Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Системный

Примеры в контексте "Systematic - Системный"

Примеры: Systematic - Системный
A systematic and holistic approach was required both within the United Nations system and at the country level to ensure basic education and access to health care for the millions of children with disabilities. Для обеспечения базового образования и доступа миллионов детей-инвалидов к медицинскому обслуживанию необходимо использовать системный и целостный подход как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и на страновом уровне.
106.95. Develop a more systematic approach to cooperation between governmental bodies and civil society to combat child trafficking (Australia); 106.96. 106.95 разработать более системный подход к сотрудничеству между государственными органами и гражданским обществом в деле борьбы с торговлей детьми (Австралия);
A number of delegations stated that they had expected to see in the DOS report a systematic survey and information on the key findings and recommendations of evaluations carried out during the biennium under review. Ряд делегаций заявили о том, что они ожидали увидеть в докладе ОСН системный обзор и информацию об основных выводах и рекомендациях по результатам проведения оценок, осуществленных в отчетный двухгодичный период.
The close collaboration of ILO with UNDP will better ensure a more systematic inclusion of the decent work agenda in the United Nations system's support to national development priorities and strategies. Тесное сотрудничество МОТ с ПРООН позволит обеспечить более системный подход к включению цели обеспечения достойной работы в оказываемую системой Организации Объединенных Наций поддержку реализации национальных приоритетов и стратегий в области развития.
The Office has also promoted a more systematic dialogue with academia, with the broad objective of facilitating research to fill the critical gaps in knowledge that hamper advocacy and programmatic responses for children. Кроме того, Канцелярия стремилась наладить более системный диалог с академическими кругами в рамках решения широкой задачи содействия проведению научных исследований для восполнения серьезных пробелов в знаниях, которые препятствуют проведению эффективной пропагандистской работы и реализации конкретных программ в интересах детей.
The representative of the Secretariat said that it was necessary to be more systematic in applying for funding and to reduce the number of ad hoc requests to donors. Представитель секретариата отметил, что требуется более системный подход при обращении с просьбами о выделении финансирования и необходимо сократить количество специальных запросов, направляемых донорам.
In this context, several have recognized the systematic and systemic nature of discrimination against women and the need to ensure the full realization of women's human rights in the development process. В этом контексте некоторые из них признали систематический и системный характер дискриминации в отношении женщин и необходимость обеспечить всемерное осуществление прав человека женщин в процессе развития.
While the work of the Common Border Force along the Syrian-Lebanese border is commendable, current efforts need to be increased and become more systematic, to ensure a strict control along the border. Хотя работа Объединенных пограничных сил вдоль сирийско-ливанской границы заслуживает высокой оценки, необходимо активизировать прилагаемые в настоящее время усилия и придать им более системный характер, с тем чтобы обеспечить строгий контроль за границей.
The actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. Обнадеживают меры, принимаемые правительством через посредство Объединенных пограничных сил, которые действуют на севере страны, однако необходимо активизировать эти усилия и придать им более системный характер.
Yet, current efforts need to be increased and to become more systematic, in line with the recommendations set out in the reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team. Тем не менее необходимо активизировать эти усилия и придать им более системный характер в соответствии с рекомендациями, изложенными в докладах Независимой группы по оценке состояния ливанской границы.
The fourth is that all social and economic, political, legal and judicial reform will be evolutionary, gradual and systematic; четвертый принцип - эволюционный, поэтапный и системный характер всех осуществляемых социально-экономических, политико-правовых и судебных реформ;
The Committee notes with appreciation that the State party provided a systematic overview of the follow-up actions to the previous concluding observations in its report and updated this in the written replies to the List of Issues. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник представило в своем докладе системный обзор мер по выполнению предыдущих заключительных замечаний и дополнило его в письменных ответах на перечень вопросов.
(b) With minor exceptions, no audits and evaluations were conducted, thereby limiting any systematic understanding of successes and weaknesses of the third global cooperation framework and what areas might have required adjustment. Ь) проверки и оценки, за небольшими исключениями, не проводились, что ограничивало всякий системный анализ слабых и сильных сторон третьих рамок глобального сотрудничества и определение областей, в которых, возможно, требовались определенные корректировки.
