33.4 [In the review process, the Executive Council, assisted by the Technical Secretariat, shall use uniform scientific criteria and standards to examine the data and information submitted by the requesting State Party as supporting evidence. |
33.4 [В процессе рассмотрения Исполнительный совет, при помощи Технического секретариата, использует единообразные научные критерии и стандарты для рассмотрения данных и информации, представленных запрашивающим государством-участником в качестве подтверждающих доказательств. |
They are also responsible for approving, again on behalf of the Controller, subsequent payments on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods and services have been received in accordance with the documents establishing the obligation. |
Кроме того, они отвечают за санкционирование - также от имени Контролера - последующих платежей на основе подтверждающих товарных и иных документов, в которых указано, что товары и услуги были получены в соответствии с предусматривающими данное обязательство документами. |
(a) The Government notes with satisfaction that at no time did the Commission provide any evidence supporting Amnesty International's wild allegations of so-called hundreds of victims. |
а) Правительство с удовлетворением констатирует тот факт, что Комиссия ни разу не представила доказательств, подтверждающих вымышленные утверждения "Международной амнистии" относительно сотен жертв. |
Using our example, the concerns on the performance of the funds expended by implementing partners as well as the audit certificates supporting conclusions in this regard could be highlighted in such an "emphasis of matter" paragraph. |
В рамках нашего примера в таком пункте «с изложением сути вопроса» можно было бы отразить замечания в отношении эффективности использования средств, израсходованных партнерами по осуществлению, а также в отношении ревизорских заключений, подтверждающих сделанные в этой связи выводы. |
Accordingly, based on its review of the supporting evidence and KAFCO's 1991 accounts, the Panel recommends an award of compensation of KWD 24,206 for KAFCO's claim for damage to fuel depot buildings and equipment. |
Соответственно, исходя из результатов рассмотрения ею подтверждающих свидетельств и счетов "КАФКО" за 1991 год, Группа рекомендует присудить по претензии "КАФКО" в отношении повреждения зданий и оборудования топливохранилища компенсацию в размере 24206 кувейтских долларов. |
The Committee stressed the need for bringing together different communities given the multidisciplinary nature of ecosystem accounts and supporting data, and clarification of the role of official statisticians, scientists and geospatial experts and economists developing ecosystem accounts. |
В связи с многодисциплинарным характером экосистемных счетов и подтверждающих данных Комитет подчеркнул необходимость объединения усилий специалистов из различных областей знания, а также прояснения роли официальных специалистов по статистике, ученых, экспертов в области геопространственной информации и экономистов, разрабатывающих экосистемные счета. |
If so, the staff member is fully informed of the allegations and of the right to counsel, is given a copy of all the supporting evidence and is requested to provide comments and any additional evidence. |
Если оснований достаточно, то данный сотрудник подробно информируется об обвинениях в его адрес и о праве на защиту; ему предоставляется копия всех подтверждающих доказательств и его просят представить комментарии и любую дополнительную информацию. |
(b) The staff member would be given a period to review the recommendation and supporting evidence and to provide his or her comments on the proposal for termination; |
Ь) сотруднику должно быть предоставлено время на изучение данной рекомендации и подтверждающих документов и направить свои замечания в отношении предложения о прекращении его/ее срока службы; |
Of this amount, $11.2 million pertain to UNEP headquarters, which differs by $10 million from the value of $1.2 million stated in the supporting inventory reports. |
Из этой суммы 11,2 млн. долл. США относятся к штаб-квартире ЮНЕП, что на 10 млн. долл. США больше стоимости в размере 1,2 млн. долл. США, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах. |
The Board did, however, identify scope to improve the links between the testing planned and the testing actually performed, and to enhance the documentation supporting conclusions on all of the work performed rather than simply documenting findings on an exception basis. |
Однако Комиссия выявила возможности для обеспечения более тесной увязки ожидаемых результатов проверок с реальными результатами и повышения эффективности работы по подготовке заключений, подтверждающих сделанные выводы в отношении всех видов выполненной работы, а не только выводы, сделанные в порядке исключения в рабочих документах. |
The Fund's country office in Zimbabwe should strengthen its monitoring of implementing partners to ensure that sufficient supporting evidence is maintained justifying the use of cash transfers; and UNICEF should investigate this issue and report the results to the Board of Auditors |
Страновому отделению Фонда в Зимбабве усилить контроль за партнерами-исполнителями, с тем чтобы обеспечить представление достаточного объема подтверждающих документов для обоснования перевода денежных средств; а ЮНИСЕФ провести расследование этого случая и сообщить Комиссии ревизоров о его результатах |
