Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Survey - Изучение"

Примеры: Survey - Изучение
The main purpose of the survey was to study the standard of living of the population in the transitional period and identify patterns of poverty in the country. Основной целью обследования было изучение уровня жизни населения Армении в переходный период и выявление структуры бедности в стране.
NSOs have therefore invested in research into the cost structures of the survey process, with a view to identifying what operations are less productive and can be dropped or modified. Соответственно, НСУ вкладывают средства в изучение стоимостной структуры обследований, стремясь определить, какие из операций менее производительны и могут быть упразднены или модифицированы.
Although the survey has not yet been completed, an examination of the findings from the more than 50 responses received to date provides initial indicators on the status of the issue and the direction for further work to be undertaken by the Committee of Experts. Обследование еще не завершено, однако изучение данных, содержащихся в более 50 полученных на настоящий момент ответах, уже позволяет сделать первоначальные выводы в отношении положения дел и направления дальнейшей работы Комитета экспертов.
"Women and decision-making" (Joint survey by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and UNDP. "Изучение вопроса о положении женщин и принятие решений"; это исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и ПРООН в июле 2000 года.
As an example, Hungary has chosen the following approach/targets: A nationwide survey on the population without access, and exploration of the feasible solutions; Например, Венгрия выбрала следующий подход/целевые показатели: общенациональное обследование населения, не имеющего доступа, и изучение возможных решений;
This represents approximately one per cent of the population and moves are currently underway to do a national survey which will provide a more in-depth analyses of the situation of women with disability. То есть инвалиды составляют приблизительно один процент от общей численности населения, и в настоящее время предпринимаются шаги по проведению национального обследования, в рамках которого будет организовано более глубокое изучение положения женщин с ограниченными возможностями.
The Government planned to conduct a public survey on the establishment of a national human rights institution in conformity with the Paris Principles; the results of that consultation would be taken into account when deciding on the establishment of such a body. В соответствии с Парижскими принципами правительство планирует провести изучение общественного мнения относительно создания национальной организации по правам человека; результаты этого опроса будут учтены при принятии решения о создании такого органа.
A survey in December 2008 showed that Jack was the most popular name in the UK for the fourteenth consecutive year, since it overtook Thomas in 1994. Проведённое в декабре 2008 года изучение показало, что Джек является самым популярным именем в Великобритании 14-й год подряд, обойдя в 1994 году имя Томас.
The objectives therefore are (a) to survey and assess previous attempts; (b) to examine the current situation; and (c) to contribute towards a more relevant and cost-saving structure. В этой связи поставленными целями являются: а) обзор и оценка ранее предпринятых попыток; Ь) изучение нынешнего положения; с) содействие формированию более рациональной и экономной структуры.
This survey includes the conduct of demographic and reproductive health surveys in 16 countries as well as qualitative research studies in three selected countries. Эта программа предусматривает проведение демографических обследований и обследований в области репродуктивного здоровья в 16 странах, а также изучение качественных характеристик в трех отдельных странах.
In response to the request of the General Assembly, a survey has been undertaken of the other organizations of the United Nations system, the international financial institutions and the European Union, to examine whether any of them apply such a policy. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи было проведено изучение положения в других организациях системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждениях и Европейском союзе на предмет того, используется ли кем-либо из них такой подход.
The consultative process, which included a review of legislation of several countries and a survey of international organizations, resulted in the approval of the Brazilian Guidelines and Regulating Norms for Research Involving Human Subjects by the National Health Council in October 1996. Результатом консультативного процесса, который включал в себя изучение законодательства ряда стран и обзор международных организаций, стало одобрение Национальным советом здравоохранения в октябре 1996 года бразильских руководящих принципов и норм, регулирующих научные исследования человеческого организма.
In accordance with Trade and Development Board decision 449, the secretariat will carry out an annual survey of the publications issued during the previous year, as well as in-depth readership surveys of selected publications. В соответствии с решением 449 Совета по торговле и развитию секретариат будет проводить ежегодный обзор публикаций, выпущенных в предыдущем году, а также углубленное изучение читательских мнений об отдельных публикациях.
