In this context, at least the immediate effects of ERW are undoubtedly a relevant factor, especially if one is planning an attack against a military target located within a concentration of civilian population. |
В этом контексте в качестве значимого фактора выступают, бесспорно, по крайней мере ближайшие последствия ВПВ, особенно если планируется нападение на военный объект, расположенный в пределах сосредоточения гражданского населения. |
Because of the recurrent armed conflicts between warring factions, 20 years after the 1979 invasion, the Afghans were virtually hostages in their own land and were the target of massacres and lawless violence. |
В связи с непрекращающимися вооруженными стычками между различными противоборствующими группировками в течение всех 20 лет после вторжения в 1979 году афганцы фактически оказались заложниками в собственной стране и превратились в объект массовых убийств и неконтролируемого насилия. |
During the same year a target simulating an aircraft flying at speeds of Mach 1 and at an altitude of 100 meters was intercepted by an Aster 15. |
В том же году объект, имитирующий самолет, летящий на скорости 1 М на высоте в 100 метров, был успешно перехвачен «Астер 15». |
Formally, this is a form of dangling reference: The target of the reference no longer exists. |
Формально, это вид висячего указателя - объект, на который указывает ссылка, больше не существует. |
So all we have to do is redirect her affection toward a more deserving and appropriate target - Evan? |
Нам нужно только перенаправить ее чувства на более достойный и подходящий объект... на Эвана? |
All the target had to do was send him an e-mail pretending to be someone he trusted |
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет. |
"Izzy" as in Isabel, but-but that would mean the target and Isabel are neighbors. |
"Иззи" это и есть Изабель, но тогда это бы значило, что наш объект и Изабель - соседи. |
The law requires the cancelling of an attack when it becomes apparent that the target is civilian or that the civilian loss would be disproportionate to the expected military gain. |
В соответствии с нормами права нападение должно быть отменено, если становится очевидным, что объект является гражданским или что гражданские потери будут чрезмерными по отношению к военному преимуществу, которое предполагается получить127. |
UNSCR 1617 requires detailed statements of case; clarifies those subject to targeted sanctions; requires MS to inform target; permits release of information about listing. |
Резолюция 1617 Совета Безопасности ООН, в которой содержится требование подробного изложения каждого случая; уточняется объект целенаправленных санкций; государствам-членам адресована просьба информировать тех, кто включен в список; разрешается распространять информацию о включении в список. |
We have seen how Council decisions, even those with a substantial economic impact on the target, have led to little or no change in behaviour. |
Мы уже видели, как решения Совета, даже имеющие значительное экономическое воздействие на объект цели, ведут к незначительным, если вообще каким-либо, изменениям в поведении. |
Rather, the Kremlin evidently will view as a legitimate target any aircraft that might pass over territory that it comes to regard as being under its control. |
Вероятнее всего, Кремль будет рассматривать в качестве законной цели любой летающий объект, который может пролететь над территорией, что будет считаться под его контролем. |
The target, limited to two bunkers within an ammunition dump near Pale, was selected in order to make an effective strike while reducing the risk of casualties or unnecessary collateral damage. |
Объект нападения, ограниченный двумя бункерами на территории склада боеприпасов близ Пале, был выбран с целью обеспечить эффективность удара при сокращении опасности человеческих жертв или ненужного сопутствующего ущерба. |
I did not pursue this question since I considered it irrelevant because the United Nations compound was not a legitimate target, whether or not civilians were in it. |
Я не стремился выяснять этот вопрос, поскольку считал его неуместным в силу того, что объект Организации Объединенных Наций не мог рассматриваться в качестве цели независимо от того, находились ли на его территории гражданские лица или нет. |
For each visit, the target is captured using a simple bulk capturing device and then transported into a graveyard orbit at a higher altitude than the GEO. |
Для каждого объекта захват цели производится с использованием простого устройства для общего захвата, после чего объект транспортируется на орбиту захоронения, расположенную выше ГСО. |
TOMMASSINI: Looks like someone else is following our target. |
Похоже, объект преследует кто-то еще? |
The attack was too significant and the target of the attack too important to Pakistani society to make such a decision solely on his level. |
Покушение было чересчур серьезным, а его объект слишком многое значил для пакистанского общества, чтобы решение подобного рода принималось только на его уровне. |
They seem to be increasing in number day by day and threaten to continue to multiply with the insane concept of preventive war whereby the potential aggressor resorts to his crystal ball to identify the next target of his aggression and occupation. |
Мы видим, что день ото дня растет число войн, и эта угроза продолжает стремительно усиливаться в силу бессмысленной концепции превентивной войны, согласно которой потенциальный агрессор обращается к своему магическому кристаллу для того, чтобы определить объект своей следующей агрессии и оккупации. |
Okay, you're saying the target was there among the crowd when it happened? |
Ладно, ты говоришь, что объект был среди толпы, когда это произошло? |
So Allan Summers is the target of both an FBI investigation and a multimillion-dollar lawsuit, and suddenly he goes missing? |
Значит, Алан Саммерс - объект расследования ФБР и многомиллионного субедного иска, и внезапно он пропадает? |
You're the target, you're looking at this metadata, what do you see? |
Ты - объект, смотрящий на эти метаданные, что ты видишь? |
Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. |
Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий. |
In this regard, the target to be controlled is chosen by analyzing the supplier, means of transportation, country of origin and information gathering. |
Подлежащий проверке объект выбирается на основе анализа данных о поставщике, средствах перевозки и стране происхождения и собранной информации; |
The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. |
Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
Although the World Bank in one of its recent annual reports has identified rural women in developing countries as the investment target with the highest potential, financial and other allocations to women, particularly to women in the mountains, remain totally inadequate. |
Несмотря на то, что в одном из своих последних ежегодных докладов Всемирный банк признал в лице сельских женщин в развивающихся странах весьма перспективный объект капиталовложений, женщинам, и особенно женщинам, проживающим в горных районах, по-прежнему предоставляются явно недостаточные объемы финансовых и иных ресурсов. |
If your first target's found not guilty, you won't look very marketable, now, will you? |
Если объект ваших нападок признают невиновным, вас не очень будут ценить на рынке, правда? |