| That's an oxymoron, surely? | Это ведь оксюморон, правда? |
| This is impossible, surely? | Это ведь невозможно, правда? |
| But the idea that there must be a real you, surely that's obvious. | Но ведь сама идея о том, что ваше настоящее «я» существует, вполне очевидна. |
| But they still won't allow us to resolve Fermi's paradox, because these chemical fingerprints won't differentiate between simple, single-celled organisms and the complex multi-cellular life that is surely a prerequisite for the existence of a civilisation like our own. | Но всё же они не позволят нам разрешить парадокс Ферми, ведь по химическим признакам нельзя будет понять, где есть простые одноклеточные организмы а где - сложная многоклеточная жизнь, которая, несомненно, обязательна для существования цивилизации, подобной нашей. |
| surely you know the legend. | Ты ведь догадывалась об этом. |
| But you'd got over that, surely, before - you and Robbie, when you started going out with each other again... | Но ты ведь явно справилась с этим перед тем, как вы с Робби снова стали встречаться. |
| You could surely offer more attractive alternatives than a woman with one leg. | Ведь у тебя больше возможностей увлечь мужчину, чем у женщины с одной ногой. |
| Really, you can't believe any of this, surely, Lady Eddison? | Вы ведь в такое не верите, леди Эддиззон? |
| I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenturemodel. | Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работыAccenture: |
| Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass. | Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. |
| Well, surely there were some happy times, times when there was a smile on the face of that little girl? | Но ведь бывали и счастливые дни? Дни, когда та маленькая девочка улыбаласы |
| Surely we'll meet again in the corner. | Мы ведь еще увидимся как-нибудь? |
| Surely they have a right to protest? | Они ведь имеют право протестовать? |
| Surely that's a good thing? | Ведь это же хорошо? |
| Surely you cannot be suggesting that we allow the drain on the Commonality to continue. | Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества. |
| Surely an independent and fair investigation of these cumulative practices would reveal a policy of intentional collective punishment by means of all these different measures. | Это и не удивительно, ведь независимое и справедливое расследование этих действий в их совокупности позволило бы изобличить Израиль в проведении преднамеренной политики коллективного наказания с использованием такого набора мер. |
| It's speculative, but it's one of those questions that is so important that if quantum mechanics plays a role in mutations, surely this must have big implications, to understand certain types of mutations, possibly even those that lead to turning a cell cancerous. | Это лишь гипотеза, но это один из тех особенно важных моментов, ведь если квантовая механика причастна к мутациям, разумеется, это значительным образом повлияет на наше понимание отдельных видов мутаций, возможно, даже мутаций, которые делают клетку раковой. |
| Surely you recognize them. | Вы, конечно, узнали их, ведь так? |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Surely some men will protect us? | Нас ведь обязательно защитят дворовые? |
| Surely you're not - | Но ты ведь не... |
| Surely Roz must have told you. | Роз ведь наверняка тебе рассказала. |
| Surely the Germans aren't allowed to rearm. | Но ведь немцам запрещено вооружаться. |
| Surely prevention is better than cure. | Профилактика-то ведь лучше лечения. |
| Surely we're going to do something. | Но ведь не запретили! |