It regrets that the report of the Secretary-General lacked information demonstrating the measures taken to achieve sustainable efficiencies in the operation of special political missions. |
Он выражает сожаление в связи с отсутствием в докладе Генерального секретаря информации о принятых рациональных мерах по повышению эффективности работы специальных политических миссий. |
Contract farming will increase its sustainability if it is based on sustainable, knowledge-intensive modes of production that rely on on-farm fertility generation and pest management rather than on external inputs. |
Неистощительность контрактного фермерства возрастет, если оно будет базироваться на рациональных, наукоемких способах производства, основанных на принимаемых на ферме мерах по улучшению плодородия и борьбе с вредителями, а не на факторах, вводимых извне. |
Targeted SME plants and more than half of the other similar enterprises in the province improved their compliance with the environmental regulations because of the promotion and enhancement of the sustainable solutions available through SMEEP. |
Намеченные МСП и более половины других аналогичных предприятий провинции улучшили свои экологические показатели благодаря поощрению и пропаганде рациональных решений, доступных через ПУМСППД. |
Community leaders, at the local, provincial/state and national levels need to be involved in providing the motivation and resource access to sustainable waste management practices. |
Для обеспечения мотивации и предоставления доступа к ресурсам в ходе внедрения рациональных методов удаления отходов необходимо привлекать лидеров общин на местном, районном/областном и национальном уровнях. |
(b) National and city governments should conceptualize and operate integrated sustainable waste management systems and extend the responsibility and accountability of waste producers; |
Ь) национальным и городским властям следует разработать концепцию «комплексных экологически рациональных систем утилизации отходов» и обеспечить их функционирование, а также расширить сферу ответственности и подотчетности «производителей» отходов; |
(b) Increased understanding and implementation by public and private sector decision makers and organizations of environmentally sound management practices and tools, including cleaner production, sustainable consumption and prevention of and responses to environmental threats and emergencies |
Ь) Углубление понимания и расширение масштабов применения руководителями и организациями государственного и частного секторов экологически рациональных методов и механизмов управления, включая экологически чистые модели производства и потребления и предотвращение экологических рисков и возникновения чрезвычайных ситуаций и принятие соответствующих мер реагирования |
Further efforts are required to monitor the actual effect of changing production and consumption patterns in developed countries on development in developing countries, and to ensure that measures adopted in developed countries to promote sustainable production and consumption benefit both developing and developed countries. Box 5 |
Необходимо продолжать наблюдать за реальным воздействием изменения структур производства и потребления в развитых странах на развитие развивающихся стран и стремиться к обеспечению того, чтобы меры, принимаемые в развитых странах в целях поощрения рациональных структур производства и потребления, приносили выгоду как развивающимся, так и развитым странам. |
Sustainable urban development needed to be based on environmentally sound technologies. |
Устойчивое городское развитие должно базироваться на экологически рациональных технологиях. |
Moreover, the program aims to improve the working capacity of people in different areas of sustainable services, sustainable usage of water supply and environmental health supplies to protect the health of people and environment. |
Помимо этого, указанная программа преследует цель расширить использование населением рациональных в санитарном и экологическом отношении практических методов удовлетворения своих потребностей, включая рациональное использование водных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану как здоровья населения, так и окружающей среды. |
One central goal of the GEF/UNEP is to mainstream sustainable land management into sectors such as agriculture and forestry, thus assuming that win-win situations are possible. |
Одной из главных целей ГЭФ/ЮНЕП является систематическое внедрение рациональных подходов к использованию земельных ресурсов в таких секторах, как сельское и лесное хозяйство, в расчете на исход, беспроигрышный с обеих точек зрения. |
Promote the adoption of consumption-related policies and tools by public institutions and private organizations and increase consumer awareness of more sustainable lifestyles. |
с) содействовать принятию государственными учреждениями и частными организациями политики и инструментов, связанных с потреблением, а также повысить осведомленность потребителей о более рациональных вариантах жизнедеятельности. |
In many countries, community-based organizations and other local non-governmental organizations have developed innovative approaches for promoting sustainable livelihoods together with environmental protection and access to health services, including reproductive health. |
Во многих странах общественные организации и другие местные неправительственные организации разработали нетрадиционные подходы к пропаганде рациональных способов обеспечения средств к существованию наряду с охраной окружающей среды и доступом к медицинскому обслуживанию, включая охрану репродуктивного здоровья. |
UN-Habitat and ILO worked with the municipality of Kisumu, Kenya, to promote sustainable environmental management practices through what is known as a "purchasing power parity" approach, with a focus on waste management and poverty reduction. |
