Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Захват

Примеры в контексте "Taking - Захват"

Примеры: Taking - Захват
Butler realized that Richmond was supplied by railroads that converged in the city of Petersburg, to the south, and that taking Petersburg would cripple Lee's supply lines. Батлер понимал, что железнодорожное снабжение Ричмонда идет через Петерсберг, и захват Петерсберга перережет пути снабжения армии Ли.
One wonders if Pipes would accept the US military taking over the American government if it should ever unilaterally conclude that American politics had gone awry. Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
The victory stopped the Ottoman advance towards Europe for 70 years, though they made other incursions such as the taking of Otranto between 1480 and 1481; and the raid of Croatia and Styria in 1493. Победа под Белградом на 70 лет остановила наступление турок на Европу, несмотря на ряд вторжений, в частности, захват Отранто в 1480-1481 годах и нападение на Хорватию и Штирию в 1493 году.
He seized Segré, and there mustered a huge collection of loot and a herd of 1,200 bulls and cows, before setting off to return to Normandy, taking hostages as he went. Он захватил Сегре и там собрал все ценности, провиант и 1200 быков и коров, а также прежде чем отправиться, чтобы вернуться в Нормандии, захват заложников, как он пошел.
and Nadine is wondering how China's taking - of the activists from Ocean Relief Foundation - Thanks. и Надин хотелось бы знать, как захват Китаем активистов из Фонда Спасения Океана повлияет на вашу поездку во Въетнам.
The primary way in which the Influence Device destroys other droids is by "linking" with them, effectively taking them over. Основным способом уничтожения дроидов является «подключение» к ним, означающее их захват.
The taking of these hostages once again obliged my country, Cameroon, to use all conceivable means to ensure a successful outcome. Это потребовало от Камеруна - моей страны - развертывания всех возможных средств, с тем чтобы привести данный захват заложников к счастливой развязке.
Hostage taking to coerce state authority or an international or religious organization to carry out or not to carry out a particular action is punishable by law. Захват заложников для принуждения государственного органа или международной или религиозной организации к принятию или непринятию каких-либо конкретных действий карается в соответствии с законом.
The taking of the town by the forces of Laurent-Désiré Kabilà upon his rise to power, its capture by RCD and three conflicts between the Ugandan and Rwandan forces - the three-day, one-day and six-day wars. Взятие силами Лорана-Дезире Кабилы города после его прихода к власти, его захват войсками Конголезского объединения за демократию и три конфликта между угандийскими и руандийскими силами - трехдневные, однодневные и шестидневные вооруженные столкновения.
Now someone catch me up on how this went from taking down local dealer Marion Watkins to taking down a distribution ring. Теперь расскажите мне, как захват местного дилера Марион Уоткинс стал захватом наркосиндикта.
Despite taking the field, which had never been an objective in the first place, the Portuguese losses were such that the invasion of Matamba's capital was called off. Несмотря на начало военных действий, не являвшееся никогда приоритетом для португальцев, последние понесли серьёзные потери, захват столицы королевства Матамба был отложен.
In the letters sent to Al-Fao in July and August 1992, IMP Metall refers to the "forceful taking over of our assets" but does not specify the date on which the alleged taking over of the assets occurred. В своих письмах, направленных "Аль-Фао" в июле-августе 1992 года, компания "ИМП металл" ссылается на "насильственный захват ее имущества", но не уточняет дату, когда произошел этот предположительный захват.
After the brief campaign in southern Khorasan that culminated in the battle of Sangan Nader was determined on a more ambitious plan of action which involved the taking of Herat in order to completely subdue the Abdali Afghans. После короткой кампании в южном Хорасане против афганцев дуррани, которая завершилась битвой при Сангане, Надир стал готовить более амбициозный план действий, направленных на захват у афганцев Герата.
During the year, the prison situation led to constant riots and protests, which were supported by the prisoners' families and caused the taking of hostages and prisoners, as well as institutional crises. В текущем году бедственное состояние пенитенциарной системы спровоцировало целый ряд бунтов и протестов, поддержанных родственниками заключенных, включая, в частности, захват и удержание заложников, вызывавших правительственные кризисы.
Furthermore, the taking of hostages, wherever and by whoever committed, was also unjustifiable and Malta would take all necessary measures to prevent, combat and punish such acts. В качестве другого не имеющего никаких оправданий явления можно назвать захват заложников, и Мальта примет необходимые меры для предупреждения этого явления, борьбы с ним и наказания виновных.
The 12 UN Conventions against terrorism demonstrate a partial or sectional approach to criminalizing certain types of behaviors such as hijacking, crimes against internationally protected persons, hostage taking etc. демонстрируют частичный или секторальный подход к криминализации определенных типов поведения, таких как воздушное пиратство, преступления против лиц, пользующихся международной защитой, захват заложников и т.д.
Taking a minor hostage; захват несовершеннолетнего лица в качестве заложника;
The British 7th Armoured Division, passing through the 46th Division, was assigned the task of taking Naples, while the newly landed U.S. 3rd Infantry Division took Acerno on 22 September and Avellino on 28 September. 7-я бронетанковая дивизия, обошла 46-ю дивизию, и двинулась на захват Неаполя, в то время как только что высадившаяся 3-я пехотная дивизия 22 сентября захватила Ансерно, а 28 сентября - Авеллино.
B. Taking refugees hostage В. Захват беженцев в заложники
Weekly Standard columnist John Podhoretz called the film "perfectly paced" and "remarkably crisp and satisfying", arguing that it evokes the films The Taking of Pelham One Two Three, Dog Day Afternoon, and The New Centurions. Обозреватель Weekly Standard Джон Подхорец назвал фильм энергичным и резким, утверждая, что он напомнил ему такие фильмы как «Захват поезда Пелэм 1-2-3», «Собачий полдень» и «Новые центурионы».
The armed conflict became even worse during the year and had serious consequences for the civilian population: the paramilitary groups intensified their activities by killing civilians and the guerrillas increased their taking of hostages, at times on a large scale. В 1999 году наблюдалось серьезное обострение вооруженного конфликта, что крайне негативно сказалось на положении гражданского населения: военизированные группы активизировали свои действия, сопровождающиеся расправами над гражданскими лицами, а повстанцы резко расширили практику взятия заложников, включая массовый захват заложников.
But the Chechen resistance is never crushed as was proved, not only by the taking hostage of over 800 Muscovites last week, but by the numerous successful Chechen raids on Russian troops in and around Chechnya. Но чеченское сопротивление так и не было подавлено, о чем свидетельствует не только захват более 800 москвичей в заложники на прошлой неделе, но и многочисленные успешные налеты чеченцев на российские войска в самой Чечне и ее окрестностях.
Taking of hostages Article 448 Захват заложников (статья 448)
penalisation of taking over the control over land transport mean by using deceit or violence against a person or threat to use such violence (until now Article 166 of the Penal Code penalises such actions in relation with water transport and aircraft), захват наземного транспортного средства при помощи обмана или насилия в отношении какого-либо лица или угрозы применения такого насилия (в настоящее время в статье 166 Уголовного кодекса предусматривается уголовное наказание за подобные действия, совершенные в отношении водного транспорта и летательных аппаратов);