| In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. | Кроме того, в местах содержания под стражей был усилен надзор, с тем чтобы предупредить любое злоупотребление со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
| The International Monetary Fund has primary responsibility for multilateral surveillance. | Основную ответственность за многосторонний надзор несет Международный валютный фонд. |
| When this was discovered, the trainees were treated rudely and special surveillance was arranged in the locker room. | Когда это обнаружилось, со стажерами стали обращаться грубо, и за помещением для переодевания был установлен особый надзор. |
| Animal disease control (should include) effective surveillance and recognition of the unusual. | Контроль заболеваний животных (должен включать) эффективный надзор и распознавание необычных феноменов. |
| An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. | Следует учредить соответствующую организационную структуру, и нужно отвести приоритет выделению требуемых фондов на надзор и реагирование. |
| Plant pest and disease control... key elements (include) effective intelligence and surveillance to inform risk assessment and policy. | Ключевые элементы контроля фитовредителей и заболеваний... (включают) эффективные информационно-аналитические функции и надзор с целью информирования об оценке рисков и политике. |
| As a result surveillance by the social partners' representatives will be better ensured. | В результате будет обеспечен более эффективный надзор со стороны представителей социальных партнеров. |
| The Government referred to four types of sanctions: community service, release under surveillance, and two different modalities of detention. | Правительство приводит четыре типа санкций: общественные работы, освобождение под надзор и два различных вида содержания под стражей. |
| There are reports that legal systems are being abused through procedures such as arbitrary detention, imprisonment and surveillance. | Поступают сообщения о злоупотреблении правовыми системами посредством таких процедур, как произвольное содержание под стражей, тюремное заключение и надзор. |
| The draft guidance document covers both reactive and proactive surveillance, including its policy, legal and administrative preconditions. | В документе, содержащем проект руководящих принципов, охвачен как надзор, осуществляемый в порядке реагирования, так и упреждающий надзор, включая его политические, правовые и административные предпосылки. |
| Veterinary surveillance is the term used to describe everything we do to collect information about diseases affecting animals. | Термин "ветеринарный надзор" используется для описания любых действий, связанных со сбором информации о болезнях животных. |
| IMF conducts "surveillance" through monitoring and consultation. | МВФ осуществляет «надзор» на основе контроля и консультаций. |
| The main pillars of the national programme on HIV/AIDS prevention and control are education/prevention, diagnosis/research, and epidemiological surveillance and care. | Основными элементами национальной программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними являются просвещение/профилактика, диагностика/исследования и эпидемиологический надзор, а также уход за больными. |
| Deb's got 24hour police surveillance on Isaak. | У Деб круглосуточный надзор за Айзеком. |
| In the Cayman Islands, WHO engaged in cholera preparedness training for case management, surveillance, health promotion and water and sanitation, in November 2011. | На Каймановых островах ВОЗ в ноябре 2011 года проводила учебные занятия по вопросам обеспечения готовности к вспышке холеры, в ходе которых затрагивались такие аспекты, как ведение пациентов, надзор, укрепление здоровья населения и водоснабжение и санитария. |
| According to the circumstances of each case, and as a deterrent, the officer carries out stealth and open surveillance activities. | С учетом обстоятельств в каждом конкретном случае офицер ведет скрытое наблюдение и осуществляет открытый надзор, что также является сдерживающим фактором. |
| Placed under surveillance on the order of the Crown Procurator of Dakhla, the latter had questioned him after receiving permission to do so from a doctor. | Он был помещен под надзор по распоряжению королевского прокурора Дахлы, который допросил его, получив соответствующее разрешение врача. |
| As of 28 December 2018, He is sequestered in a university apartment, under some sort of surveillance, and may face serious consequences. | По состоянию на 28 декабря 2018 года он был помещён в университетскую квартиру под надзор, ему грозят и более серьёзными последствиями. |
| Put a triple A full surveillance package on him, then double it. | Установите за ним надзор третьего уровня, а потом удвойте его. |
| The main vehicles for cooperation included financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance, and technical assistance. | Это сотрудничество охватывало следующие основные вопросы: финансовая помощь, внешняя задолженность и координация помощи, консультирование по политическим вопросам, надзор и техническая помощь. |
| The claim that he is "forbidden to leave Shanghai and is under intensive police surveillance" is not in accordance with the facts. | Утверждение, согласно которому он "помещен под строгий надзор полиции и ему запрещается покидать Шанхай", не соответствует действительности. |
| Some discreet surveillance might help our cause. | Если мы установим надзор за ней, это нам сможет как-то помочь. |
| Quality assurance and contracts surveillance may be another domain for outsourcing. | Обеспечение качества и надзор за исполнением контрактов могут стать очередным видом деятельности, передаваемой на субподряд. |
| The surveillance of detention centres and prisons was increased in 2006. | В 2006 году был усилен надзор за центрами содержания под стражей и тюрьмами. |
| They also make provision for surveillance of the licensee's operations by inspectors appointed by the Secretary of State. | В них предусматривается также надзор за операциями держателя лицензии со стороны инспекторов, назначаемых министром. |