Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выжить

Примеры в контексте "Survival - Выжить"

Примеры: Survival - Выжить
For a large proportion of the working-age population, particularly in developing countries, participation in the informal economy is not a choice but a means of survival. Для значительной доли населения трудоспособного возраста, особенно в развивающихся странах, участие в неформальной экономике является не сознательным выбором, а способом выжить.
In fact, most of the poor in developing countries were not unemployed, driven as they were by the basic need for survival to do any work available, even when it was poorly paid, unproductive and did not raise them above the poverty threshold. Фактически большинство неимущих в развивающихся странах не являются безработными; сама базовая потребность выжить заставляет их приниматься за любую существующую работу, даже если это низкооплачиваемый и непроизводительный труд, который не позволяет им подняться над чертой бедности.
For 60 years, this organization has worked in many countries and territories, totalling today over 190 countries, in order to ensure the survival of children from childhood to adolescence. На протяжении 60 лет эта организация работает во многих странах и территориях, общее число которых превышает сегодня 190 стран, помогая детям выжить в период перехода от детских лет к подростковому возрасту.
For China, the Kim regime's survival can be assured only if it follows China's lead in reforming and opening up. По мнению Китая, режим Ким Чен Ына сможет выжить, только если он последует примеру Китая в сфере реформ и открытости.
And in your experience, in this scenario what are the hostages' chance of survival? По твоему опыту, в этом случаи, какой у заложников шанс выжить?
It was really just all about survival, you know? Все только для того, чтобы выжить, понимаете?
And at a time of economic collapse when people sold baby dolls and shoe laces and windows and doors just to survive, these girls made the difference between survival and starvation for so many. И во времена экономического коллапса, когда люди продавали кукол, шнурки, окна и двери, для того чтобы выжить, эти девушки показали многим разницу между выживанием и голодом.
I came to New York, A place where I had no friends, no family, As a means of survival. Я приехал в Нью-Йорк, в город, где у меня нет ни друзей, ни семьи, с одной целью - выжить.
Previously, many had interpreted this as an aspect of group selection: individuals are doing what is best for the survival of the population or species as a whole. Многие интерпретировали это как аспект группового отбора: особи выбирают такую стратегию поведения, которая помогает выжить не только им, но и популяции или виду в целом.
And at a time of economic collapse when people sold baby dolls and shoe laces and windows and doors just to survive, these girls made the difference between survival and starvation for so many. И во времена экономического коллапса, когда люди продавали кукол, шнурки, окна и двери, для того чтобы выжить, эти девушки показали многим разницу между выживанием и голодом.
As a result of those efforts, a small number of people had returned to the Gali region of Abkhazia, although most of the returnees were desperate people for whom return was the only way to survival. В результате этих усилий небольшая часть населения вернулась в Гальский район Абхазии, однако следует отметить, что большинство репатриантов - это доведенные до отчаяния люди, для которых возвращение является единственным способом выжить.
But the most serious effect of this form of violence is the role which women have to play as heads of household, coping with the needs of survival and becoming political subjects totally mistrustful of the State (Presidential Council on Social Policy, 1995). Однако наиболее серьезным последствием этого факта насилия является роль, которую они должны выполнять как глава дома, при необходимости выжить и превращаясь в глазах государства в неустойчивых политических субъектов (Совет по социальной политике при Президенте Республики, 1995 год).
Since its creation in 1993, the Social Assistance programme played a crucial role in both rural and urban areas as it allowed the survival of small-scale farmers and the long term unemployed. Учрежденная в 1993 году Программа социальной помощи с самого начала играла важнейшую роль как в сельских, так и в городских районах, поскольку она позволяла выжить мелким фермерам и длительно безработным.
The fast changing structures of global demand and of technology do not hold much promise for LDCs, as long as they are tied to the production and export of such commodities for their survival. Быстрое изменение структур глобального спроса и технологии не принесет для НРС ничего хорошего, пока они, чтобы выжить, будут опираться на производство и экспорт таких сырьевых товаров.
They may have no choice or they might view enlistment as their best survival option, or as a way of escaping other violence and discrimination. У них может не быть иного выхода или они могут расценивать возможность вербовки как наилучший шанс выжить и как возможность избежать насилия и дискриминации.
Many writers were of the belief that any framework to regulate trafficking must protect the freedom of movement of individual women since migration was often the key to their survival. Многие аналитики считали, что любая система, призванная регулировать торговлю людьми, должна обеспечивать свободу передвижения отдельных женщин, поскольку именно миграция зачастую давала им возможность выжить.
The continuing embargo meant that the State was faced with setting important and decisive priorities in order to guarantee the survival of citizens by ensuring the minimum of food in order to prevent starvation. Продолжающееся эмбарго ведет к тому, что государство вынуждено решать важные и ответственные первоочередные задачи, помогая своим гражданам выжить посредством изыскания минимальных продуктов питания для предотвращения голода.
Their villages had been burnt down during military offensives and they had lost their houses and livelihoods and had therefore been forced to flee to Thailand for survival. Их деревни были сожжены во время военных операций, а сами они, потеряв свои дома и средства к существованию, были вынуждены бежать в Таиланд, чтобы выжить.
Protection, survival, desire for revenge or a sense of belonging due to loss of home and family members also sometimes compel children to join armed groups. Поиск защиты, стремление выжить, желание отомстить и ощущать себя частью группы, вызванные потерей дома или членов семьи, также иногда побуждают детей присоединяться к вооруженным группам.
There is increasing concern that insufficient funding for humanitarian activities in Chad will have significant consequences for the vulnerable populations, including refugees, the displaced and host communities, who need assistance for their survival. Растет обеспокоенность по поводу того, что нехватка средств для финансирования гуманитарной деятельности в Чаде обернется серьезными последствиями для уязвимых групп населения, включая беженцев, перемещенных лиц и принимающие общины, которым, чтобы выжить, необходима помощь.
All the aid to South Ossetia, even just for subsistence, for survival, has come from Russia. Вся помощь, даже просто на проживание, на то, чтобы выжить, в Южную Осетию приходила из России.
Little did I know it was all so when he dumped me on the street, I'd have a chance of survival. Если бы я знал, как всё было на самом деле, почему он бросил меня на улице, у меня был бы шанс выжить.
Her physical and neurological injuries are extensive, and I'm not optimistic about her chance of survival. У нее обширные повреждения - тканей и нервной системы, и я сомневаюсь, что у нее много шансов выжить.
So if help had arrived within four minutes, would PC Bentley's chances of survival increase? Если бы помощь прибыла в течение четырех минут, шансы выжить патрульного Бентли возросли бы?
Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome. Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом.