Notwithstanding requests by the Panel, KDC did not supply the requisite supporting evidence to demonstrate that it had paid these amounts to its employees. |
Несмотря на запросы Группы, "КДК" не представила требовавшихся подтверждающих свидетельств, которые доказывали бы факт уплаты этих сумм ее работникам. |
At the United Nations Office at Geneva, a staff member has received education grants for his children on the basis of supporting school documents. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сотрудник получил пособие на образование для своих детей на основании подтверждающих документов из школы. |
(b) A statement of the facts supporting the claim; |
Ь) изложение обстоятельств, подтверждающих исковые требования; |
Therefore, to date, there is no comprehensive study with supporting evidence to corroborate the allegations of illegal dumping, as described further below. |
Поэтому на сегодняшний день никакого всеобъемлющего исследования фактов, подтверждающих сообщения о незаконном сбросе, нет, о чем более подробно будет говориться ниже. |
(a) An annual report on supporting evidence for ozone impacts on vegetation; |
а) годовой доклад о данных, подтверждающих воздействие озона на растительность; |
There are several other instances of practice supporting the requirement that a deportation be carried out humanely and with due respect to the dignity of the individuals involved. |
Приводится ряд примеров из практики, подтверждающих требование осуществлять депортацию гуманным образом и с должным уважением достоинства заинтересованных лиц. |
Many interlocutors in fact indicated that, although the law requires supporting evidence, confessions are still considered the most valuable form of proof. |
Действительно, многие собеседники указали, что, хотя закон и требует наличия подтверждающих доказательств, признательные показания по-прежнему рассматриваются как наиболее ценные свидетельства. |
The information contained in the costing sheets, as well as additional justifications and subsequent supporting information provided during the review process, form the basis of the proposed budgets. |
Предлагаемые бюджеты составляются на основе информации, содержащейся в таблицах расчетов, а также дополнительных обоснований и подтверждающих данных, представленных впоследствии в ходе пересмотра. |
Until this occurs, the specifics of the Task Force's findings and the supporting evidence will remain under seal and further details on the investigation will not be made public. |
До этого конкретная информация относительно Следственной группы и фактов и подтверждающих доказательств будет оставаться в тайне и дальнейшие подробности относительно следствия не будут обнародоваться. |
The Party concerned considers it has provided the Committee with a number of court decisions supporting this argument and proving that German courts are ready to apply article 9 of the Convention directly if needed. |
Соответствующая Сторона считает, что представила Комитету ряд судебных решений, подтверждающих этот аргумент и служащих доказательством того, что в случае необходимости суды Германии готовы применять положения статьи 9 Конвенции напрямую. |
The process involves a thorough analysis of supporting material submitted by the complainant followed by additional inquiries in order to determine whether there is corroborating evidence in support of the complaint. |
Этот процесс включает тщательный анализ представленных заявителем подтверждающих доказательств, после чего делаются дополнительные запросы с целью определить, имеются ли доказательства, подкрепляющие аргументы заявителя. |
Her benefits were cancelled because of her failure to provide supporting evidence for alleged illness and thus being unable to demonstrate a reasonable excuse for her absence. |
Ее пособие было аннулировано по причине непредставления доказательств, подтверждающих ее предположительную болезнь, и, соответственно, неспособности представить уважительную причину ее отсутствия на рабочем месте. |
In the case of UNEP, the Board drew attention to note 8 to the financial statements, which showed non-expendable property at an amount significantly different from the value stated in the supporting inventory reports. |
В случае ЮНЕП Комиссия обратила внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в которых указана стоимость имущества длительного пользования, существенно отличающаяся от стоимости, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах. |
A criminal complaint by her against the police officers had been closed without investigation by the public prosecutor in November 2006, despite numerous witness testimonies and medical reports supporting her complaint. |
Уголовное дело, возбуждённое по её заявлению против сотрудников полиции, было прекращено без расследования государственным прокурором в ноябре 2006 года, несмотря на показания многочисленных свидетелей и результаты медицинских экспертиз, подтверждающих её жалобу. |
Refund is made on departure upon production of VAT refund forms which are supporting your right to refund. |
Сам возврат денег происходит при выезде из страны при предъявлении бланков VAT Refund, подтверждающих ваше право на возврат. |
However, in the absence of some very detailed evidence supporting the actual realization of one of those special initial conditions, it would be quite unreasonable to expect anything but the actually observed uniform increase of entropy. |
Однако в отсутствие подробных доказательств, подтверждающих фактическое осуществление одного из таких редких начальных условий, было бы неразумно ожидать чего угодно, кроме на самом деле наблюдаемого равномерного увеличения энтропии. |
By contrast, the Group requests that government authorities cooperate by providing all technical elements supporting compliance with the sanctions regime, particularly those implemented to prevent the use of Ivorian natural resources for the purchase of arms and related materiel. |
Напротив, Группа просит о сотрудничестве со стороны правительственных властей в форме предоставления всех технических данных, подтверждающих соблюдение режима санкций, и, в частности, сведений о мерах, принятых для недопущения использования ивуарийских природных ресурсов для приобретения оружия и связанных с ним материальных средств. |
The figures presented in the full, final and complete disclosure for media consumed in the production of biological weapons agents have little or no supporting evidence. |
Мало или практически нет доказательств, подтверждающих включенные во всеобъемлющий, окончательный и полный отчет данные о количествах питательной массы, израсходованных в процессе производства боевых биологических агентов. |
Implementation of registration procedures by Croatian officials has been inconsistent, particularly with regard to documents supporting an applicant's identity card and current address for registration. |
Соблюдение хорватскими должностными лицами процедур регистрации характеризуется непоследовательностью, особенно в том, что касается необходимых для регистрации документов, подтверждающих удостоверение личности заявителя и место его нынешнего проживания. |
Rule 73 on submission of preliminary motions, in other words, was only fully available to the Defence when the Prosecution had first submitted copies of the supporting material and witness statements to the Defence in compliance with rule 66. |
Иными словами, защита может с полным основанием ссылаться на правило 73 относительно представления предварительных ходатайств лишь в том случае, когда обвинение сначала представило копии подтверждающих материалов и показания свидетелей защите в соответствии с правилом 66. |
Further, the Panel finds that to rely on the revised category "D" claim and its supporting evidence would be tantamount to allowing the individual claimant to file a new claim after the deadline for filing of claims. |
Далее, Группа считает, что принятие в расчет пересмотренной претензии категории "D" и относящихся к ней подтверждающих свидетельств было бы равнозначно предоставлению индивидуальному заявителю возможности подать новую претензию после истечения крайнего срока подачи претензий. |
UNHCR insistently tried in 2001 to access the original documents supporting the use by the Member State of the 2001 funds, which amounted to $4.1 million. |
УВКБ предпринимало в 2001 году настойчивые попытки получить доступ к оригиналам документов, подтверждающих использование государством-членом финансовых средств 2001 года на сумму 4,1 млн. долл. США. |
However, supporting evidence was not available. |
Однако никаких подтверждающих доказательств этого в наличии не оказалось. |
That period is intended for the parties to submit additional evidence supporting or opposing remand in custody. |
Этот срок предусмотрен для представления сторонами дополнительных доказательств, подтверждающих обоснованность или необоснованность применения меры пресечения в виде заключения под стражу. |
In adults with low vision there is no conclusive evidence supporting one form of reading aid over another. |
У взрослых с ослабленным зрением нет никаких аргументов, подтверждающих превосходство одной формы помощи при чтении перед другой. |