. | Стратегия обучения признает важность поддержки деятельности, улучшающей предпринимательскую активность в закрытых городах и предоставляющей ученым и техническим специалистам доступ к ряду высококачественных образовательных курсов. |
Now, I understand you were sent a fob watch, which I will pass on to my technicians on the third floor. | Насколько я понял, вам прислали карманные часы, которые я передам своим техническим специалистам на третий этаж. |
Restrict the sale or importing of refrigerant to certified importers, wholesalers, technicians, etc. (e.g. U.S., Australia); | разрешение торговли или импорта хладагентов только сертифицированным импортерам, оптовикам, техническим специалистам и т.п. (например, США, Австралия); |
Mr. Montoya further informed the Group that R.M. Holdings made no payments to or for the benefit of foreign technicians working for FANCI after the embargo, including crews and technicians for the Mi-24 and An-12. | Г-н Монтойя сообщил также Группе о том, что компания «Р.М. Холдингс» не производила выплат иностранным техническим специалистам, работавшим на НВСКИ после введения эмбарго, включая экипажи и техников, обслуживавших вертолет Ми24 и самолет Ан-12. |