The United Nations joined the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) to maintain secure and reliable global communications with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data. |
Организация Объединенных Наций вступила в Общество по международным межбанковским электронным переводам (СВИФТ) для установления с банками безопасной и надежной глобальной связи и благодаря этому упрощению процесса направления платежных поручений, осуществления расчетов и платежей и получения данных об операциях. |
Swift announced in February 2014 that she was working again with Max Martin and Shellback, with whom she had collaborated on three songs for Red. |
В феврале 2014 года, Свифт подтвердила, что вновь работает с Максом Мартином и Шоллбэкомruen, которые были соавторами трёх песен её предыдущего альбома Red. |
The prince was isolated politically when Walpole's Whigs joined the government, and Leicester House played host to literary figures and wits, such as John Arbuthnot and Jonathan Swift, rather than politicians. |
Принц оказался в политической изоляции, когда виги Уолпола вошли в правительство; теперь Лестер-хаус стал скорее оплотом литературных деятелей и учёных, таких как Джон Арбетнот и Джонатан Свифт, нежели политиков. |
On 13 July 2016, TMZ reported that the track was written and produced by American singer-songwriter also Harris's then-girlfriend Taylor Swift, who used the pseudonym Nils Sjöberg because they did not want their relationship to overshadow the song. |
13 июля 2016 года веб-сайт TMZ сообщил, что трек был написан Харрисом совместно со своей девушкой Тейлор Свифт, которая использовала псевдоним Нильс Сьоберг, потому что пара не хотела, чтобы их отношения затмили песню. |
The song was written in Antonoff's New York City apartment after he and Swift shared a love of a particular snare drum sound from a Fine Young Cannibals song. |
Песня была написана в квартире Джека в Нью-Йорке после того, как он и Свифт признались в совместной любви к звуку малого барабана, звучавшего в группе Fine Young Cannibals. |
In 2001, after voting to postpone a toll hike and seeking to fire Bechtel, the general contractor of the Big Dig, Mihos was fired by Acting Governor Jane Swift, along with Director Jordan Levy. |
В 2001 году, после голосования за отсрочку повышения платы за проезд и стремления расторгнуть контракт с генеральным подрядчиком компанией «Bechtel», Майхос и директор Джордан Леви были уволены и. о. губернатора Джейн Свифт. |
Routh and Nettles are a married couple while Swift plays the role of a secretary who is having an affair with her married boss (Routh). |
Раут и Неттлз играют роль супружеской пары, в то время как Свифт играет роль секретарши, которая связана со своим боссом (Раутом). |
"Delicate" was written by Swift, Max Martin and Shellback, and was produced by the latter two. |
«Delicate» была написана Свифт, Max Martin и Юханом «Шеллбак» Шустером, а продюсировали её двое последних. |
Taylor Swift led the nominations with a total of ten, followed by Ed Sheeran, who had six., bringing his total number of mentions to 13. |
Тейлор Свифт была заявлена в 10 категориях, став лидером по числу номинаций; за ней последовал Эд Ширан, который получил 6 номинаций. |
Taylor Swift later added "The Best You Had" to her 'Favourite Songs' playlist on Apple Music, while actress Chloë Grace Moretz tweeted about the song to her followers. |
Тейлор Свифт добавила «The Best You Had» в свой официальный плей-лист своих любимых песен на Apple Music, а актриса Хлоя Грейс Морец поделилась песней в «Твиттере» со своей 3.3 миллионной аудиторией подписчиков. |
Before he left DreamWorks, Borchetta approached Taylor Swift and her family after the musician performed at the Bluebird Cafe in Nashville, TN after first meeting her in 2004. |
Перед тем, как покинуть DreamWorks, Борчетта обратился к Свифт и ее семье после того, как певица выступила в кафе Blue Bird Café в Нэшвилле, штат Теннесси. |
In December 2000, SWIFT started to migrate to a new IP-based network, SWIFTNET, while Visa is planning to rapidly expand the share of its online and offline smart cards, including those for companies, i.e. mainly SMEs. |
В декабре 2000 года СВИФТ приступило к переходу к новой сети на базе Интернета СВИФТНЕТ, в то время как "Виза" планирует быстро увеличить долю онлайновых и офлайновых расчетов по смарткартам, в том числе на уровне компаний, главным образом МСП. |
New information obtained by the Mechanism from the Romanian authorities indicates that the financial settlement of the transaction was made through SWIFT by a company resident in Cyprus and known as Loratel Trading Ltd., Limassol. |
