Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. | Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия. |
The company slogan is "Nopeaa ja mukavaa on asiointi" (It's swift and convenient to shop). | Слоган компании - «Nopeaa ja mukavaa on asiointi» (Это быстрый и удобный магазин). |
The inability of the world community to provide a swift and effective answer to the problems arising from the application of sanctions threatens to undermine trust in the very institution of sanctions. | Неспособность мирового сообщества дать быстрый и эффективный ответ на проблемы, возникающие в результате применения режима санкций, угрожает подорвать доверие к самому институту санкций. |
Calls on all relevant actors and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation, | призывает все соответствующие стороны и учреждения воздерживаться от насилия и попытаться найти быстрый и мирный способ урегулирования сложившейся ситуации, |
(c) The absence of properly trained personnel in sufficient numbers to make possible a swift change to the legal framework and the running of the State which is envisaged in the Constitution; | с) отсутствие достаточного числа должным образом подготовленных специалистов, позволяющего обеспечить быстрый переход к правовой системе и порядку в управлении государством, предусмотренному Конституцией; |
Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. | Ваши консультации носили оперативный и основательный характер, а их исход вселяет надежду. |
Africa welcomed the appropriate and swift response of the international community and of Governments, private groups and the general public in dealing with this disaster and in helping the people, countries and families affected. | Африка приветствовала адекватный и оперативный ответ международного сообщества и правительств, частных групп и широкой общественности в реагировании на это бедствие и в оказании помощи пострадавшим людям, странам и семьям. |
We call in particular on the authorities of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina - in particular the Republika Srpska - to commit themselves wholeheartedly and unambiguously to the swift arrest and transfer to The Hague of all outstanding fugitive indictees, notably Mladic and Karadzic. | Мы призываем, в частности, власти Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговины - в особенности Республику Сербскую - взять на себя искреннее и недвусмысленное обязательство обеспечить оперативный арест и передачу в Гаагу всех остающихся обвиняемых, скрывающихся от правосудия, в первую очередь Младича и Караджича. |
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. | Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом. |
Both levels of cooperation, national and international, require the establishment of open channels of communication, a relationship of trust and the swift exchange of information. | На обоих уровнях сотрудничества - национальном и международном - необходимо создавать открытые каналы связи, налаживать доверительные отношения и организовывать оперативный обмен информацией. |
The State must undertake the activities necessary to guarantee the swift return of displaced indigenous peoples to their territories. | Государство должно принять меры обеспечения для скорейшего возвращения перемещенных народов на свои территории. |
Council members reiterated the importance of the swift implementation of all the agreements of 27 September 2012, as well as the transitional arrangements for Abyei. | Члены Совета вновь подчеркнули важность скорейшего осуществления всех соглашений от 27 сентября 2012 года, а также временных мер для Абьея. |
We underline the importance of a swift conclusion of a memorandum of understanding between the United Nations and the Indonesian Government to allow for the return of humanitarian agencies, so that they can assist in the repatriation efforts. | Мы подчеркиваем важное значение скорейшего заключения меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Индонезии, предусматривающего возвращение гуманитарных учреждений для участия в процессе репатриации. |
Similarly, the Rio Group considers it is essential to reach agreement on a swift and satisfactory conclusion of the Doha Round that takes into account the needs of developing countries and respects its original mandate. | Кроме того, Группа Рио считает необходимым прийти к согласию по вопросу скорейшего и результативного завершения Дохинского раунда, где должны быть учтены нужды развивающихся стран и выполнен его первоначальный мандат. |
Swift implementation of the agreed commitments required genuine partnership on several fronts. | Для скорейшего выполнения принятых обязательств необходимо подлинное партнерство на различных направлениях работы. |
A swift conclusion to the Committee's work on the agenda item would enable them to modify their statutes accordingly. | Скорейшее завершение работы Комитета над этим пунктом повестки дня позволило бы им внести соответствующие изменения в свои законы. |
We hope for a swift extension of the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся на скорейшее распространение прекращения огня на Западный берег. |
France, together with its European Union partners, will spare no effort to facilitate the swift adoption by the Assembly of those two conventions. | Франция вместе со своими партнерами по Европейскому союзу приложит все усилия для того, чтобы обеспечить скорейшее принятие Ассамблеей этих двух конвенций. |