He expressed his hope that this process would help Ukraine to work in a more systematic and coordinated way in implementing the Convention, and would allow the country to ratify this multilateral agreement. Он выразил надежду на то, что этот процесс поможет Украине выработать более системный и скоординированный подход к осуществлению Конвенции, а также позволит ей ратифицировать это многостороннее соглашение.
The shift towards a more systematic needs-based approach to food aid would be consistent with the responses which are currently being shaped in order to address concerns that food aid may constitute a form of disguised export subsidy, and displace commercial imports. Перенос акцента на более системный, учитывающий потребности подход к продовольственной помощи должен соответствовать мерам реагирования, которые разрабатываются в настоящее время, с тем чтобы снять опасения в отношении того, что продовольственная помощь может представлять собой форму замаскированной экспортной субсидии и вытеснить коммерческий импорт.
In these efforts, the Inspectors believe that the CEB Human Resources Network should take a proactive, systematic approach to assess the current status of succession planning in the United Nations system organizations, by way of a survey. Инспекторы полагают, что в рамках таких усилий Сеть людских ресурсов КСР должна взять на вооружение упреждающий системный подход для оценки нынешнего состояния дел с планированием кадровой преемственности в организациях системы Организации Объединенных Наций и провести соответствующее обследование.
The Department of Field Support accepted recommendation 3 and stated that a risk management framework for the overall strategy that includes a systematic plan for managing and monitoring risks is under development. Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией З и заявил, что система управления рисками для целей общей стратегии, включающая системный план управления рисками и их отслеживания, находится в стадии разработки.
The Inspectors are of the view that the United Nations should lead a systematic review of those expenditures, and provide the system with the necessary benchmark framework for reporting on expenditures and resources. Инспекторы считают, что Организации Объединенных Наций надлежит провести системный обзор указанных расходов и внедрить в своей системе необходимый эталонный механизм отчетности и учета средств и расходов.
Such a strategy to be developed in 2014 would ensure alignment of staff with the results in the programme, a talent management approach and a systematic approach to the further development of staff capacities. Такая стратегия, которую планируется разработать в 2014 году, обеспечит большее соответствие кадровой ситуации запланированным в рамках программы результатам, подход к управлению талантами и системный подход к дальнейшему развитию потенциала сотрудников.
The international community, the United Nations development system and the international financial institutions must take a more systematic approach to the development needs of middle-income countries in the developing world and provide them with increased concessionary funding. Международное сообщество, Система развития Организации Объединенных Наций и международные финансовые институты должны применять более системный подход к потребностям в развитии стран со средним уровнем доходов в развивающемся мире и предоставлять им более льготное финансирование.
The development of the digest has confirmed that the collection of judicial cases and their systematic and critical analysis have served as a significant source of knowledge and inspiration for the development of good practices. Работа над сборником стала подтверждением того, что сбор материалов судебных дел и их системный и критический анализ служат важными источниками знаний и стимулируют развитие успешных видов практики.
During the last two years, a systematic approach has been developed to support government and non-government national partners through the development and dissemination of the 'Toolkit for Capacity Development of National Entities to Implement HIV and AIDS, Tuberculosis and Malaria Programmes'. В течение последних двух лет был сформирован системный подход по поддержке правительственных и неправительственных национальных партнеров, изложенный в разработанной и распространенной публикации "Набор инструментальных средств для наращивания потенциала национальных структур в осуществлении программ борьбы с ВИЧ и СПИДом, туберкулезом и малярией".
132.22. Formulate a systematic approach toward eradication of stereotypes regarding women in society creating a climate of zero tolerance for violence against women (Slovenia); 132.22 выработать системный подход к искоренению в обществе стереотипов в отношении женщин, создавая обстановку нулевой терпимости к насилию в отношении женщин (Словения);
However, a systematic review of income projected by programme managers at the time of budget preparation and actual income received, going back to the 1984-1985 biennium, is being completed by budget officers. Однако составители бюджета готовят системный обзор поступлений предполагаемых руководителями программ во время подготовки бюджета и фактически полученных поступлений начиная с двухгодичного периода 1984-1985 годов.
The Committee wishes to encourage the State party to further develop a systematic approach to making the principles and provisions of the Convention widely known to children and adults alike, thus increasing public awareness of and civil participation in promoting children's rights. Комитет хочет призвать государство-участника и далее применять системный подход к широкому ознакомлению детей и взрослых о принципах и положениях Конвенции, повышая тем самым осведомленность общественности и активность гражданского участия в вопросах защиты прав детей.