Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Supply - Предоставление"

Примеры: Supply - Предоставление
Paragraph 7: prohibition on the supply of weapons, military equipment and related services to individuals or entities designated by the Committee Пункт 7: запрет на поставки оружия и военного имущества, а также на предоставление услуг, связанных с оружием и военным имуществом, физическим и юридическим лицам, обозначенным Комитетом
(c) Other sales or supply of arms and related materiel, or provision of assistance or personnel, as approved in advance by the Committee; с) продажу или поставку других вооружений и связанных с ними материальных средств и оказание помощи или предоставление персонала, предварительно санкционированные Комитетом;
(b) Increase the supply of dissemination products - providing a wide range of dissemination products in which, in addition to the traditional tables and publications, will be possible to extract and organize the data according to the preferences and user needs. Ь) расширение предложения распространяемых продуктов - предоставление широкого спектра таких продуктов, с помощью которых, в дополнение к традиционным таблицам и публикациям, можно будет извлекать и организовывать данные согласно предпочтениям и потребностям пользователей.
The Council also imposed on individuals and entities designated by the Committee a prohibition on the supply, sale or transfer of weapons and military equipment, and related training, and financial and other assistance. Кроме того, Совет ввел в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом, запрет на поставки, продажу или передачу оружия и военного имущества и предоставление соответствующей технической подготовки и финансовой и иной помощи.
Considering that one of the main problems that developing countries wish to tackle by liberalizing their energy markets is the inadequacy of the electricity supply, it may be worth considering the inclusion of a clear reference within the liberalization commitments to the provision of public services. Учитывая, что одна из главных проблем, которую развивающиеся страны хотели бы решить посредством либерализации своих рынков энергоресурсов, связана с дефицитом энергоснабжения, вероятно, стоило бы рассмотреть вопрос о включении в обязательства по либерализации четкого указания на предоставление общественно значимых услуг.
Being convinced that timely supply of food, water, shelter and medical care for which safe, speedy and unhindered access to the affected populations is essential can significantly decrease not only human suffering but also the number of casualties, будучи убеждена в том, что своевременное предоставление продовольствия, воды, убежища и медицинского обслуживания, для чего исключительно важное значение имеет безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ к пострадавшему населению, может значительно сократить не только людские страдания, но также и число жертв,
The supply of active services in the labour market, focused mainly on facilitating employment and the implementation of employment programmes, contributed to the decrease of the number of registered job-seekers at the Employment Offices throughout the country. Предоставление активных услуг на рынке труда, связанных в основном с содействием трудоустройству, и осуществление программ занятости способствовали сокращению количества зарегистрированных в бюро по трудоустройству ищущих работу лиц в масштабах всей страны.
States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. Государствам следует обеспечить расширение и предоставление вспомогательных услуг, включая вспомогательных устройств, инвалидам, с тем чтобы содействовать им в повышении уровня их независимости в повседневной жизни и в осуществлении их прав.
Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the Observation Mission and, consequently, the effective implementation of its mandate; З. выражает глубокую обеспокоенность по поводу неблагоприятных последствий ухудшения финансовых условий для возмещения расходов государств, представляющих воинские контингенты, что создает дополнительное бремя для этих стран и ставит под угрозу дальнейшее предоставление Миссии по наблюдению военного персонала и, соответственно, эффективное осуществление ее мандата;
Science Systems Division: design and project management for space science research satellites, development of sounding rocket and balloon payloads, supply of microgravity services and satellite navigation systems; Отдел научных систем: планирование и руководство осуществлением проектов космических научно-исследовательских спутников, разработка полезной нагрузки для зондирующих ракет и шаров-зондов, предоставление услуг в области микрогравитологии и спутниковых навигационных систем;
Mr. Fletcher (Grenada): In my address to this noble Assembly last year, I drew attention to the significance of virtue and, furthermore, to the enhancement of the release of the power which resides in virtue, through the supply of appropriate means. Г-н Флетчер (Гренада) (говорит по-английски): В своем выступлении перед этим высоким собранием в прошлом году я обратил внимание на значение добродетели и, более того, на укрепление силы добродетели через предоставление соответствующих средств.
By maintaining, preserving and making available an archival collection of United Nations documents, publications and oral history tapes and transcripts, the Division will facilitate access to and use of library services and supply bibliographic and factual information about the Organization and its work. Ведение, сохранение и предоставление в пользование архивного собрания документов, изданий и исторических звукозаписей и стенограмм Организации Объединенных Наций позволит Отделу обеспечить доступ к библиотечным услугам и их использование и предоставление библиографической и фактологической информации об Организации и ее деятельности.
Local governments at the county level and grass-roots governments at the township level work mainly in the rural areas and their major tasks include supply of services to agricultural development, promotion of coordination between the rural economy and society and advancement of the urbanization process in rural areas. Местные органы власти на уровне округов и на самом низовом уровне в населенных пунктах работают главным образом в сельских районах, а их основные задачи включают предоставление услуг в области сельскохозяйственного развития, обеспечение координации между экономикой сельских районов и обществом и содействие процессу урбанизации в сельских районах.
