Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Supporting - Поддержание"

Примеры: Supporting - Поддержание
Supporting infrastructure for the housing of displaced persons; поддержание инфраструктуры объектов для размещения вынужденных мигрантов;
This report also contains information on the implementation of Commission resolution 46/4, entitled "Supporting the international drug control system through joint action". В настоящем докладе также содержится информация об осуществлении резолюции 46/4 Комиссии, озаглавленной "Поддержание международной системы контроля над наркотиками путем осуществления совместных действий".
Supporting citizens' labour initiatives and assisting and encouraging the development of their capabilities for productive and creative work; поддержание трудовой инициативы граждан, содействие и поощрение в развитии их способностей к производительному и творческому труду;
(e) Supporting the efforts of the Federal Government of Somalia to manage and specifically coordinate international assistance, particularly on security sector reform; ё) поддержание усилий федерального правительства Сомали в деле регулирования и, в частности, координирования международной помощи, особенно в проведении реформы сектора безопасности;
The CHAIRMAN reported that the main theme of the seminar and symposium had been "Supporting the peace process - the contribution of Latin America and the Caribbean". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщил, что основная тема семинара и симпозиума называлась "Поддержание мирного процесса: вклад стран Латинской Америки и Карибского бассейна".
The average rate of overhead reached more than 11 per cent in 2004; (c) Supporting the growth of Special Purpose Grants programmes, which are an important source of financing for the General Fund through programme support costs. В среднем исчислении накладные расходы превысили в 2004 году уровень 11 процентов; с) поддержание роста программ специальных целевых субсидий, которые являются для Общего фонда крупным источником финансирования благодаря начислению расходов на поддержку программ.
Supporting the work of court services, supervised access visits is another service that is offered to non-custodial parents who demand access to their children who, due to various circumstances, need to be supervised by an independent supervisor. Поддержание судебных услуг, наблюдение за посещениями - это еще одна услуга, предоставляемая родителям, не проживающим со своими детьми и требующим доступа к своим детям, которые в силу различных обстоятельств должны находиться под наблюдением независимого воспитателя.
(c) Supporting the maintenance and further development of the Sorbian language and cultural identity in Sorbian education and research institutions; с) поддержание и распространение сербского языка и культурной самобытности в сербских учебных заведениях и научных учреждениях;
Supporting such progress and the coordination of international efforts and all relevant stakeholders in the field of rule of law, particularly at the subnational level, is one of the key priorities of the Mission. Поддержание такого прогресса и координация международных усилий и усилий всех соответствующих заинтересованных сторон в области обеспечения законности, особенно на субнациональном уровне, являются одной из основных приоритетных задач Миссии.
Supporting the ongoing harmonization of civil law in order to facilitate the full utilization of inland waterway transport in Europe through the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway and the Strasbourg Convention on the limitation of liability in inland navigation; поддержание текущего процесса гармонизации гражданского права в целях облегчения полного использования внутреннего водного транспорта в Европе на базе Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям и Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве;
Supporting and coordinating the monitoring and evaluation of the UNECE technical assistance activities, in cooperation with the Programme Planning, Monitoring and Evaluation Unit, ensuring that these activities are in line with the UNECE Technical Cooperation Strategy; Ь. поддержание и координация усилий по осуществлению контроля и оценки деятельности ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества в сотрудничестве с Группой планирования по программам, контроля и оценки в целях обеспечения того, чтобы эта деятельность соответствовала Стратегии технического сотрудничества ЕЭК ООН;
A wet lease is a COE reimbursement system where the troop/police contributor assumes responsibility for maintaining and supporting major and minor items of equipment deployed. Аренда с обслуживанием представляет собой систему компенсации за ИПК, в рамках которой страна, предоставляющая войска/полицейские силы, берет на себя ответственность за обслуживание и поддержание в исправном состоянии размещенного основного и неосновного имущества.
