Now it's up to you to put a swift and merciful end to his misery. | Теперь тебе нужно подарить быстрый и милосердный конец его страданиям. |
(c) The absence of properly trained personnel in sufficient numbers to make possible a swift change to the legal framework and the running of the State which is envisaged in the Constitution; | с) отсутствие достаточного числа должным образом подготовленных специалистов, позволяющего обеспечить быстрый переход к правовой системе и порядку в управлении государством, предусмотренному Конституцией; |
The swift entry, and even swifter exit, of such massive flows made it clear for all to see the havoc that can be unleashed on small and fragile financial systems that are open to such tidal waves of finance. | Быстрый всплеск и еще более быстрый отток столь массовых финансовых ресурсов продемонстрировал всем разрушительные последствия, которые могут обрушиваться на малые и уязвимые финансовые системы, подверженные волнообразным колебаниям в финансовых потоках. |
"Swift Nick" Nevinson was a rather splendid highwayman, and he never hurt people; he was charming and he was very popular. | "Быстрый Ник" Невинсон был знаменитый разбойник, и он никогда не причинял вреда людям; |
The rapid and continuing increase in the number of parties to the Convention, after its swift entry into force only two years after being opened for signature, demonstrates that it continues to enjoy strong political commitment from Member States. | Быстрый и неуклонный рост числа участников Конвенции после ее вступления в силу спустя всего лишь два года после открытия ее для подписания свидетельствует о том, что она по-прежнему пользуется весомой политической поддержкой государств-членов. |
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. | Этот адвокат впоследствии обратился с письмом в Верховный военный суд на предмет соблюдения процессуальных норм, включая оперативный ответ на поданную им жалобу. |
We welcome recent developments with regard to the Democratic People's Republic of Korea. Iceland appreciates the swift response by the IAEA in February following the diplomatic breakthrough. | Мы с удовлетворением отмечаем недавние события, произошедшие в Корейской Народно-Демократической Республике. Исландия признательна за оперативный отклик МАГАТЭ в феврале, последовавший за дипломатическим прорывом. |
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. | Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом. |
Both levels of cooperation, national and international, require the establishment of open channels of communication, a relationship of trust and the swift exchange of information. | На обоих уровнях сотрудничества - национальном и международном - необходимо создавать открытые каналы связи, налаживать доверительные отношения и организовывать оперативный обмен информацией. |
Ms. Negm expressed confidence that the political will was now sufficient to bring the negotiations on the draft convention to a swift conclusion. | Г-жа Нагм выражает уверенность в том, что в настоящее время имеется политическая воля, необходимая для скорейшего завершения переговоров по проекту соответствующей конвенции. |
Ensuring a swift follow-up to the agreement reached in Bonn on the resumption of the quadripartite meetings on security and the Joint Fact-Finding Group investigation on the disappearance of Mr. Sigua will be a key factor. | Ключевым фактором в этой связи явится обеспечение скорейшего осуществления достигнутого в Бонне соглашения о возобновлении четырехсторонних совещаний по вопросам безопасности и расследовании Совместной группой по установлению фактов исчезновения Давида Сигуа. |
Mr. Orlov (Russian Federation) (interpretation from Russian): In the light of the need for a swift decision on the financing of the Tribunal for Rwanda, the delegation of the Russian Federation joined the consensus on this resolution. | Г-н Орлов (Российская Федерация): Делегация России, учитывая необходимость скорейшего решения вопроса о финансировании руандийского трибунала, присоединилась к консенсусу по проекту данной резолюции. |
We also convey our most sincere wishes to President Ramos-Horta for a quick and full recovery and a swift resumption of his functions. | Мы также шлем президенту Рамушу Орте наши искренние пожелания скорейшего и полного выздоровления и быстрого возвращения к своим обязанностям. |
He urged all States parties to call for an early entry into force of the protocols, which had still to be ratified by the nuclear-weapon States, through the swift resolution of the remaining issues in a spirit of amity and cooperation. | Оратор призывает все государства-участники потребовать скорейшего вступления в силу протоколов, которые еще предстоит ратифицировать обладающим ядерным оружием государствам, путем оперативного решения остающихся проблем в духе дружбы и сотрудничества. |
We hope for a swift extension of the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся на скорейшее распространение прекращения огня на Западный берег. |
It goes without saying that a swift conclusion to this sensitive issue would be a very important step towards reconciliation between the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo. | Несомненно, скорейшее решение этого деликатного вопроса стало бы важным шагом на пути к достижению примирения между Союзной Республикой Югославией и Косово. |
