Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Уверен

Примеры в контексте "Surely - Уверен"

Примеры: Surely - Уверен
Surely you must have made other inquiries. Уверен, что вам известно больше чем мне.
Surely we can locate the slipper by then. Уверен мы найдем туфельку за это время.
Surely tending to his round- eyed pet. Уверен, приглядывает за своим питомцем.
Surely our criminal justice system can account for that. Уверен, нынешняя система правосудия примет это в счет.
Surely you took elementary temporal mechanics at the Academy. Уверен, ты изучал в академии элементарную темпоральную механику.
Surely you must have some forgiveness work to do. Уверен, тебе стоит поработать над прощением.
Surely the Doctor will think of some way of rescuing us. Уверен, Доктор придумает способ спасти нас.
Surely your mortal souls are not above Church-sanctioned repentance. Уверен, вашим душам не помешало бы упокоение.
Surely you can do better than that. Уверен, вы можете придумать, что нибудь получше.
Surely Julia will have an three... Уверен, что у Хулии есть объяснение.
Surely you're can't be serious. Уверен, ты говоришь не серьезно.
Surely, she should be worshipped, not demonized. Уверен, что ей должны поклоняться, а не демонизировать.
Surely there's some way I can make up for the poor service. Уверен, я найду способ исправить плохое обслуживание.
Surely she'll want to return to Oxford when she hears this. Уверен, если ты вернешься в Оксфорд, она несомненно последует за тобой...
Surely, the Machine isn't hiding itself in a high-end apartment building. Уверен, что Машина не скрывается в дорогостоящем жилом доме.
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in. Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Surely, that's got to mean something. Уверен, это что-то да значит.
Surely anything's better than that? Уверен что угодно лучше, чем это.
Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске.
Surely you'll do that yourself, your excellency. Уверен, вы бы сделали тоже самое.
Surely the deluded masses will be abuzz with the news of her arrival. Уверен, что доверчивый народ будет вовсю судачить о ее прибытии.
Surely there are others out there who still dare to challenge my reign. Уверен, есть ещё те, кто смеют сомневаться в моей власти.
Surely you don't take those nightmare ideas seriously... Уверен, ты не примешь всерьёз его бредовые мысли.
Surely you could deliver the messages yourself. Уверен, ты можешь и сам передать сообщения.
Surely there's more to it than that. Уверен, здесь произошло что-то более серьёзное.