There is no doubt in my mind that the strongest deterrent to attacks on humanitarian workers is the swift application of justice by Member States and I must once again call upon those States to take this responsibility seriously. | С моей точки зрения нет никаких сомнений в том, что наиболее эффективным сдерживающим фактором, способным предотвратить нападения на гуманитарный персонал, является скорейшее привлечение виновных к суду государствами-членами, и я вынужден вновь призвать соответствующие государства серьезно отнестись к этой своей обязанности. |
A swift and ambitious conclusion of the Doha Round of trade negotiations would also significantly strengthen the multilateral, rules-based trading system of the World Trade Organization (WTO), on which developing countries increasingly relied for their economic development. | Скорейшее и убедительное завершение Дохинского раунда торговых переговоров также позволит значительно укрепить многостороннюю и основанную на четких нормах торговую систему Всемирной торговой организации (ВТО), от которой во все большей степени зависит экономическое развитие развивающихся стран. |
The Russian delegation is ready to promote a swift agreement on the basic parameters of this initiative and to work towards its practical implementation. | Российская делегация готова энергично содействовать скорейшему согласованию основных параметров этой инициативы и ее практической реализации. |
The European Union also attached great importance to the swift return of the Assistance Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Европейский союз также придает большое значение скорейшему возвращению Группы содействия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
My country therefore welcomes the call made at the United Nations World Conference on the Financial and Economic Crisis for the swift conclusion of the Doha Round. | Поэтому наша страна поддерживает призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда, прозвучавший на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе. |
In order to facilitate its swift entry into force, the former Yugoslav Republic of Macedonia is of the opinion that the threshold of ratification required should be fixed at a reasonable level. | По мнению бывшей югославской Республики Македония, в целях содействия скорейшему вступлению договора в силу следует установить умеренный «пороговый» уровень, требуемый для ратификации. |
This was, of course, later confirmed by President Al-Bashir, who urged rapid implementation and swift agreement on United Nations funding. | Разумеется, позднее это было подтверждено президентом аль-Баширом, который настоятельно призвал к его скорейшему осуществлению и достижению договоренности относительно финансирования Организации Объединенных Наций. |
Following the presentation to the sides of the report of the joint assessment mission to the Gali district, the swift implementation of its recommendations should follow. | После представления доклада совместной миссии по оценке в Гальском районе обеим сторонам следует незамедлительно приступить к осуществлению ее рекомендаций. |
It recalls that the Union and its Member States have committed themselves to the swift adoption of the measures necessary for its full implementation. | Он напоминает, что Союз и входящие в него государства-члены обязались незамедлительно принять необходимые меры к ее осуществлению в полном объеме. |
Today, I renew my appeal for the swift negotiation of a worldwide ban on the use, stockpiling, production, and transfer of anti-personnel landmines. Our children deserve to walk the Earth in safety. | Сегодня я вновь обращаюсь с призывом незамедлительно провести переговоры о всемирном запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных наземных мин. Наши дети заслуживают того, чтобы безопасно шагать по Земле. |
Donor response was swift, and the appeal was 105 per cent funded. | Реакция доноров последовала незамедлительно, и сумма выделенных средств превысила запрашиваемую на 105 процентов. |
International reactions to the 26 December events were swift. On 27 December, I condemned the use of force and called for the application of due process in the investigations. | Международная реакция на события 26 декабря последовала незамедлительно. 27 декабря я осудил использование силы и призвал к соблюдению в рамках расследований надлежащих процессуальных норм. |
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
The latter option enables the United Kingdom Government to take swift remedial action. | Последний вариант позволяет правительству Соединенного Королевства принять незамедлительные меры по исправлению положения. |
Moreover, beyond a moral duty, the international community should act urgently to bring a swift, consensual response that is equal to the challenge and to what is at stake. | Международное сообщество должно не только выполнить свою моральную обязанность, но и принять незамедлительные и согласованные действия, которые были бы соразмерны этой проблеме и тому, что поставлено на карту. |
We believe that it is imperative that early advice be given to a Member State when an allegation has been made against one or more of its personnel so that swift and effective action can be taken to investigate the allegation and to punish those convicted of these crimes. | Совершенно необходимым считаем срочное уведомление того или иного государства-члена, когда против одного или нескольких членов его личного состава выдвигаются подобного рода обвинения, с тем чтобы могли быть приняты незамедлительные и эффективные меры к проведению расследований таких обвинений и наказанию лиц, признанных виновными в таких преступлениях. |
