| And she knows her best chance of survival is sitting right here, and I'm talking about me. | И она понимает, что ее лучший шанс выжить сидит прямо перед тобой, и я говорю о себе. |
| When the Jem'Hadar come through those barricades, the fewer there are, the better our chances of survival. | Когда джем'хадар преодолеют баррикады, чем меньше их сюда доберется, тем выше будут наши шансы выжить. |
| If survival is so important to you, you better find out who you're talking to. | Если выжить для тебя так важно, то лучше знай, с кем разговариваешь. |
| I tell you it's the only chance for survival. | вертолет - наш единственный шанс выжить. |
| We were trying to convince them that it was a necessity for their own survival. | Мы пытались убедить их, что это единственный способ выжить. |
| Opportunities for self-reliance are extremely limited, forcing the refugees to rely on international humanitarian assistance for their survival. | Беженцам очень сложно рассчитывать на собственные силы, и, чтобы выжить, они вынуждены полагаться на международную гуманитарную помощь. |
| Eastern Chad currently hosts over 290,000 refugees and more than 180,000 internally displaced persons, who continue to rely on humanitarian aid for their survival. | В настоящее время в восточной части Чада находятся более 290000 беженцев и свыше 180000 внутренне перемещенных лиц, которые по-прежнему зависят от гуманитарной помощи, с тем чтобы выжить. |
| Often, these people cannot afford to be fully unemployed, for reasons of sheer survival. | Зачастую эти лица, для того чтобы выжить, не могут себе позволить нигде не работать. |
| Scarce resources are misdirected to wage war to maintain military forces that engage in operations which violate the human rights of innocent people striving for survival. | Имеющиеся скудные ресурсы вместо этого направляются на нужды ведения войны с целью поддержания вооруженных сил, которые осуществляют операции, связанные с нарушением прав человека ни в чем не повинных людей, стремящихся выжить. |
| In the search for survival, some of the former military personnel and internally displaced persons became vulnerable to illicit practices and potential recruits of criminal syndicates. | Пытаясь выжить, некоторые из бывших комбатантов и перемещенных лиц прибегают к незаконной деятельности и становятся кадровым резервом для криминальных синдикатов. |
| The only hope for the survival of humanity is the Ghost Jungle - thousands of square miles of mutated vegetation that may be the planet's salvation. | Единственная надежда человечества выжить - Джунгли Призрака, тысячи квадратных миль мутировавшей, абсорбирующей яды растительности, способной спасти планету. |
| My program needs to ascertain which patient has the greater chance of survival, and that's the one I treat. | Моя программа должна определить, у кого из них больше шансов выжить, и именно его я и буду лечить. |
| But... what if they have an equal chance of survival? | Но... что если у них равные шансы выжить? |
| George Soros fears this might be the case, and gives the eurozone only a 50% chance of survival in its present form. | Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме. |
| With her aortic injuries, her chances of survival are extremely slim no matter what we do. | Учитывая ее повреждения аорты, шансов выжить у нее почти нет, что бы мы ни делали. |
| Unlike the Cold War, whose logic of mutually assured nuclear destruction assumed that everybody prefers survival to death, the "war" against terrorism is much less immune to escalation. | В отличие от холодной войны, по логике которой, основанной на взаимных гарантиях ядерного разрушения, предполагалось, что все предпочтут выжить, а не умереть, «война» против терроризма обладает намного меньшим иммунитетом к эскалации. |
| Thus, alternatives will have to be found despite the fact that they all hit groups whose votes governments need for electoral survival. | Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах. |
| Information on the Internet that could ensure survival along dangerous routes is being censored, and the provision of such information is becoming increasingly criminalized. | Информация в интернете, которая могла бы помочь им выжить на опасных участках пути подлежит цензуре, а снабжение такой информацией всё чаще чревато уголовной ответственностью. |
| we've got a better chance of survival if we work together. | у нас больше шансов выжить, работая вместе. |
| 4.6.3 Women and girls were compelled to barter their bodies for survival and access aid to which they were rightfully entitled as mentioned in the TRC hearings. | 4.6.3 Женщины и девочки были вынуждены предлагать свои тела за возможность выжить и за доступ к помощи, на которую они имели законное право, как справедливо указывалось на слушаниях в КУИП. |
| Men who can get women to take care of them, you know, they have a greater chance of survival. | Мужчины, о которых заботится женщина, ну, у них больше шансов выжить. |
| Actually, the very differences between our universes contributed to our survival. | Вообще-то, скорее всего, именно это и помогло нашей реальности выжить. |
| Because even if we disagree on some things, the survival of this town is one thing we can all agree on. | Пусть мы во многом не сходимся, но в том, что город должен выжить мы все согласны. |
| But the baby has the better chance for survival | Но у ребёнка больше шансов выжить, |
| His best chance for survival is a bone marrow transplant, but they haven't been able to find a viable donor. | Едва ли не единственным его шансом выжить была пересадка костного мозга, но они больше не могут найти подходящего донора. |