ООН-Хабитат и МОТ ведут работу с муниципалитетом Кисуму, Кения, по пропаганде рациональных методов управления окружающей средой, используя для этого подход, основанный на паритете покупательной способности, и делая упор на утилизации отходов и сокращении масштабов нищеты. |
This would integrally involve the development of a road transportation master plan, with goals for sustainable transportation modes set as part of wider socio-economic planning, and programmes for creating consumer awareness. |
Это в целом предусматривало бы разработку генерального плана дорожного движения, преследующего цели внедрения рациональных видов сообщения в рамках более широкого социально-экономического планирования, а также реализации программ обеспечения осведомленности потребителей. |
Six critical areas are being addressed in promoting sustainable forest harvesting: harvest planning; forest roads; felling; extraction; long-distance transport; and post-harvest assessment. |
В рамках деятельности по поощрению рациональных лесозаготовок уделяется внимание следующим шести важнейшим областям: планированию лесозаготовок, лесным дорогам, рубке, трелёвке, перевозке на большие расстояния и таксации после вырубки. |
The project could also benefit from working with NGOs and local community-based organizations to test sustainable approaches to HIV/AIDS patient care and to improve the economic conditions of families affected by HIV/AIDS. |
Эффективность проекта можно было бы также повысить благодаря взаимодействию с НПО и местными общественными организациями, которым можно было бы поручить проверку рациональных подходов к уходу за больными ВИЧ/СПИДом и улучшению материального благосостояния семей, сталкивающихся с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
The elements of a new Obama vision for the US-India relationship would be: an emergency joint task force to fast-track the development of sustainable solutions to meet India's and the world's burgeoning energy, water and food needs. |
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть: объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии. |
Too often, States fail in their obligation to prevent or remedy the situation and to empower the community to create a just, sustainable and equitable framework for poverty eradication and development. Non-transparency |
Государства зачастую не выполняют своего обязательства по предотвращению несправедливости или исправлению ситуации, а также обязательств по предоставлению общинам соответствующих прав и возможностей для создания справедливых, рациональных и равноправных условий для борьбы с нищетой и обеспечения развития. |
Cooperation with the faculties of social sciences and law of Makerere University in Kampala and the Foundation for Human Rights Initiative in Kampala is being enhanced with a view to establishing sustainable programmes for joint implementation of projects concerning the maintenance of the rule of law and human rights. |
В целях разработки рациональных программ по совместной реализации проектов, касающихся поддержания верховенства закона и соблюдения прав человека, расширяется сотрудничество с факультетами социальных наук и права Университета Макерере, находящегося в Кампале, а также с кампальским Фондом инициативы в области прав человека. |
The meeting concluded that cities and communities are efficient starting points for promoting sustainable consumption because of the concentrations of consumers and producers, with the accompanying concentration of environmental impacts, facilitating the organization and motivation of consumers and producers. |
Участники совещания пришли к выводу о том, что города и общины могут служить отправными пунктами для внедрения рациональных структур потребления в силу скопления там потребителей и производителей и соответствующей концентрации экологических последствий, что облегчает проведение организационных мероприятий среди потребителей и производителей и их мотивацию. |
Thus, the 1995 Oslo Ministerial Round-table Conference on Sustainable Production and Consumption placed its main focus on the end-use of goods and services. |
Так, на Конференции "за круглым столом" на уровне министров по вопросу о моделях рациональных производства и потребления, состоявшейся в 1995 году в Осло, основное внимание уделялось конечному использованию товаров и услуг. |
Panel discussion on Assessing progress and identifying opportunities for the implementation of the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production (10YFP) |
Дискуссионный форум на тему «Оценка прогресса и определение возможностей в деле осуществления Десятилетней стратегии действий по переходу к использованию рациональных моделей потребления и производства» |
sustainable consumption and production patterns... 50 - 69 21 |
создание рациональных структур потребления и |
(e) Identifying lessons learned from local and national capacity-building efforts to increase the benefits gained from the legal and sustainable production of timber and forest products; |
е) рассмотрение опыта, накопленного при реализации мер наращивания потенциала на местном и национальном уровнях в целях увеличения выгод от использования законных и рациональных методов производства древесины и продукции лесной отрасли; |
At present, UNCDF specializes in supporting the development of sustainable microfinance sectors in LDCs, including in post-conflict settings, by building capacity at the retail level and assisting in the formulation of sound microfinance policies and action plans at the national level. |
В настоящее время ФКРООН специализируется на содействии развитию устойчивых секторов микрофинансирования в НРС, в том числе в условиях, сложившихся после окончания вооруженных конфликтов, путем наращивания потенциала на низовом уровне и оказания помощи в разработке рациональных стратегий и планов действий в области микрофинансирования на национальном уровне. |