However, on the press conference on August 31, 2007 prosecutors presented several evidences supporting the charges presented to Kaczmarek. |
Однако на пресс-конференции 31 августа обвинители представили несколько свидетельств, подтверждающих обвинение представленное Качмареку. |
However, review of the supporting evidence shows that National's claim in this respect actually totalled USD 44,749. |
Однако при рассмотрении подтверждающих документов выяснилось, что сумма компенсации, истребуемой в этой связи корпорацией "Нэшнл" фактически составляет 44749 долл. США. |
The Team believes that successful listings generally are factual, avoid unsupported allegations or broad assumptions and reference supporting evidence or documentation to the greatest extent possible. |
Группа считает, что факторами, обеспечивающими удовлетворение просьбы о включении в перечень, как правило, являются наличие фактов, отсутствие неподтвержденных заявлений или общих предположений и наличие максимально возможного объема подтверждающих доказательств или документов. |
UNHCR has intensified its efforts to assist the country offices in cleansing and validating the data supporting the valuation of their property, plant and equipment and has enhanced its guidance on asset management. |
УВКБ активизировало усилия по содействию страновым отделениям в устранении неточностей в данных, подтверждающих оценки стоимости основных средств, и уточнила руководящие указания по управлению имуществом. |
Trade in services require prior authorization based on a supporting file and the approval of the Bank of Algeria is needed in order to act as an intermediary. |
Предоставление таких услуг производится на основе разрешения, предварительно получаемого по представлении комплекта подтверждающих обоснованность сделки документов, причем посредничество осуществляется с согласия Центрального банка Алжира. |
In the claim of Wara Real Estate Co. K.S.C. (Closed), an internally generated schedule of payments was submitted without any supporting contemporaneous documents such as receipts or invoices. |
К.С.Ц. (закрытого типа) был представлен внутренний график платежей, но не было представлено никаких подтверждающих документов типа расписок или счетов-фактур за тот период. |
The Federal Penal Correction Service thoroughly investigates all complainants' allegations and supporting evidence, whether or not the Court has requested clarifications in connection with a specific complaint. |
ФСИН России проводит углубленную проработку всех утверждений заявителей и подтверждающих их свидетельских показаний, независимо от того задается ли Судом по конкретной жалобе уточняющий вопрос или нет. |
In some organizations the conflict of interest and FDS were only taken out of the drawer and analysed during an investigation, when they were sometimes used as supporting evidence for fraud cases. |
В некоторых организациях заявления о конфликте интересов и ДФИ поднимаются и анализируются только при проведении расследования, когда они порой используются в качестве подтверждающих доказательств мошенничества. |
As everyone alive at the time is now dead, modern authors are free to accuse anyone they can, "without any need for any supporting historical evidence". |
Поскольку версии выдвигались тогда, когда в живых не осталось никого из причастных к следствию, авторы теорий могли обвинить кого угодно «без необходимости каких-либо подтверждающих исторических доказательств». |
The Working Group considered whether paragraph (2)(b) should be reformulated to read "a statement of the facts and legal principles supporting the claim" in order to encourage the parties to substantiate their claims from a legal point of view. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли, с тем чтобы поощрить стороны к обоснованию своих требований с юридической точки зрения, изменить формулировку пункта 2(b) следующим образом: "изложение обстоятельств и юридических принципов, подтверждающих требование". |
In the supporting affidavits that it attached to its statement of claim, KUFPEC states: "the work of the Tunis office staff at the time of the invasion was concentrated solely on the appraisal of the Sid El Kilani discovery...". |
В данных под присягой подтверждающих письменных показаниях, которые были приложены к ее изложению претензии, "КУФПЭК" заявляет следующее: "Работа персонала тунисского офиса в момент вторжения была связана лишь с оценкой обнаруженных залежей месторождения Сиди-Эль-Килани...". |
Yet, a copy of the affidavits of the three supporting this fact attached by the Government in its response has a number of giveaway sentences that point to the non-consensual nature of their detention. |
Однако в приложенной правительством к своему ответу копии подтверждающих такой факт показаний, данных этими троими под присягой, присутствует ряд фраз, позволяющих сделать вывод, что их нахождение под охраной носило недобровольный характер. |
Where an Aboriginal community litigates existence of title, rather than negotiates, the Canadian courts require evidence supporting proof of title before a finding of title will be made. |