The facilitator, together with those States that co-sponsored the 1995 resolution concerning the Middle East, thus hold key responsibility for supporting efforts to convene the conference and for drawing up a framework and clear agenda for future action. Таким образом, главная ответственность за поддержание усилий по созыву конференции и разработки рамок и четкой программы будущих действий лежит на посреднике и государствах - соавторах резолюции 1995 года.
Supporting international efforts to maintain peace, security and stability and expressing the desire to develop mechanisms to promote confidence-building and cooperation in Asia, поддерживая международные усилия, направленные на поддержание мира, безопасности и стабильности, и выражая стремление развивать механизмы по мерам доверия и сотрудничеству в Азии,
(c) Supporting efforts to establish new and to maintain and strengthen existing regional networks and to promote cooperation between networks. с) поддержки усилий, направленных на создание новых и поддержание и укрепление существующих региональных сетей и на развитие сотрудничества между сетями.
According to the International Monetary Fund, G-20 countries earmarked 17.6% of their GDP on average to supporting their banking systems, although they spent much less. Согласно заявлению Международного валютного фонда, страны Большой двадцатки выделили в среднем по 17,6% от своих ВВП на поддержание своих банковских систем, хотя потратили намного меньше.
In the hard-hit city of Malange, on the other hand, and the surrounding towns of Cangandala, Kulamuxito and Lombe, malnutrition rates improved as a result of proactive interventions during the past year aimed at supporting at-risk families. В сильно пострадавшем городе Маланже, с другой стороны, и в окружающих городах Кангандала, Куламушиту и Ломби показатели недоедания улучшились благодаря активной деятельности, осуществленной в течение прошлого года, направленной на поддержание уязвимых семей.
Corporate social responsibility means that enterprises, in addition to goals of profit-maximisation, should also be committed to supporting the surrounding social and local environment. Корпоративная социальная ответственность означает, что в дополнение к достижению целей максимального извлечения прибылей предприятия должны также нести ответственность за поддержание местной социальной среды.
Setting up, maintaining and supporting "chitalisthe" cultural clubs in the Roma districts создание, обеспечение функционирования и поддержание коммунальных культурных клубов (по-болгарски читалище) в районах проживания рома;
2.1 The JCBC shall have the principal purpose of supporting financial stability and sound banking policies in the two States in order to enhance cooperation and to promote trade and the mutual economic viability of the two States. 2.1 Главной задачей ОКЦБ является поддержание финансовой стабильности и проведение рациональной банковской политики в обоих государствах в целях расширения сотрудничества, содействия торговле и повышения жизнеспособности обоих государств путем развития экономических отношений между ними.
At present, the Office is implementing some 50 technical cooperation country projects, supporting 14 special rapporteurs and managing and backstopping some 15 field offices. поддержание на уровне Центральных учреждений связи с другими соответствующими учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим отношение к мандату и работе компонентов по правам человека;
Supporting Capacity Development, the UNDP Approach Поддержание развитие потенциала, Подход ПРООН
Supporting action aimed at improving the status and condition of its clientele, regardless of gender. Поддержание деятельности по улучшению положения женщин и мужчин в организациях-партнерах.
To tackle the crisis, the authorities have concentrated their efforts on maintaining employment levels and assisting, supporting and reorienting workers who have lost their jobs as a result of the economic difficulties. В условиях кризиса органы власти направляют свои усилия прежде всего на поддержание уровня занятости, с одной стороны, и помощь, поддержку и переподготовку лиц, потерявших работу из-за экономических трудностей.
Such an approach will reduce the endemic uncertainties and occasional tensions between the United Nations, which is responsible for international peace and security, and various regional organizations that are meant to play a supporting or subsidiary role. Такой подход позволит ослабить существующие в некоторых регионах неопределенности и возникающую по временам напряженность между Организацией Объединенных Наций, несущей ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и различными региональными организациями, которые призваны играть вспомогательную или второстепенную роль.