That's an oxymoron, surely? |
Это ведь оксюморон, правда? |
This is impossible, surely? |
Это ведь невозможно, правда? |
But the idea that there must be a real you, surely that's obvious. |
Но ведь сама идея о том, что ваше настоящее «я» существует, вполне очевидна. |
But they still won't allow us to resolve Fermi's paradox, because these chemical fingerprints won't differentiate between simple, single-celled organisms and the complex multi-cellular life that is surely a prerequisite for the existence of a civilisation like our own. |
Но всё же они не позволят нам разрешить парадокс Ферми, ведь по химическим признакам нельзя будет понять, где есть простые одноклеточные организмы а где - сложная многоклеточная жизнь, которая, несомненно, обязательна для существования цивилизации, подобной нашей. |
surely you know the legend. |
Ты ведь догадывалась об этом. |
But you'd got over that, surely, before - you and Robbie, when you started going out with each other again... |
Но ты ведь явно справилась с этим перед тем, как вы с Робби снова стали встречаться. |
You could surely offer more attractive alternatives than a woman with one leg. |
Ведь у тебя больше возможностей увлечь мужчину, чем у женщины с одной ногой. |
Really, you can't believe any of this, surely, Lady Eddison? |
Вы ведь в такое не верите, леди Эддиззон? |
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenturemodel. |
Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работыAccenture: |
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass. |
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. |
Well, surely there were some happy times, times when there was a smile on the face of that little girl? |
Но ведь бывали и счастливые дни? Дни, когда та маленькая девочка улыбаласы |
Surely we'll meet again in the corner. |
Мы ведь еще увидимся как-нибудь? |
Surely they have a right to protest? |
Они ведь имеют право протестовать? |
Surely that's a good thing? |
Ведь это же хорошо? |
Surely you cannot be suggesting that we allow the drain on the Commonality to continue. |
Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества. |
Surely an independent and fair investigation of these cumulative practices would reveal a policy of intentional collective punishment by means of all these different measures. |
Это и не удивительно, ведь независимое и справедливое расследование этих действий в их совокупности позволило бы изобличить Израиль в проведении преднамеренной политики коллективного наказания с использованием такого набора мер. |
It's speculative, but it's one of those questions that is so important that if quantum mechanics plays a role in mutations, surely this must have big implications, to understand certain types of mutations, possibly even those that lead to turning a cell cancerous. |
Это лишь гипотеза, но это один из тех особенно важных моментов, ведь если квантовая механика причастна к мутациям, разумеется, это значительным образом повлияет на наше понимание отдельных видов мутаций, возможно, даже мутаций, которые делают клетку раковой. |
Surely you recognize them. |
Вы, конечно, узнали их, ведь так? |
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. |
А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
Surely some men will protect us? |
Нас ведь обязательно защитят дворовые? |
Surely you're not - |
Но ты ведь не... |
Surely Roz must have told you. |
Роз ведь наверняка тебе рассказала. |
Surely the Germans aren't allowed to rearm. |
Но ведь немцам запрещено вооружаться. |
Surely prevention is better than cure. |
Профилактика-то ведь лучше лечения. |
Surely we're going to do something. |
Но ведь не запретили! |