Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Системный

Примеры в контексте "Systematic - Системный"

Примеры: Systematic - Системный
OIOS noted that in developing its 2008 workplan, the Inspection and Evaluation Division utilized a systematic, strategic risk-based planning approach to establish priorities among competing demands. УСВН отметило, что при составлении плана своей работы на 2008 год Отдел инспекции и оценки использовал системный, стратегический подход к планированию на основе оценки рисков для определения приоритетных потребностей.
Therefore, another important new component of the medium-term planning of the Unit is the periodic and systematic review of the administration and management of participating organizations. Поэтому еще одним важным новым компонентом среднесрочного планирования Группы является периодический и системный обзор структур руководства и управления участвующих организаций.
UNICEF should also help Governments to promote systematic analytical activities and to improve national analytical capacity on child care issues, among both government and non-government domestic stakeholders. ЮНИСЕФ должен также помогать правительствам осуществлять системный анализ и расширять национальный потенциал в области анализа вопросов ухода за детьми силами как государственных, так и негосударственных внутренних структур.
The Committee has the overarching objective of maintaining a systematic approach to implementing "Saving Lives Together" measures with clearly defined and shared responsibilities between the United Nations system and non-governmental partners. Основная задача Комитета состоит в том, чтобы сохранить системный подход к принятию мер в рамках структуры «Давайте спасать жизнь вместе» с четко определенными и совместно выполняемыми обязанностями системы Организации Объединенных Наций и неправительственных партнеров.
A package of tools for conducting these reviews was developed in October 2011 to encourage a more systematic approach and more effective follow-up in carrying out recommendations and developing action plans. В октября 2011 года был разработан пакет инструментов для проведения этих обзоров, с тем чтобы обеспечить более системный подход и более эффективные последующие меры при выполнении рекомендаций и составлении планов действий.
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход.
This is also where the learning potential lies. UN-Habitat needs to strengthen its monitoring and evaluation work in a systematic manner that takes into account the guidance of the Committee of Permanent Representatives and Governing Council resolutions. ООН-Хабитат необходимо укрепить проводимую ей работу по мониторингу и оценке, соблюдая системный подход, в котором учитываются руководящие указания Комитета постоянных представителей и резолюции Совета управляющих.
Further, the National Physical Rehabilitation Strategy ensures a systematic approach to facilitate and promote the expansion of physical rehabilitation services in both quantity and quality. Кроме того, Национальная стратегия по физической реабилитации обеспечивает системный подход, с тем чтобы облегчать и поощрять расширение служб по физической реабилитации как в количественном, так и в качественном отношении.
The main rationale for this approach is that a systematic and integrated plan, identifying tangible actions, will maximize the efficiency and effectiveness of existing capacities and resources as well as ensuring new initiatives are well targeted and have maximum impact. Основной резон в пользу такого подхода состоит в том, что системный и комплексный план, идентифицируя реальные акции, будет максимально повышать эффективность и результативность существующих потенциалов и ресурсов, а также обеспечивать целенаправленность и максимальный эффект новых инициатив.
A systematic approach to risk management has been put in place to add value to decision-making and provide assurance to UNICRI stakeholders that important risks for UNICRI are being dealt with appropriately. В целях повышения значимости процесса принятия решений и предоставления заинтересованным членам ЮНИКРИ гарантий того, что серьезные риски в ЮНИКРИ учитываются надлежащим образом, был внедрен системный подход к управлению рисками.
There was no systematic results monitoring of how the support service was used by country offices, and what results it contributed to the country in the end. Не проводился системный мониторинг того, как страновые отделения используют вспомогательное обслуживание и какую пользу оно приносит стране в конечном счете.
To achieve the full extent of this potential, the Working Group has adopted a systematic approach to its country visits and developed, in collaboration with the Danish Institute for Human Rights, a template to guide each country visit. Чтобы в полной мере использовать этот потенциал, Рабочая группа приняла системный подход к своим поездкам в страны и разработала в сотрудничества с Датским институтом прав человека модель проведения каждой страновой миссии.
In summary, during the biennium, the Executive Director will adopt a systematic and incremental approach towards building up the normative, scientific and technical capacity for the implementation of the Bali Strategic Plan, based on the priority needs identified at national and regional levels. В целом, в течение двухгодичного периода Директор-исполнитель примет системный и поэтапный подход к наращиванию нормативного, научного и технического потенциала для целей реализации Балийского стратегического плана на основе приоритетных потребностей, определенных на национальном и региональном уровнях.
