The cost estimates for engineering support service under contractual services include construction-related supervision of personnel in projects management, field systems and design engineers, quantity and field surveyors as well as site inspectors, technicians and accountants. |
Смета расходов на инженерное обеспечение по контрактам предусматривает связанное со строительством руководство деятельностью сотрудников по управлению проектами, инженеров по монтажу и инженеров-разработчиков, сметчиков и топографов, а также инспекторов на местах, техников и бухгалтеров. |
On the other hand, measures to mitigate the impacts of climate change and to promote environmental sustainability are creating green jobs, for example solar/wind power engineers and technicians and repair and maintenance specialists. |
С другой стороны, меры со смягчению последствий изменения климата и по поощрению экологической устойчивости способствуют созданию "зеленых рабочих мест", например для инженеров, техников, а также специалистов по ремонту и техническому обслуживанию, работающих с солнечной энергией/энергией ветра. |
In a reply addressed to the previous Group concerning the identification of three technicians, Ivan Bohach, Dzmitry Lapko and Uladzimir Niadziuzhy, the Government of Belarus confirmed that the individuals in question were all Belarusian nationals. |
В своем ответе на запрос прежней Группы, касавшийся установления личности трех техников - Ивана Бохача, Дмитрия Лапко и Владимира Надзюжного, - правительство Беларуси подтвердило, что все они являются белорусскими гражданами. |
In humans elevated levels have been reported in electronic dismantler workers, computer technicians, injection workers at electrical application factories and people residing near production and recycling facilities. |
В организме человека повышенные уровни были зарегистрированы в у работников по демонтажу электронного оборудования, компьютерных техников, работников, осуществляющих ввод материала на заводах по производству электрического оборудования, и у людей, проживающих вблизи производственных предприятий и мест рециркуляции. |
(c) Staffing by technicians to set up the video connections and assist during transmissions; |
с) обеспечение наличия кадровых ресурсов - техников для налаживания видеосвязи и оказания помощи в ее поддержании во время трансляций; |
International contractual personnel were employed as switchboard and radio operators and technicians and as the support personnel in UNOSOM administration (finance and general services sections). |
Международные сотрудники, работающие по контрактам, нанимались на должности телефонистов коммутатора, радиооператоров, техников по телефонному и радиооборудованию и в качестве вспомогательного персонала в административные органы ЮНОСОМ (финансовая секция и секция общего обслуживания). |
They are recruited as secretaries, administrative assistants, technicians, transport or information technology assistants and public information or language assistants. |
Их принимают на работу в качестве секретарей, помощников по административным вопросам, техников, помощников по вопросам транспортного обеспечения или информационных технологий, а также помощников по вопросам общественной информации или языковой поддержки. |
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses and, if we're lucky now and then, from doctors, doesn't just make people feel a little better, it actually improves the quality of patient care and enables hospitals to run well. |
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной. |
A quick response team comprising 100 service technicians has been formed, to be on hand round-the-clock to act immediately in the event any service issues arise before and during the Olympic Games as well as for the Paralympics which follow. |
Была сформирована команда быстрого реагирования, состоящая из 100 техников, которая будет готова в любой момент среагировать на любую техническую проблему, которая может возникнуть во время Олимпийских, а также Параолимпийских игр. |
The primary mission of the 50 reporters, cameramen 35,100 technicians and about 20 producers and editors of the Jurnal TV will reflect every moment all the important events that happen in the country and the world. |
Главная задача 50 журналистов, 35 операторов, 100 техников и около 20 производителей и редакторов Jurnal TV будут отражать каждый момент все важные события, которые случаются в стране и в мире. |
In an effort to eliminate stereotyped roles, technical and non-formal training is now provided to both women and men in mechanics, carpentry and training as technicians. |
В целях преодоления стереотипного восприятия социальных ролей в настоящее время и для женщин, и для мужчин разработана программа профессионально-технического и неформального обучения, позволяющая освоить профессии слесарей, плотников и техников. |
Requirements for workshop and test equipment include communications analysers and tool boxes for the communications technicians at outstation workshops in the sectors, Tuzla airport, Split and Bosnia and Herzegovina. |
Потребности в инструментах и контрольно-измерительной аппаратуре включают системы диагностики аппаратуры связи и комплекты инструментов для специалистов- техников, работающих в ремонтных мастерских в секторах, аэропорту в Тузле, в Сплите и в Боснии и Герцеговине. |
The purchase of weapons, sophisticated military training abroad and the presence of technicians and experts in military strategies are developments which are causing the war to spread and creating a situation where neither of the opposing parties has plans for an immediate end to the war through negotiation. |
Закупка оружия, специальная военная подготовка за рубежом и присутствие техников и военных специалистов в области военных стратегий относятся к числу тех факторов, которые способствуют разрастанию войны, при этом ни одна из враждующих сторон не намерена положить конец военным действиям путем начала переговоров. |
