| Taking over a droid is done via a mini-game involving basic circuit diagrams and logic gates. | Захват дроида происходит в мини-игре, включающей базовые электрические схемы и логические элементы. |
| Taking children hostage - art. 147. | захват детей в заложники - ст. 147. |
| Taking the throne will not be as easy for me... as it was for my brother. | Захват трона не дастся мне так же легко, как и моему брату. |
| It's part of a ceremony called the "Sacred Taking," | эта часть плана называется "Священный захват" |
| Taking that out would be a declaration of war. | И захват цели был бы объявлением войны |
| Taking by force by the NSA, which raises questions about the security arrangements at sites where sensitive equipment is stored. | насильственный захват со стороны НГС, что поднимает вопросы о системах охраны на площадках, где хранится чувствительное оборудование. |
| Article 448 Criminal act - Taking hostages | Статья 448: Преступное деяние - Захват заложников |
| During the Taking A.I.M. storyline in Avengers #386-387 (May-June 1995); Captain America #440 (June 1995); Avengers #388 (July 1995) and Captain America #441 (July 1995), MODOK is resurrected. | В течение сюжетной линии Захват АИМ в Avengers #386-387 (Май - Июнь 1995); Captain America #440 (Июнь 1995); Avengers #388 (Июль 1995) и Captain America #441 (Июль 1995), МОДОК был воскрешён. |
| That means taking on Siegella. | Это означает захват Сигеллы. |
| (c) the taking of hostages; | с) захват заложников; |
| (b) taking of hostages; | Ь) захват заложников; |
| Article 21 forbids the taking of hostages. | Статья 21 запрещает захват заложников. |
| taking, or attempting to take hostages; | захват или попытку захвата заложников; |
| Then you're justified in taking it. | Тогда захват будёт оправдан. |
| than aliens taking over the SGC. | чем захват пришельцами КЦЗВ. |
| The International Convention against the Taking of Hostages clearly contains an undertaking by States to criminalize hostage-taking. | В Международной конвенции о борьбе с захватом заложников четко прописана обязанность государств ввести уголовную ответственность за захват заложников. |
| Taking of hostages (art. 215). | захват заложников (статья 215). |
| Taking of hostages The vast majority of the hostages taken in the context of the Colombian armed conflict are captured for the purpose of collecting extortion money, which is a source of financing for the armed groups. | В подавляющем большинстве случаев захват заложников в контексте вооруженного конфликта в Колумбии представляет собой похищение с целью вымогательства денежных средств, необходимых для финансирования вооруженных групп. |
| Feel the graviton field taking hold? | Чувствуете захват гравитационного поля? |
| The taking of hostages: | Захват заложника, совершенный: |
| It planned to resume the thrust with Operation FS aimed at eventually taking Samoa and Fiji to cut the US lifeline to Australia. | Япония планировала снова перейти в наступление, начиная с операции «ФС», которая была нацелена на захват островов Самоа и Фиджи, чтобы перерезать морские пути сообщения между Америкой и Австралией. |
| I'm talking hovercrafts and apes taking over the planet. | Примерно как захват власти на планете обезьянами. |
| By 1807, Algiers had gone back to taking U.S. ships and seamen hostage. | Уже в 1807 году Алжир возобновил нападения на торговые суда США и захват американских граждан в заложники. |
| All participants unanimously condemned the taking of hostages and recalled the urgent need to release all peacekeepers still detained or whose freedom of movement is hampered. | Все участники единодушно осудили захват заложников и напомнили о неотложной необходимости освобождения всех миротворцев, которые все еще задерживаются или свобода передвижения которых до сих пор ограничена. |
| Even in situations where a State has lawfully derogated from certain provisions of the Covenant, the prohibition against unacknowledged detention, taking of hostages or abductions is absolute. | Даже в тех случаях, когда какое-либо государство ограничивает действие определенных положений Пакта на законных основаниях, запрет на непризнаваемое задержание, захват заложников или на похищения людей является полным и безусловным. |