In the Federation of Bosnia and Herzegovina, there were more activities in establishing a system of basic education for persons who had not completed primary school, but this was not a systematic approach to resolving the problem. |
В Федерации Боснии и Герцеговины принимались активные меры по созданию системы начального образования для лиц, не окончивших начальную школу, однако они не представляли собой системный подход к решению данной проблемы. |
The systematic approach to training applied by the TRAINMAR programme, combined with other experience in information exchange, systems development and networking, would provide a basis for training initiatives in all sectors. |
Системный подход к подготовке кадров, используемый в рамках программы ТРЕЙНМАР, в сочетании с другим опытом, накопленным в области обмена информацией, разработки систем и создании сетей, будет взят за основу при осуществлении инициатив по подготовке кадров во всех секторах. |
While part of the answer may lie in the simplification of the official and commercial procedures themselves, there should be, in addition, some systematic way of handling information relevant to the technology available. |
Хотя частичное решение этой задачи может заключаться в упрощении самих административных и коммерческих процедур, наряду с этим требуется определенный системный подход к обработке информации с учетом существующей технологии. |
The support of Council members is needed to ensure the strong high-level leadership, the coherent and systematic approach towards implementation and the concrete monitoring mechanism to address gaps in the system that those resolutions necessitate. |
Необходима поддержка членов Совета для того, чтобы обеспечить активное и умелое руководство, выработать согласованный и системный подход к выполнению, создать конкретный механизм наблюдения с целью преодоления недостатков системы, о необходимости которой говорится в этих резолюциях. |
It represents an important catalogue of Council precedents on key issues, which will allow the Council to be more systematic in its approach to integrating the protection of civilians into all relevant aspects of its work. |
Он представляет собой важный перечень методов и средств, используемых Советом для решения ключевых вопросов, который позволит Совету выработать более системный подход к обеспечению учета задачи защиты гражданского населения во всех соответствующих аспектах его работы. |
The "Modernization of the Russian transport system" programme allows for a more systematic and comprehensive approach to the development and improvement of Russia's transport infrastructure. |
ФЦП «Модернизация транспортной системы России» позволяет осуществить более системный и комплексный подход к развитию и совершенствованию транспортной инфраструктуры на территории России. |
A systematic approach has been adopted towards resolving the problem of crime. It has resulted in the development of new forms of surveillance enabling crime to be dealt with proactively. |
Системный подход к решению проблемы преступности обусловил появление новых надзорных форм, позволяющих активно влиять на криминогенную ситуацию. |
Issue management is, in this particular context, a term for describing a practical method of coordinating activities which require an integrated, systematic approach to matters mandated by the conference of the parties or the meetings of the signatories to the five ECE environmental agreements. |
Система организации решения проблем является в данном конкретном контексте термином для описания метода координации деятельности, который предусматривает комплексный, системный подход к решению вопросов, которые ставятся конференцией сторон или совещаниями сторон, подписавших пять соглашений ЕЭК в области охраны окружающей среды. |
(c) Identify training requirements, training tools and develop a systematic training plan for all occupational groups; |
с) установить потребности в вопросах профессиональной подготовки, определить учебные материалы и средства и разработать системный учебный план для всех профессиональных групп; |
A measure of quality and more systematic quality control in Eurostat and in the Member States should make for better communication and greater satisfaction on the part of users of very detailed statistics. |
Для улучшения связей и более полного удовлетворения потребностей пользователей весьма подробных статистических данных необходимо разработать показатель качества и внедрить более системный контроль качества в Евростате и государствах-членах. |
We believe that a more coherent and systematic approach by the international community is needed to address this issue and to secure the proper functioning of security forces and institutions in a post-conflict country. |
Мы полагаем, что необходим более слаженный и системный подход со стороны международного сообщества для решения этого вопроса и для обеспечения надлежащего функционирования сил и институтов безопасности в странах на постконфликтном этапе. |
It urged Member States to exercise leadership and to devise systematic, comprehensive, multisectoral and sustained approaches, adequately supported and facilitated by strong institutional mechanisms and financing, to eliminate all forms of violence against women. |
В ней содержится настоятельный призыв к государствам-членам осуществлять лидерские функции и применять системный, всеобъемлющий, многоотраслевой и последовательный подход при надлежащей поддержке и содействии со стороны эффективных институциональных механизмов и при надлежащем финансировании для ликвидации всех форм насилия в отношении женщин. |