The swift conclusion of a treaty on fissile material would be a great contribution to the international community's efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. | Скорейшее заключение договора о расщепляющихся материалах было бы огромным вкладом в усилия международного сообщества по предотвращению распространения ядерного оружия. |
A swift and ambitious conclusion of the Doha Round of trade negotiations would also significantly strengthen the multilateral, rules-based trading system of the World Trade Organization (WTO), on which developing countries increasingly relied for their economic development. | Скорейшее и убедительное завершение Дохинского раунда торговых переговоров также позволит значительно укрепить многостороннюю и основанную на четких нормах торговую систему Всемирной торговой организации (ВТО), от которой во все большей степени зависит экономическое развитие развивающихся стран. |
(a) Ensure universal access to health care and services for all women, with particular attention to migrant and elderly women, as well as the swift implementation of the National Health Insurance System; | а) обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и услугам для всех женщин с уделением особого внимания женщинам-мигрантам и пожилым женщинам, а также скорейшее начало функционирования национальной системы медицинского страхования; |
The members of the Council called for a swift resumption of negotiations. | Члены Совета призвали к скорейшему возобновлению переговоров. |
Call for the swift establishment of a high-level permanent forum for indigenous peoples within the United Nations. | призываем к скорейшему созданию в системе Организации Объединенных Наций постоянного форума высокого уровня для коренных народов. |
Fourth, many delegations had pointed out the negative consequences of the impasse in the Doha Round, calling for their swift conclusion with results that would contribute towards development. | В-четвертых, многие делегации указывали на негативные последствия зашедшего в тупик Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли, призывая к их скорейшему завершению и получению результатов, которые будут содействовать развитию. |
His delegation therefore suggested that consideration be given to the possibility of rearranging the payment terms for highly-indebted developing countries and called for the swift and successful conclusion of the Uruguay Round, which would establish the minimum conditions for fair trade thereby allowing growth in developing countries. | Поэтому его делегация предлагает изучить возможность пересмотра условий погашения долга для развивающихся стран-крупных должников и призывает к скорейшему и успешному завершению Уругвайского раунда переговоров, что поможет создать минимальные условия для справедливой торговли, обеспечит рост в развивающихся странах. |
We have said on a number of occasions that progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement between the north and the south would be assisted by the swift and effective resolution of conflict in other areas of the Sudan, particularly Darfur. | Мы уже не раз говорили о том, что прогресс в урегулировании между Севером и Югом, прогресс в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения будет способствовать скорейшему и эффективному преодолению конфликтов и кризисов в других районах Судана, и в первую очередь в Дарфуре. |
The Mission Coordinator gave all information to the authorities and they took swift and forceful action. | Координатор Миссии передал всю информацию по этому вопросу властям, которые незамедлительно приняли энергичные меры. |
Following the presentation to the sides of the report of the joint assessment mission to the Gali district, the swift implementation of its recommendations should follow. | После представления доклада совместной миссии по оценке в Гальском районе обеим сторонам следует незамедлительно приступить к осуществлению ее рекомендаций. |
By the end of 1993, many countries had already instituted entry restrictions for various categories of migrants, rejection of asylum applicants from "safe countries" and the swift expulsion of persons who arrive at the border without proper documentation. | К концу 1993 года многие страны уже ввели ограничения на въезд различных категорий мигрантов, а также стали отказывать в предоставлении убежища заявителям из "безопасных стран" и незамедлительно высылать лиц, прибывающих на границу без надлежащих документов. |
I can assure you that if you so much as try to make any contact with The Morrigan, punishment will be swift and severe. | Уверяю, если ты попытаешься контактировать с Морриган наказание последует незамедлительно, и оно будет суровым. |
He referred to the Council's press statement of 14 March, which underlined that it was important for Lebanon's continued stability that all parties make swift progress to ensure that parliamentary elections take place on a consensual basis within the legal and constitutional framework. | Он сослался на выпущенное Советом заявление для печати от 14 марта, в котором подчеркивалась важность того, чтобы для сохранения стабильности в Ливане все стороны незамедлительно приняли меры к проведению парламентских выборов на основе консенсуса в рамках правового и конституционного поля. |
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
In this context, swift actions of Governments are needed if they are to exploit more fully the scope for international cooperation to render policy more effective in serving those concerned about security, be it financial, food or energy. | В данном контексте необходимы незамедлительные действия правительств, если они хотят более активно использовать рамки международного сотрудничества для повышения эффективности политики в интересах тех, кто заботится о безопасности, будь то финансовой, продовольственной или энергетической. |
Better price incentives, improving the efficiency of markets, swift steps to deal with unproductive government expenditures, better selection of public investment projects, containing monetary pressures, maintaining a realistic exchange rate, etc., are all necessary components of growth with equity. | Совершенствование ценового стимулирования, повышение эффективности рынков, незамедлительные меры по сокращению не дающих отдачи государственных расходов, более продуманный выбор государственных инвестиционных проектов, ограничение денежного нажима, поддержание реалистичного валютного курса и т.п. - все это необходимые элементы роста при равенстве. |
ELIZABETH: Mr. Chairman, my office has taken swift measures to address the corruption inside the Microloans Program, a situation that was allowed to develop because of budget cuts that all but eliminated the oversight committee. | Господин Председатель, мой офис принял незамедлительные меры по устранению коррупции внутри программы Микрозаёмов, подобная ситуация сложилась из-за отмены комитетом по надзору принятых бюджетных сокращений |
Parties must put such States on notice that a violation would be met with swift and firm action. | Участники Договора должны предупредить такие государства, что в случае нарушения обязательств последуют незамедлительные и решительные меры. |
Another way would be, expeditious, swift or my personal favorite, greased lightning. | Другой способ был бы быстрым, стремительным или, как мне нравится говорить, скорым, как молния. |
The US also hoped the invasion would be swift and not involve protracted resistance. | США также выразили надежду, что вторжение будет стремительным и не повлечёт за собой длительного сопротивления. |
I didn't think my fall from grace would be so swift. | Не думала, что мое падение будет столь стремительным. |
Conscious of the challenge posed by the very swift development of the information society and of the economic, technological and cultural implications thereof, | СОЗНАВАЯ вызов, обусловленный стремительным развитием информационного общества, и вытекающие из этого цели и возможные выгоды в сферах экономики, техники и культуры, |
When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day. | Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами, ...о которых нам ничего неизвестно, ...я вижу его сходство со стремительным полётом... одинокого воробья через банкетный зал... в зимний день. |
We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. | Поэтому мы согласны с теми, кто призывает к скорейшей разработке юридически обязательного правового документа, регламентирующего клонирование человека на международном уровне. |
Samoa called on Member States to support swift finalization of the modalities resolution for that conference and to contribute to its financing through the trust fund set up for the purpose. | Самоа призывает государства-члены высказаться в поддержку скорейшей выработки резолюции о формате этой конференции и внести вклад в ее финансирование через целевой фонд, учрежденный для этой цели. |
Concerning torture, he stated that Bulgaria had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and that its swift ratification was a matter of priority. | Говоря о применении пыток, Министр заявил, что Болгария подписала Факультативный протокол к Конвенции против пыток и что его скорейшей ратификации уделяется первоочередное внимание. |
Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. | Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека. |
I appeal to all nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States to sign the treaty and to take the necessary national measures to ratify it as early as possible so as to allow its swift entry into force. | Я обращаюсь ко всем государствам, как обладающим, так и не обладающим ядерным оружием, с призывом подписать договор и принять на национальном уровне необходимые меры по его скорейшей ратификации, с тем чтобы обеспечить его быстрое вступление в силу. |
However, the continuation of such measures requires swift and generous contributions from donor countries. | Вместе с тем для продолжения таких мер требуются срочные и щедрые взносы стран-доноров. |
Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. | Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние. |
Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery. | Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему. |
To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. | Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи. |
The meeting acknowledged the need for CARICOM - supported by the United Nations system, especially the specialized agencies - to take swift and urgent action to prevent reversal of the gains that have been derived from past economic growth and stability. | Участники совещания признали необходимость того, чтобы КАРИКОМ при поддержке системы Организации Объединенных Наций, особенно специализированных учреждений, приняло безотлагательные и срочные меры по предупреждению утраты выгод, полученных в прошлом благодаря экономическому росту и стабильности. |
We underscore, once again, the importance of the swift universal implementation of these agreements. | Мы вновь подчеркиваем важность незамедлительного всеобщего осуществления этих соглашений. |
ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. | Он призывает все стороны стремиться к достижению незамедлительного, мирного и основанного на переговорах урегулирования кризиса и возвращению к демократической конституционности. |
Operational arrangements have also been established for joint emergency response activities by MINUSTAH and the United Nations country team, building on the collaboration that played a critical role in permitting a swift response to the crisis of 2008. | МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций также разработали оперативные мероприятия для осуществления совместной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, учитывая при этом итоги сотрудничества, которое сыграло критически важную роль в обеспечении незамедлительного реагирования на кризис, возникший в 2008 году. |
In the same resolution, the Security Council called on the Special Envoy to lead, coordinate and assess the implementation of national and regional commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework, including through the swift establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. | В этой же резолюции Совет Безопасности призвал Специального посланника возглавить процесс осуществления национальных и региональных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве, в том числе посредством незамедлительного определения контрольных показателей и соответствующих последующих мер. |
Through the swift adoption and implementation of such a convention, the international community would go some way towards making good its neglect of disabled persons. | Незамедлительное принятие и осуществление такой конвенции позволят международному сообществу в какой-то мере компенсировать свое неадекватное отношение к инвалидам. |
Resistance to the agreement in Monrovia was swift, further complicated by an attempted coup by elements of AFL. | Соглашение, заключенное в Монровии, вызвало незамедлительное противодействие, кульминацией которого стала попытка переворота, предпринятая элементами ВСЛ. |
The Government of Myanmar should cease the arrest of children, under the age of 18, for desertion, and allow access to an independent international organization to monitor such cases and to ensure swift release. | Правительство Мьянмы должно прекратить аресты детей в возрасте до 18 лет за бегство из армии и предоставить одной из независимых международных организаций возможность отслеживать такие случаи, а также обеспечить незамедлительное освобождение арестованных детей. |
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. | Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение. |
(e) In operative paragraph 3, the words "Notes that further progress, including new and concrete measures and swift implementation of innovative approaches" were replaced with the words "Notes that further progress, including swift implementation of innovative approaches and concrete measures"; | ё) в пункте З постановляющей части слова "дальнейший прогресс, в том числе в плане использования новых и конкретных мер и скорейшего применения новаторских подходов" были заменены словами "дальнейший прогресс, в том числе незамедлительное применение новаторских подходов и принятие конкретных мер"; |
When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
"To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
"2011 Billboard Music Award Nominees Include Taylor Swift, Lady Antebellum". | Проверено 16 октября 2012. (недоступная ссылка) 2011 Billboard Music Award Nominees Include Taylor Swift, Lady Antebellum (неопр.). |
Friends, a Taylor Swift non rimane che augurarle una carriera davvero strepitosa! | Друзья, а Taylor Swift non rimane che augurarle una carriera davvero strepitosa! |
Swift is designed to work with Apple's Cocoa and Cocoa Touch frameworks and the large body of existing Objective-C code written for Apple products. | Swift работает с фреймворками Cocoa и Cocoa Touch и совместим с основной кодовой базой Apple, написанной на Objective-C. |
GRB 080319B was a gamma-ray burst (GRB) detected by the Swift satellite at 06:12 UTC on March 19, 2008. | GRB 080319B - гамма-всплеск, обнаруженный 19 марта 2008 года в 06:12 UTC орбитальной обсерваторией Swift. |
Customers, who appreciate the combination of high level functionality and design in such aircrafts, like "Swift" because of its interior and exterior designs. | Самолет успешно прошел серию тестирований, а в июле 2007 года французская компания Аэрогаллия получила уже полностью оснащенный и оборудованный самолет. Несмотря на сравнительно молодой возраст самолета, K10 SWIFT уже успел завоевать не только любовь и доверие пилотов, но и стать равным среди мировых лидеров. |
SWIFT, Risk and Compliance Systems Officer | Сотрудник по вопросам использования системы СВИФТ, оценки рисков и обеспечения соблюдения установленных требований |
You two are FBI, then I'm Taylor Swift. | Если вы двое из ФБР, то я - Тейлор Свифт. |
I know Ms. Swift worked in soft-core movies before she changed careers. | Я знаю, что мисс Свифт снималась в эротических фильмах прежде, чем сменила работу. |
Human rights groups filed legal complaints in over 20 courts arguing that, by handing this information over to United States authorities, SWIFT was in breach of local privacy laws. | Правозащитные группы подали более чем в 20 судов исковые жалобы, в которых утверждается, что, передавая эту информацию властям Соединенных Штатов, СВИФТ нарушил местные законы о неприкосновенности частной жизни. |
'This is a Suzuki Swift. 'There's me at the wheel sewing a button on as I drive.' | Это Сузуки Свифт а это я, пришиваю пуговицу за рулем |