Surely, you don't mean me. |
Вы ведь не имеете ввиду меня. |
I mean, what we're talking about here is the psychological moment, surely. |
Мы ведь говорим сейчас о психологическом моменте. |
But whatever happened was not Mr Bates's fault, surely? |
Но ведь мистер Бейтс не виноват в том, что произошло? |
They can't force you to take that, sir, surely? |
Они ведь не могут вас заставить, сэр? |
Surely, you're not actually thinking of running. |
Ты ведь не думаешь на самом деле выдвигать свою кандидатуру. |
Surely they'd be the same-sized spoons. |
Ведь ложки должны быть одного размера. |
Surely there's somewhere we can go? |
Ведь есть место, куда мы можем пойти? |
Surely there's no one staying here at this time of the year. |
Ведь обычно никого не бывает в такое время года. |
Surely you wish to save the lives of your accomplices in Satan? |
Ты ведь хочешь спасти жизни твоих сатанинских подружек? |
Surely there's better flats you could use? |
Ведь есть квартиры и получше моей? |
Surely, you're not afraid, right? |
Ты ведь не боишься, правда? |
Surely you have a plan to rescue the hostages? |
У тебя ведь есть план по спасению заложников? |
Surely you want to come with your sister and me? |
Ты ведь хочешь пойти со мной и сестрой? |
Surely you've too much to keep you here? |
Ведь здесь тебя так многое держит. |
Surely they could deal with any UK property company? |
Но они ведь спокойно могут заключить сделку с любой британской компанией по недвижимости. |
Surely you can read your own hand. |
Ты ведь можешь прочитать то, что сам написал? |
Surely you don't believe this vampire business? |
Но ты ведь не веришь в эти истории про вампиров? |
Surely, you cannot be serious. |
Конечно, ты ведь не собираешься это делать? |
Surely the Vatican has some record of its creation. |
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы? |
Surely the King does this only to fright me? |
Ведь правда король хочет лишь напугать меня? |
Surely I'll be able to stop people like him? |
Ведь только я смогу остановить таких, как он? |
Surely you have the power to simply take her. |
Вы ведь способны получить ее итак. |
Surely you're not thinking of recruitment. |
Вы ведь не думаете о том, чтобы переманить его? |
Surely this is something the Bureau could handle, sir? |
С этим ведь могло справиться бюро, сэр. |
Surely you haven't forgotten your Blacksmith's Oath? |
Ты ведь не забыл Клятву Кузнеца? ... |