The Committee further observes that the complainant has not submitted any evidence supporting her claims of having been harassed by the Ethiopian authorities prior to her arrival in Switzerland or establishing that the police or other authorities in Ethiopia have been looking for her since. |
Комитет далее отмечает, что заявитель не предоставила никаких доказательств, подтверждающих ее утверждения о том, что до ее прибытия в Швейцарию она подвергалась преследованиям со стороны эфиопских властей, или о том, что власти Эфиопии с тех пор разыскивают ее. |
5.7 Payment shall be made on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods or services have been received in accordance with the documents establishing the obligation, that payment has not previously been made, and that the payment is properly due. |
5.7 Платежи производятся на основе подтверждающих ваучеров и других документов, свидетельствующих о том, что материальные ценности или услуги были получены в соответствии с документами, предусматривающими соответствующее обязательство, что платеж ранее не производился и что данный платеж должен быть произведен. |
The lack of financial statement reconciliations and supporting schedules that are in agreement with the book of entries, raises the risk that there would be no assurance that all the transactions as recorded in the book of entries have been reflected in the financial statements. |
Ввиду того, что Фонд не проводил выверки данных, содержащихся в финансовых ведомостях, и не готовил подтверждающих таблиц, согласующихся с записями в бухгалтерских книгах, нет никаких гарантий того, что все операции, зарегистрированные в бухгалтерских книгах, нашли отражение в финансовых ведомостях. |
The default rule should however be that the application for reconsideration should be accompanied by all available evidence; filing any supporting evidence later may defeat the aim of requiring prompt action on the application by the procuring entity; |
Вместе с тем общее правило должно заключаться в том, что ходатайство о пересмотре должно сопровождаться всеми имеющимися доказательствами; представление любых подтверждающих доказательств после подачи ходатайства может помешать выполнению требования об оперативном рассмотрении ходатайств закупающей организацией; |
A draft harmonized list of recommended transport documentary evidence to be submitted with a visa application as supporting transport related documents by professional drivers, in addition to the passport, photo(s) and application form, is proposed to be as follows: |
В проект согласованного перечня рекомендуемых подтверждающих транспортных документов, подлежащих представлению профессиональными водителями при подаче заявлений на получение визы, в качестве подтверждающих документов, имеющих отношение к транспортным операциям, в дополнение к паспорту, фотографии (фотографиям) и бланку заявления, предлагается включить следующие документы: |
UN/CEFACT, Recommendation No. 13. "Being aware that the main concern of import authorities is the completeness and correctness of the information submitted rather than the form in which it is presented, and that problems often centre on the requirement of satisfactory supporting information; |
СЕФАКТ ООН, рекомендация Nº 13. "... сознавая, что органы, занимающиеся импортом, заинтересованы главным образом в полноте и правильности представляемой информации, а не в форме ее представления, и что проблемы часто возникают в связи с требованиями о представлении достаточных подтверждающих данных; |
Supporting examples could then be conveyed to the Administration in management letters. |
После этого Администрация может препровождать информацию о подтверждающих примерах в письмах руководству. |
(c) A review of 20 sick leave transactions approved on the Matrix system revealed instances where the supporting document on leave did not agree with the number of days captured and approved on the system. |
с) проверка 20 утвержденных отпусков по болезни, проведенных через систему «Матрикс», вскрыла наличие случаев, когда число дней отпуска, указанных в подтверждающих его обоснованность документах, не совпадала с числом учтенных и проведенных через эту систему дней. |
(b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; |
Ь) обеспечивает, чтобы все платежи производились на основании соответствующих квитанций или иных документов, подтверждающих, что определенные услуги или материальные ценности были получены и платежи по ним ранее не производились; |
(a) Supporting evidence to be presented by the applicant to demonstrate why a reconsideration or corrective action is the appropriate course. |
а) представление подателем ходатайства подтверждающих доказательств в обоснование пересмотра решения или принятия корректирующих мер. |
The prosecutor's disclosure of the supporting material has been completed. |
Обвинитель завершила раскрытие подтверждающих материалов. |
No supporting calculations were provided. |
Никаких подтверждающих подсчетов указано не было. |
No supporting calculations were provided. |
Подтверждающих вычислений представлено не было. |
It was unacceptable that such conclusions could be drawn without reliable information supporting them. |
Нельзя делать подобных выводов, не имея подтверждающих их убедительных данных. |