Surely, three is more than enough. |
Это больше чем достаточно, я уверен. |
A deft hand like yours can surely make it good |
Уверен, искусная рука, подобно твоей, может привести ее в порядок. |
Mrs. Pinelli will surely have a room. |
Уверен, мадам Пинелли найдёт вам комнату. |
Well, surely you didn't pick me. |
Уверен, это не вы выбрали меня. |
Crompton must have said more, surely? |
Уверен, Кромптон сказал куда больше? |
Surely she's accused you before. |
Уверен, она и раньше вас обвиняла. |
Surely, you don't blame them for your cancer. |
Уверен, ты не обвиняешь их в том, что у тебя рак. |
Surely he was no match for you. |
Уверен, ему с Вами не тягаться. |
Surely a Secret Archive has an attendant secret passageway. |
Уверен, в Секретный архив есть потайной ход. |
Surely his very existence displeases you. |
Уверен, тебя раздражает само его существование. |
Surely he can do that for himself. |
Уверен, что он может себя обеспечить. |
Surely you of all people can understand that? |
Уверен, ты, из всех людей, можешь понять это? |
Surely, you're familiar with that incident. |
Уверен, ты в курсе того инцидента. |
Surely you can appreciate my dilemma. |
Уверен ты можешь оценить мою дилемму. |
Surely, there's time to gather... |
Уверен, еще есть время собраться... |
Surely, there is a ladies team at the university. |
Уверен, что в университете есть женская команда. |
Surely you can set aside your history with Mr. Newsome for the weekend. |
Уверен, ты сможешь забыть про свою неприязнь к мистеру Ньюсому на выходные. |
Surely there can't be very many women who - buy such cards. |
Уверен, что женщин, покупающих такие карточки, не может быть слишком много. |
Surely, Helen can take the older ones for a little while. |
Уверен, Хелен может взять старших ненадолго. |
Surely you've heard of that one. |
Уверен, вы о таком слышали. |
Surely there's someone who could handle this sort of nonsense. |
Уверен, должен быть человек, который сможет справиться с такой чепухой. |
Surely you must know it was all for you. |
Уверен, знаете, что всё это ради Вас. |
Surely I'd be safe from humans with the most powerful woman in the world. |
Уверен, что я буду в безопасности от людей с самой сильной женщиной в мире. |
Surely we can come to some sort of mutual understanding. |
Уверен, мы сможем найти взаимопонимание. |
Surely, it's a mystery we can solve together. |
Я уверен, что эту проблему мы могли бы решить сообща. |