Noting that women accounted for over 50 per cent of Panama's professionals and technicians but only 25 per cent of managers, administrators and high-ranking employees, she asked whether the Government had formulated a policy to ensure the equal remuneration of men and women. |
Отметив, что женщины составляют более 50 процентов специалистов и техников Панамы, при этом лишь 25 процентов из них являются управляющими, администраторами и занимают другие должности высокого уровня, она интересуется, разработана ли правительством политика, обеспечивающая равное вознаграждение труда мужчин и женщин. |
Registered-nurses, midwife nurses, health assistants, and dental technicians are professions dominated by women. However, when it comes to administrative post, there are 23 Unit-heads of which women are six (i.e. 26%). |
Они преобладают среди дипломированных медицинских сестер, младших медицинских сестер-акушерок, помощников врачей и зубных техников, однако, что касается административных должностей, то из 23 отделов женщины возглавляют 6 (т.е. 26 процентов). |
Among other things, training of technicians and medium level professionals in areas of water supply and sanitation as well as irrigation development have been carried out in nine regional training institutions, and graduates are being assigned at woreda and lower levels of water sector management. |
В частности, в девяти региональных учебных заведениях организована подготовка техников и специалистов среднего звена по вопросам развития служб водоснабжения и санитарии и ирригационных систем, после которой выпускники направляются на работу по управлению водохозяйственными объектами на уровне "вореда" и более низких уровнях. |
Providing this level of expertise will strengthen the role and impact of SSC support to NPFS and RPFS, in terms of an increased number of experts and technicians and greater technical coverage, and is expected to lead to rapid improvements to the livelihood of small-scale rural producers. |
Выход на такой экспертный уровень усилит влияние СЮЮ на ход осуществления НППБ и РППБ с точки зрения увеличения числа специалистов и техников и расширения технического охвата, что, как ожидается, позволит быстро повысить уровень жизни мелких сельских производителей. |
The Group also identified a French national who had facilitated the procurement of technicians for ground-to-air equipment and a Belarusian national, whose Ivorian diplomatic passport declared him as an employee of the Ivorian Ministry of Defence. |
Группа также установила личность французского гражданина, который содействовал привлечению техников для обслуживания аппаратуры связи «земля-воздух», и белорусского гражданина, в ивуарийском дипломатическом паспорте которого было указано, что он является сотрудником министерства обороты Кот-д'Ивуара. |
Set certification requirements for recycling and recovery equipment for technicians and reclaimers (e.g. U.S., Japan, EU members); |
введение требований по сертификации техников, работающих на оборудовании, предназначенном для рециркуляции и рекуперации, и специалистов, обслуживающих установки для регенерации (например, США, Япония, страны члены ЕС); |
Managers would be responsible for the planning, oversight and quality assurance of destruction programmes; and technical expertise will include military ammunition technical officers, explosive ordnance and weapons technicians, other qualified technicians and their civilian equivalents. |
Руководители будут отвечать за планирование, контроль и гарантирование качества программ уничтожения; технические эксперты будут включать военных старших техников по обезвреживанию боеприпасов, техников по боеприпасам взрывного действия и специалистов-техников по системам оружия, других квалифицированных технических специалистов и эквивалентных им гражданских специалистов. |
FASFC employs approximately 1,300 civil servants, scientists, technicians and administrators involved in foodstuff, processing and distribution control; the issuance of licenses; and the development and introduction of foodstuff traceability systems. |
В вышеупомянутом агентстве работают около 1300 сотрудников, ученых, техников и административных работников, занимающихся вопросами контроля за продуктами, начиная от их изготовления и кончая их распределением, а также выдачей разрешений. |
In the professional groups of teachers, senior technicians and clerical staff, the percentage of women was definitely higher, corresponding to 81%, 57% and 52%, respectively. |
В судебных органах доля женщин - работников основной профессиональной категории судебных секретарей составила 50%, а по профессиональным группам учителей, старших техников и канцелярских работников их доля была выше соответственно 81%, 57% и 52%. |
One of the technicians had been previously photographed on 25 January, while the second had not been photographed; both were overseen by the individual identified in the January inspection report as Karlovskiy. |
Один из техников уже был сфотографирован 25 января, а второй на фотографиях не фигурировал; за работой этих техников следил человек, который в докладе о январской инспекции назван Карловским. |
One post would be for a senior technician for the Telecommunications Operations; and the other two posts would be utilized for two technicians, one each for the Satellite and the Switching Units of the Telecommunications Operations. |
Речь идет об одной должности старшего техника по электросвязи и двух должностях техников по спутниковой и коммутаторной связи Группы электросвязи. |
Since its inception, the MIC programme has provided a wide range of technological training to fulfil its aim to develop a new class of engineers, managers, technicians and craftsmen, with entrepreneurship capabilities for producing new products and production lines. |
создания нового поколения инженеров, менеджеров, техников и рабочих, наделенных деловыми способностями, необходимыми для выпуска новых видов продукции и производственных линий. |