The choice of North Africa as a starting point is justified mainly by the fact that most countries in the subregion are ready to consider a more systematic approach for the utilization of new and renewable energies. |
Выбор Северной Африки в качестве отправного пункта в основном объясняется тем фактом, что большинство стран субрегиона готовы рассмотреть более системный подход к использованию новых и возобновляемых источников энергии. |
At national level the network, broadening the relevant experience of the scientific personnel of the Advisory Station and the Telephone Line, created the opportunity for a systematic approach of issues concerning women's population in relation to the HIV infection. |
На национальном уровне расширение соответствующего опыта научных сотрудников Консультационного бюро и «горячей телефонной линии» позволило Сети внедрить в практику системный подход к решению вопросов, затрагивающих женское население в связи с ВИЧ-инфекцией. |
Mr. Cabral said that while there were certain systematic shortcomings, to which the Minister had referred, the Government of Burundi regarded tackling those problems as a priority. |
Г-н Кабрал отмечает, что несмотря на определенные недостатки, носящие системный характер, о которых говорил господин министр, правительство Бурунди рассматривает решение этих проблем в качестве своей первоочередной задачи. |
The project to develop the Swiss indicator system MONET followed a systematic procedure in order to guarantee transparency and comprehensiveness and to minimize the risk of arbitrariness or one-sided influence of any one interest group. |
Проект по разработке швейцарской системы показателей MONET опирался на системный подход с целью гарантирования транспарентности и полноты охвата и сведения к минимуму риска субъективности и преобладающего влияния со стороны какой-либо одной заинтересованной группы. |
The systematic method of information collection through a variety of mechanisms (questionnaires, assessment mission and surveys) will ensure that countries in need of assistance are identified and prioritized, and that the appropriate activities are undertaken in an effective manner. |
Системный метод сбора информации с помощью различных механизмов (вопросники, миссии по оценке и обследования) позволит выявить страны, нуждающиеся в помощи, установить приоритеты и обеспечить эффективное осуществление соответствующих мероприятий. |
The formulation of a specific framework dealing with indicators, based on the above findings, will be useful in providing clarity, awareness and a systematic approach to the use of indicators within an overall inspection methodology. |
Разработка конкретной концепции использования таких признаков на основе сделанных выше выводов поможет выработать четкий, осознанный и системный подход к их применению в контексте общей методологии инспекций. |
The Unit's follow-up mechanism as endorsed by the General Assembly provides a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of the Joint Inspection Unit recommendations than the present annual report. |
Механизм контроля Группы, одобренный Генеральной Ассамблеей, обеспечивает более системный подход к вопросам мониторинга и представления отчетов о выполнении рекомендаций Объединенной инспекционной группы по сравнению с настоящим ежегодным докладом. |
As a result of the UNIDO programme for the Russian Federation, relations between the Russian Federation and UNIDO had acquired a comprehensive, systematic and specific character. |
В результате осуществления программы ЮНИДО для Российской Федерации отношения между Российской Федерацией и ЮНИДО приобрели всесторонний, системный и конкретный характер. |
The overall objective of the guidelines is to achieve a more systematic approach to tackling environmental issues in order to ensure that peacekeeping operations are more environmentally sound. |
Основная цель разработки этих руководящих принципов обеспечить более системный подход к решению экологических проблем, с тем чтобы операции по поддержанию мира носили экологически более обоснованный характер. |
It is systematic, flexible and integral in nature, and it ensures equal opportunity and equal conditions by integrating all pupils within its several subsystems, with attention to multi-ethnic, intercultural and multicultural diversity and to special education needs. |
Он имеет системный, гибкий и комплексный характер и гарантирует равенство возможностей и условий для охвата всех учащихся разными подсистемами, с учетом многонационального, межкультурного и мультикультурного характера общества, а также особых учебных потребностей. |
A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. |
Системный подход к экологически безопасному регулированию включает в себя регулярные оценки для выявления действующих законов, включая поправки и новые законы, и определение того, как они применяются к предприятию и его деятельности. |
Regarding human rights education, a systematic approach had been introduced in 1999 by Government Decree, and the Ministry of Education was obliged to implement it. |
Относительно образования по правам человека делегация отметила, что в 1999 году в соответствии с постановлением правительства был введен системный подход к этому вопросу и Министерству образования было вменено в обязанности его применять. |
JS1 noted that the Government at the national and province level did not appear to have a systematic process to respond to a huge demand for land for housing. |
В СП1 было отмечено, что в органах власти на национальном и провинциальном уровнях, по всей видимости, отсутствует системный процесс удовлетворения колоссального спроса на землю для строительства жилья. |