В случае, когда аборигенная община отстаивает свои права собственности в судебном порядке, а не в рамках переговоров, канадские суды требуют представления доказательств, подтверждающих права собственности до вынесения постановления относительно обладателей этих прав. |
The UNCC secretariat notes that all claims in categories D, E and F were individually reviewed and the supporting evidence examined. |
Нарушения в подтверждающих документах были доведены до сведения соответствующих групп уполномоченных для принятия мер, которые они считали целесообразными. |
Recommendation for payment or relief to others While one would not expect a very detailed level of documentary substantiation for the costs incurred in moving people out of a theatre of war, nonetheless, Pelagonija submitted incomplete supporting records. |
Хотя представление подробных документов, подтверждающих расходы, связанные с эвакуацией людей из района боевых действий, сопряжено с определенными трудностями, тем не менее "Пелагония" представила недостаточную информацию. |
The Board identified weaknesses in, and a lack of policy or procedures covering, the custody and safeguarding of documents supporting the existence of real estate and alternative investment assets. |
Комиссия выявила недостатки в хранении и обеспечении сохранности документов, подтверждающих вложения в недвижимость и альтернативные активы, и отсутствие правил или процедур хранения обеспечения сохранности такой документации. |
So in this next experiment, we're going to give babies just a tiny bit of statistical data supporting one hypothesis over the other, and we're going to see if babies can use that to make different decisions about what to do. |
В следующем опыте мы покажем ребёнку лишь малую толику статистических данных, подтверждающих одну из наших гипотез, и посмотрим, может ли ребёнок использовать эту информацию, чтобы решить, что делать. |
4.3 The State party, after considering all the facts of the case, contends that its Immigration Service rejected the complainants' asylum applications as it found that the political activities of the complainants were described only superficially, without any supporting evidence. |
Государство-участник, рассмотрев все факты по данному делу, считает, что решение его иммиграционной службы об отклонении ходатайств заявителей основывается на том факте, что политическая деятельность заявителей была описана исключительно поверхностно без подтверждающих данных. |
Such a description would have the advantage of providing an overall picture of the problem being addressed and might eliminate the need for some supporting examples and details, which could instead be conveyed to the Administrations in management letters. |
Такое указание обладало бы тем преимуществом, что оно позволяло бы представить общую картину рассматриваемой проблемы, не приводя подтверждающих примеров и не вдаваясь в детали, о которых можно было бы сообщить в письмах в адрес руководства. |
Scientific racism employs anthropology (notably physical anthropology), anthropometry, craniometry, and other disciplines or pseudo-disciplines, in proposing anthropological typologies supporting the classification of human populations into physically discrete human races, that might be asserted to be superior or inferior. |
Как теория, научный расизм использует антропологию (особенно физическую антропологию), антропометрию, краниологию и другие научные дисциплины для составления антропологических типологий, подтверждающих классификации человеческого населения для разделения человеческих рас на «высшие» и «низшие». |
At the end of the reporting period, 61 per cent of the allegations had been investigated and 36 per cent of those cases were closed either because the allegations were found not to be substantiated or owing to a lack of sufficient supporting evidence. |
На конец отчетного периода было проведено расследование 61 процента заявлений, причем 36 процентов этих дел были закрыты либо из-за признания заявлений необоснованными, либо из-за отсутствия достаточных подтверждающих их доказательств. |
UNHCR made significant efforts to implement a global project to provide support to country offices in the validation of their non-expendable properties and in cleansing the data supporting non-expendable property valuation. Department responsible: Division of Emergency Security and Supply |
УВКБ предприняло значительные усилия для осуществления глобального проекта поддержки страновых отделений в связи с проведением оценки стоимости находящегося в их распоряжении имущества длительного пользования и устранением неточностей в данных, подтверждающих оценку стоимости имущества длительного пользования. |
[The Presidency] [the Indictment Chamber] [the Pre-trial Chamber] shall [constitute an Indictment Chamber comprising (a single judge/three judges) who are not members of the Trial Chamber to] examine the indictment and any supporting material and determine: |
[Президиум] [Палата по предъявлению обвинений] [Следственная палата] [формирует Палату по предъявлению обвинений в составе (одного судьи/трех судей), которые не являются членами Судебной палаты,] с целью рассмотрения обвинительного заключения и любых подтверждающих материалов и определения: |