The challenge is to put in place systematic capacities, such as laws, institutions, goals, budgets, skilled personnel, information and public awareness and participation, that measurably reduce disaster risks. Сложность задачи состоит в том, чтобы задействовать системный потенциал - законы, институты, целевые установки, бюджеты, квалифицированные кадры, информацию, а также пропаганду и участие, - которые существенным образом уменьшают связанные со стихийными бедствиями риски.
The Committee notes the finding by the Board of Auditors that the Fund needs to adopt a more systematic approach to asset-liability modelling as a foundation for its strategic asset allocation. Комитет отмечает вывод Комиссии ревизоров о том, что Фонду необходимо принять более системный подход к управлению активами и пассивами в качестве основы его стратегической системы распределения активов.
TNCs must adopt a systematic approach to mentoring and coaching SMEs and be willing to delegate to local managers who best know how to work with local enterprises. ТНК должны принять системный подход к МСП на основе отношений наставничества и поддержки и должны быть готовы делегировать соответствующие полномочия местным менеджерам, которые лучше знают, как работать с местными предприятиями.
Experience shows that where the Executive Board adopted decisions on independent evaluations, it has resulted in more systematic follow-up by the organization. Из накопленного опыта явствует, что в тех случаях, когда Исполнительный совет принимал решения с учетом результатов независимых оценок, последующая деятельность по их выполнению организацией носила более системный характер.
There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces and the Government has done little to address the intimidation. Системный характер приобрели попытки заглушить критику в адрес кенийских сил безопасности, и правительство практически ничего не делает для того, чтобы положить конец таким запугиваниям.
Such factors include fuel consumption as well as intangible cost elements related to sophisticated technical solutions, including versatile and multi-role assets, and more systematic operational and safety mechanisms offered by the service provider. К таким статьям относятся потребление топлива, а также нематериальные составляющие, связанные с разработкой сложных технических решений, включая универсальные и многофункциональные средства, а также предлагаемые поставщиками услуг механизмы функционирования и обеспечения безопасности, имеющие более системный характер.
A regional "Systematic Approach to Training" workshop was conducted in cooperation with the department of education to examine existing training practices and develop a systematic training and orientation programme for all staff. Совместно с департаментом образования был проведен региональный семинар по теме «Системный подход к подготовке кадров» для изучения существующей методологии и разработки системной учебно-ознакомительной программы для всех сотрудников.
The 42 conclusions adopted by the Study Group were practical and would help practitioners and theoreticians to apply a systematic approach when they sought to analyse and solve problems arising from conflicting or parallel norms. Представленные Исследовательской группой 42 вывода носят практический характер и помогут специалистам-практикам и теоретикам применять системный подход при анализе и решении проблем, возникающих из коллизии или параллельного существования норм.
States need to build a common and shared understanding of the most immediate nuclear threats and, along with that, a systematic analysis of how changing threat perceptions influence the way we address the challenges of disarmament and non-proliferation. Государствам необходимо добиться общего и согласованного понимания наиболее непосредственных ядерных угроз и одновременно с этим провести системный анализ того, как изменение концепций угроз сказывается на нашем подходе к решению сложных задач в области разоружения и нераспространения.
Although the activities of the subprogramme are performed individually by those units, that portion of resources requiring capital expenditures is requested centrally under this section to ensure a coordinated and systematic approach to problems of common concern related to facilities management, major maintenance and construction. Хотя данная деятельность и осуществляется указанными подразделениями индивидуально, доля ресурсов, необходимых для покрытия капитальных затрат испрашивается по настоящему разделу централизованно, с тем чтобы обеспечить скоординированный и системный подход к решению общих проблем, связанных с эксплуатацией, капитальным ремонтом и строительством зданий и сооружений.
If the issue was to introduce the concept of "savings" into the system, the organizations urged the Commission to adopt a technical and systematic approach along the lines described above. Если вопрос заключался во введении в систему концепции "сбережений", то организации настоятельно призывали Комиссию принять технический и системный подход в соответствии с указанными выше принципами.
He likewise welcomed UNIDO's introduction of results-based management and budgeting, and called upon the Secretariat to set up a detailed and systematic operating mechanism, including an objective and quantifiable performance indicator. Равным образом он приветствует введение в ЮНИДО ориентированной на результаты системы управления и финансового планирования, и призывает Секретариат разработать четкий системный рабочий механизм, включая показатели достижения целей и поддающиеся количественному определению показатели деятельности.