ELIZABETH: Mr. Chairman, my office has taken swift measures to address the corruption inside the Microloans Program, a situation that was allowed to develop because of budget cuts that all but eliminated the oversight committee. | Господин Председатель, мой офис принял незамедлительные меры по устранению коррупции внутри программы Микрозаёмов, подобная ситуация сложилась из-за отмены комитетом по надзору принятых бюджетных сокращений |
The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. | Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась. |
And so we will continue fall will be swift! | А будем так продолжать, падение будет стремительным! |
Deeply concerned of the swift deterioration of the environment in the Semiplantisk nuclear test site zone, | будучи глубоко обеспокоена стремительным ухудшением состояния окружающей среды в районе семипалатинского ядерного полигона, |
We will fight on but the end will be swift! | А будем так продолжать, падение будет стремительным! |
Conscious of the challenge posed by the very swift development of the information society and of the economic, technological and cultural implications thereof, | СОЗНАВАЯ вызов, обусловленный стремительным развитием информационного общества, и вытекающие из этого цели и возможные выгоды в сферах экономики, техники и культуры, |
It is our earnest hope that the Antarctic Treaty Consultative Parties can work towards swift ratification and full implementation of the positive measures contained in the Protocol. | Мы искренне надеемся на то, что консультативные стороны Договора об Антарктике смогут вести дело к скорейшей ратификации и полному осуществлению позитивных мер, содержащихся в Протоколе. |
We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. | Поэтому мы согласны с теми, кто призывает к скорейшей разработке юридически обязательного правового документа, регламентирующего клонирование человека на международном уровне. |
The Special Representative will continue to join hands with partners for the swift ratification and implementation of ILO standards, for legal reform and for the consolidation of data and research on child workers' exposure to violence. | Специальный представитель будет по-прежнему вместе с партнерами добиваться скорейшей ратификации и осуществления документов МОТ, законодательных реформ и систематизации данных и материалов исследований о подверженности молодых работников насилию. |
Not only was this Convention negotiated in a shorter time than any other human rights convention in the history of international law, it has also attracted swift ratification by States, second only to the Convention on the Rights of the Child. | Мало того, что настоящая Конвенция была согласована в более короткие сроки, чем любая другая конвенция по правам человека в истории международного права, она также стала предметом скорейшей ратификации со стороны государств, уступая здесь лишь Конвенции о правах ребенка. |
Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. | Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека. |
Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. | Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние. |
Some members recognized the potential benefits of inter-mission cooperation, especially when a swift response was needed to fill critical gaps. | Ряд членов указали на потенциальные выгоды от сотрудничества между миссиями, особенно в тех случаях, когда требуется принимать срочные меры для восполнения нехватки крайне необходимых ресурсов. |
To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. | Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи. |
A solemn appeal is made to the Security Council to take urgent measures for the swift deployment of such an operation, in keeping with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | К Совету Безопасности был обращен настоятельный призыв принять - во исполнение его главной обязанности поддерживать международный мир и безопасность - срочные меры в целях оперативного развертывания такой операции. |
The meeting acknowledged the need for CARICOM - supported by the United Nations system, especially the specialized agencies - to take swift and urgent action to prevent reversal of the gains that have been derived from past economic growth and stability. | Участники совещания признали необходимость того, чтобы КАРИКОМ при поддержке системы Организации Объединенных Наций, особенно специализированных учреждений, приняло безотлагательные и срочные меры по предупреждению утраты выгод, полученных в прошлом благодаря экономическому росту и стабильности. |
Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. | Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности. |
In particular, measures were needed to ensure the swift accession to WTO of those LDCs that were not yet members. | В частности, необходимы меры по обеспечению незамедлительного присоединения к ВТО тех НРС, которые еще не являются ее членами. |
ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
It provides an effective international mechanism for ensuring the swift return of children wrongfully removed from - or retained in - their place of habitual residence in violation of custody rights. | Она обеспечивает эффективный международный механизм незамедлительного возвращения детей, незаконно вывезенных из места их привычного проживания или задерживаемых в нарушение опекунских прав. |