In relation to the obligation to provide assistance such as supply of evidence, reference is also made to the obligations devolving upon Norway as a result of the ratification of the Rome Statute of the ICC, in particular articles 86 and 93 of the Statute. Что касается обязательства оказывать помощь, такую, как предоставление доказательств, следует также указать на обязательства Норвегии, вытекающие из ратификации Римского статута МУС, в частности статей 86 и 93 Статута.
The law stipulates export authorization requirements for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to third countries, and authorization requirements for services related to military activities. Этим законом требуется получение экспортных разрешений на продажу, поставку, передачу или экспорт оружия и связанных с ним материальных средств третьим странам и получение разрешения на предоставление услуг, связанных с военной деятельностью.
These include, for instance, social protection (including social security and health care), social benefits, education and access to and supply of goods and services that are available to the public, including housing. К ним относятся, например, социальная защита (включая социальное обеспечение и медицинское обслуживание), социальные пособия, образование, доступность и предоставление населению товаров и услуг, включая жилье.
It is also prohibited "to grant, sell, supply, or transfer technical assistance, brokering services and other services related to military activities [...]" or "to provide financing or financial assistance related to military activities" (article 2). Он предусматривает также запрет на «предоставление, продажу, поставку или передачу технической помощи, посреднических услуг и услуг, связанных с военной деятельностью [...]» и на «предоставление финансовых средств или финансовой помощи в связи с военной деятельностью» (статья 2).
(b) The increased availability to Member States, national and international organizations and other institutions of reliable and timely guidance, data, information and analyses relating to the supply reduction aspects of the illicit drug phenomenon Ь) Более широкое предоставление государствам-членам, национальным и международным организациям и другим учреждениям надежных и своевременных рекомендаций, данных, информации и сведений аналитического характера по связанным с сокращением предложения аспектам проблемы незаконных наркотиков
The list of services that we supply include state-of-the-art search capabilities, purchase transactions, North American land transport, ocean shipping, North American customs clearance, document handling, placement of insurance, and allocation of receiving agents in the major world ports. Перечень услуг, которые мы предоставляем, включает продвинутые поисковые возможности, проведение операций по приобретению, перевозки наземным транспортом по Северной Америке, океанские перевозки, таможенное оформление в Северной Америке, оформление документации, размещение страхования и предоставление агентов по принятию грузов в основных мировых портах.
These can include direct assistance in cash or in kind, technical cooperation, the provision of alternative sources of supply and alternative markets, specific commodity purchase agreements, compensatory adjustments of international tariffs, and assistance for promotion of investments. Эта поддержка может включать прямую помощь наличностью или натурой, техническое сотрудничество, предоставление альтернативных источников снабжения и альтернативных рынков, специальные соглашения о закупке товаров, компенсационные корректировки международных тарифов и помощь для поощрения инвестиций.
Suggestions were made to replace the term "transfer" by the terms "provision", "making available of" or "supply" so as to provide a broader scope of the term "financing" beyond the technical connotations of "transfer". Высказывались предложения о замене термина "перевод" терминами "предоставление", "предоставление в распоряжение" либо "предложение", с тем чтобы расширить значение термина "финансирование", выйдя за пределы чисто технических коннотаций понятия "перевод".
The free supply of first-line and second-line Antiretroviral drugs to all patients requiring first-line and second-line treatment; 100% coverage of AIDS cases, cases of pregnant women and children, as established by the World Health Organization and the Centers for Disease Control. Предоставление бесплатных антиретровирусных препаратов как первого, так и второго курса лечения всем пациентам, нуждающимся в лечении первого и второго уровня; 100% охвата всех случаев СПИДа среди беременных женщин и детей, как это предусмотрено ВОЗ и центрами по борьбе с болезнями и их профилактике.
Municipalities provide an adequate supply of building sites, are responsible for planning, facilitate housing construction by developing the necessary infrastructure, etc., ensure that housing are built in accordance with current plans and regulations, and are responsible for providing low-income housing. Муниципалитеты обеспечивают адекватную поддержку строительным объектам, отвечают за планирование, оказывают содействие жилищному строительству посредством разработки необходимой инфраструктуры и т.д., обеспечивают, чтобы жилье строились в соответствии с существующими планами и нормативными положениями, а также отвечают за предоставление социального жилья.
The roles that governments might assume included the carrying out of research and development, the provision and dissemination of marketing information, the supply of common support services (quality control, marketing), the provision of finance, and training. В частности, функции правительства могут включать осуществление исследований и разработок, предоставление и распространение конъюнктурной информации, оказание общей поддержки (контроль качества, маркетинг), предоставление финансовых ресурсов и организацию подготовки кадров.
(a) Cross-border supply - the supply of a service across a border where both the service provider and service consumer do not leave their own countries; а) трансграничная поставка услуг предоставление услуг через границу, когда поставщик услуг и потребитель услуг не покидают своих стран;