Новая информация, полученная Механизмом у румынских властей, указывает на то, что финансовые расчеты, связанные с указанной выше операцией, были произведены через СВИФТ кипрской компанией под названием «Лоратель трейдинг лтд.». |
This function remains critical, as it is necessary for the back up of detailed knowledge and experience with the OPICS and SWIFT systems to ensure that payments can be routinely processed without risk of an inability to process payments. |
Эта функция по-прежнему является исключительно важной, поскольку необходимо обеспечить резервное дублирование большого объема теоретической и практической информации с помощью систем «ОПИКС» и «СВИФТ», с тем чтобы расчеты по платежам можно было осуществлять в установленном порядке без риска срыва расчетных операций. |
This function remains critical, as it is necessary to ensure the continuity of the detailed knowledge of and experience with the OPICS and SWIFT systems to ensure that payments can be processed routinely without risk of failure. |
Эта функция сохраняет исключительно важное значение ввиду необходимости обеспечения преемственности среди сотрудников, хорошо разбирающихся в системах ОПИКС и СВИФТ и имеющих опыт работы с ними, с тем чтобы платежи могли обрабатываться на постоянной основе без риска выхода систем из строя. |
Training is required for one staff member on information technology that is used to consolidate and manage accounts (information technology/banking conference for SWIFT, $15,000). |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на профессиональную подготовку одного сотрудника в области информационных технологий, используемых для консолидации счетов и осуществления операций по счетам (конференция по вопросам информационной технологии/банковским вопросам, касающимся СВИФТ, 15000 долл. США). |
Acts who have inspired the Chainsmokers' songs include Blink-182, Taking Back Sunday, Taylor Swift, Max Martin, The xx and Explosions in the Sky. |
The Chainsmokers рассказывали, что на их творчество оказали влияние такие исполнители, как Blink-182, Taking Back Sunday, Тейлор Свифт, Макс Мартин, The xx, Explosions in the Sky, Дэвид Гетта, Daft Punk, Трентемёллер и deadmau5. |
And then, presumably, when everyone gets drunk enough, they'll abandon the theme completely and play modern hits like Taylor Swift? |
А когда все напьются, на тематику полностью забьют и тупо врубят Тейлор Свифт? |
'This is a Suzuki Swift. 'There's me at the wheel sewing a button on as I drive.' |
Это Сузуки Свифт а это я, пришиваю пуговицу за рулем |
Swift eventually recontacted Borchetta around two weeks later, telling him: "I'm waiting for you." |
Через две недели Свифт обратилась к Борчетте, сказав: «Я жду вас». |
Borchetta then clarified in a February 2015 interview that Swift's catalog would be permitted on a streaming service "that understands the different needs that we have," whereby "the choice to be or not" is provided. |
Борчетта затем разъяснил в интервью в феврале 2015 года, что музыка Свифт будет возвращена в сервис, «который понимает различные потребности, которые у нас есть». |
Throughout its long history the cathedral has contributed much to Irish life, and one key aspect of this relates to the writer and satirist Jonathan Swift, author of Gulliver's Travels, who was Dean of the cathedral from 1713 to 1745. |
На протяжении всей истории Собор Святого Патрика неразрывно связан с ирландской культурой, но один из главных аспектов этой связи это Джонатан Свифт, известнейший писатель и сатирик, бывший деканом собора с 1713 по 1745. |
Minutes after concluding a conversation with his doctoral student, Alexander Argüelles, at noon on a day when the building was teeming with visitors to a book sale, Culianu was murdered in the bathroom of the divinity school, Swift Hall, of the University of Chicago. |
Через несколько минут после завершения разговора со своим аспирантом Александром Аргуэльесом, в полдень, когда дом был полон посетителями книжной распродажи, Кулиану был убит выстрелом в затылок в туалете школы богословия Свифт Холл Университета Чикаго. |
(a) The settlement of all securities trading including real assets, alternative and other investments and currency-exchange transactions on settlement or value date using SWIFT; |
а) осуществление расчетов по всем сделкам с материальными альтернативными и другими инвестиционными активами в дату расчета или валютирования через СВИФТ; |
The settlement of international transactions is usually handled through correspondent banking relationships or large-value message and payment systems, such as the SWIFT, Fedwire or CHIPS systems in the United States of America. |
Расчеты по международным сделкам обычно осуществляются через банки-корреспонденты или в рамках таких осуществляющих крупные расчеты уведомительно-платежных систем, как СВИФТ, «Федуаэр» или «ЧИПС» в Соединенных Штатах. |