In the same resolution, the Security Council called on the Special Envoy to lead, coordinate and assess the implementation of national and regional commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework, including through the swift establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. | В этой же резолюции Совет Безопасности призвал Специального посланника возглавить процесс осуществления национальных и региональных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве, в том числе посредством незамедлительного определения контрольных показателей и соответствующих последующих мер. |
This in itself ensures the intensive and swift forwarding of information on operative measures. | Такое оборудование само по себе обеспечивает интенсивное и незамедлительное препровождение информации относительно оперативных мер. |
The priority now is to ensure swift implementation of the agreement. | Сейчас приоритетная задача заключается в том, чтобы обеспечить незамедлительное осуществление этого соглашения. |
It was deemed essential for States to engage in swift and effective international cooperation to address transnational crime, including such measures as mutual legal assistance, extradition and exchange of information. | Жизненно важным было сочтено незамедлительное обращение государств к эффективному международному сотрудничеству для противодействия транснациональной преступности, в том числе к таким мерам, как взаимная правовая помощь, выдача и обмен информацией. |
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. | Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение. |
I therefore welcome the launching of the stability pact for south-eastern Europe and trust that its swift implementation will also give new impetus to the search for lasting solutions for those still uprooted. | Поэтому я приветствую первые шаги по реализации Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и надеюсь, что его незамедлительное осуществление одновременно придаст новый импульс в деле поиска долгосрочного решения сохраняющихся проблем людей, которые вынуждены были покинуть свои дома. |
When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
"To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
The Fund will also be implementing a SWIFT communications system and an electronic trading system. | Фонд также планирует внедрение системы связи SWIFT и электронной системы торговли ценными бумагами. |
But critics point out that this would damage SWIFT and the West, whose banks would lose the hundreds of billions of dollars that Russia currently owes them. | Но критики указывают на то, что это приведет к повреждению SWIFT и Запада, чьи банки потеряют сотни миллиардов долларов, которые Россия на сегодняшний день им должна. |
The additional request for $690,000 to implement the SWIFT system was presented to the Pension Board at its fifty-fifth session in Rome. | Правлению пенсионного фонда на его пятьдесят пятой сессии, проходившей в Риме, была представлена просьба о выделении дополнительной суммы в размере 690000 долл. США для внедрения в системы SWIFT. |
S.W.I.F.T. Net service for banks and financial organizations - opportunity of access to the services of world interbank telecommunications network by closed and extra protected IP SWIFT(SIPN) network. | Услуга S.W.I.F.T Net для банков и финансовых организаций - возможность доступа к услугам всемирной сети межбанковских телекоммуникаций, которая предоставляется посредством особо защищённой сети IP SWIFT(SIPN). |
Swift is designed to work with Apple's Cocoa and Cocoa Touch frameworks and the large body of existing Objective-C code written for Apple products. | Swift работает с фреймворками Cocoa и Cocoa Touch и совместим с основной кодовой базой Apple, написанной на Objective-C. |
While equity index futures are cost-effective and efficient, the necessary infrastructure, including SWIFT and a trade order management system, are prerequisites. | Хотя фьючерсные операции с индексами акций являются противозатратным и эффективным средством, в качестве необходимого предварительного условия выступает инфраструктура, включая СВИФТ и систему управления заказ-нарядами. |
You're pulling a Timberlake post Britney, a Taylor Swift post, like, everybody. | Ты натянул Тимберлейка на Бритни, Тейлор Свифт на все остальное. |
It also extended her lead as the female artist with the third most entries on the chart, below Aretha Franklin (73) and Taylor Swift (66). | Она также стала З-й женщиной в этом списке после лидеров певиц Aretha Franklin (73) и Тейлор Свифт (66). |
Although the new banking contract and use of the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) system has greatly reduced the unit price per payment, the volume of transactions has increased significantly. | В результате заключения нового контракта на банковское обслуживание и участия в системе СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств) удельные расходы на платежи существенно снизились, однако значительно выросли объемы операций. |
The track became a point of contention upon its release, when Harris-in response to being asked about the possibility of collaborating with Swift during an interview with Ryan Seacrest-said that he "can't see it happening." | Трек стал предметом споров после его выпуска, когда Харрис, отвечая на вопрос о возможности будущего сотрудничества со Свифт во время интервью с Райаном Сикрестом, сказал, что он «не видит в будущем, что такое произойдёт». |