Even the construction of a poverty profile is difficult since a recent national household survey is not available in the majority of HIPC countries. Даже подготовка общей характеристики положения в области нищеты является трудной задачей, поскольку в большинстве БСВЗ в последнее время не проводилось общенациональное изучение положения в жилищном секторе.
Notwithstanding the significant achievements of scientists from all over the world in analysing the consequences of the Chernobyl disaster, there was a need for further review of the problem using all available scientific information and a systematic compilation of national survey data. Несмотря на значительные достижения ученых всего мира в области анализа последствий чернобыльской катастрофы, необходимо дальнейшее изучение этой проблемы с использованием всех имеющихся научных данных и при систематическом обобщении результатов национальных исследований.
The general survey is intended, inter alia, to examine the reasons for the relatively small number of ratifications, and to examine what remedying action could be taken. Общее обследование, в частности, предусматривает изучение причин относительно низкого числа ратификаций и мер, которые можно было бы принять для исправления такого положения.
During the last half of 2001, UNCTAD carried out a survey of 50 African ports, essentially in order to obtain an idea of the various ways in which the private sector is involved in port management and development and in privatized services. Во второй половине 2001 года ЮНКТАД провела обследование среди 50 африканских портов, основной целью которого было изучение различных форм участия частного сектора в управлении портами и в их развитии, а также приватизированных секторов.
The Centre had organized many training courses for deminers covering such areas as survey, detection and deactivation of explosive remnants of war, international mine action standards, first aid and safety. Этот центр организовал многочисленные учебные курсы для саперов, посвященные таким вопросам, как изучение местности, обнаружение и обезвреживание взрывоопасных пережитков войны, международные нормы в области противоминной деятельности, оказание первой помощи и обеспечение безопасности.
(b) Eurostat would initiate a study of European victimisation surveys aimed at designing a set of common topics and questions, and proposing alternative solutions for implementing these as a survey or module. Ь) Евростат начнет изучение европейских обследований виктимизации, с тем чтобы сформулировать общие темы и вопросы и предложить альтернативные обследования или модули.
Carry out a national socio-demographic survey on the Roma population, as well as a study on their health conditions;. Проведение общенационального опроса среди цыганского населения по социодемографической проблематике, а также изучение состояния здоровья цыганского населения.
One such area is the development of sample surveys - an overall survey vehicle containing varying modules on migration issues, as well as specialized information aimed at serving analysis of the causes and consequences of migration. Одним из таких направлений является развитие системы выборочных обследований - общего профиля, содержащих модули вопросов по миграции, а также специализированных, направленных на изучение причин и последствий миграции.
Coordinated and supervised by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance, the mine clearance programme in Afghanistan is made up of four components: mine clearance, mine awareness, mine clearance training and a national mine survey. Программа разминирования в Афганистане, координацию и руководство которой обеспечивает Канцелярия Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи, состоит из четырех компонентов: разминирование, информирование населения о минной угрозе, подготовка саперов и изучение минной обстановки в масштабах всей страны.
Work on the measurement of living standards of workers and their families will include reviews of recent developments on consumer price indices and on household income and expenditure survey methodologies, leading to updated standards. Деятельность в области измерения условий жизни трудящихся и их семей предусматривает изучение последних новинок в области методика построения индексов потребительских цен и проведения обследований доходов и расходов домохозяйств с целью пересмотра существующих стандартов.
(b) An initial survey was conducted of the following areas: organizational structure, regulations, synoptic study of objectives, internal administrative channels and information requirements. Ь) были приняты начальные меры в следующих областях: организационная структура, регламентация, обобщенное изучение целей, внутренний административный распорядок и требования в области информации;
The Commission had continued with its preliminary work for implementing a broadband salary structure and related human resource mechanisms such as performance pay, skill development, and survey mechanisms with its clients. Комиссия продолжила предварительную работу, направленную на внедрение системы широких диапазонов и выплаты вознаграждения и изучение соответствующих вопросов управления людскими ресурсами, таких как выплата вознаграждения с учетом выполнения работы, развитие профессиональных качеств и механизмов опроса клиентов.