Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Supply - Предоставление"

Примеры: Supply - Предоставление
The head of agency processing information of public interest may charge a fee for any supply of information, not exceeding the costs of service. З) Руководитель учреждения, занимающегося обработкой информации, представляющей общественный интерес, может взимать плату за любое предоставление информации, которая не превышает стоимости оказанных услуг.
The mobilization and supply of aid will be subject to closer coordination between the member States and the Commission, as well as with specialist humanitarian agencies, the Afghanistan Support Group and non-governmental organizations. Мобилизация и предоставление помощи будут осуществляться в условиях тесной координации между государствами-членами и Комиссией, а также со специализированными гуманитарными учреждениями, Группой поддержки Афганистана и неправительственными организациями.
This text encompassed the supply of services, provided for adequate standards and highlighted the need to ensure the highest standards of professionalism for the managing bodies, all involved in the social sector. Этот текст предусматривает предоставление услуг на должном уровне и подчеркивает необходимость обеспечения наивысших стандартов профессиональных действий руководящих органов, занимающихся социальными вопросами.
The fourth preambular paragraph of the GATS recognizes the right of members to regulate, and to introduce new regulations, on the supply of services within their territories. В четвертом пункте преамбулы ГАТС признается право участников регулировать предоставление услуг в пределах своих территорий и вводить новые правила на этот счет.
For the purposes of this Agreement, trade in services is defined as the supply of a service: Для целей настоящего Соглашения торговля услугами определяется как предоставление услуг:
There was agreement, in the replies received, that the international community will need to increase the supply of concessional funds, particularly of assistance provided by international organizations and financial institutions. Все полученные ответы сходятся в том, что международному сообществу необходимо увеличить предоставление средств на льготных условиях, особенно помощи, оказываемой международными организациями и финансовыми учреждениями.
These included an indiscriminate supply of credit by transnational banks which had surplus liquidity, inflation, and a sudden and rapid increase in interest rates for credit on international markets. К ним относятся неразборчивое предоставление кредитов транснациональными банками, которые располагали избыточной ликвидностью, инфляция и внезапный быстрый рост ставок процента по кредитам на международных рынках.
(a) Slowly expanding supply of development assistance а) Медленно расширяющееся предоставление помощи в целях развития
∙ The supply of non-market goods and services must be wholly or partly financed out of funds other than sales receipts as a matter of deliberate policy. Предоставление нерыночных товаров и услуг может полностью или частично финансироваться из средств, иных, чем поступления от продаж, в качестве целенаправленной политики.
Again, supply of balanced information has been found to be insufficient in raising awareness, particularly if it is not actively disseminated through channels routinely accessed by the public. И все же предоставление сбалансированной информации было признано недостаточным для повышения информированности, особенно если не происходит активного распространения информации по каналам, которыми обычно пользуется население.
These are as follows: cross-border supply; consumption abroad; commercial presence; and presence of natural persons. Это: трансграничное предоставление, потребление за рубежом, коммерческое присутствие и присутствие физических лиц.
In this regard, the FAO projects provide for the supply of the necessary inputs to beneficiaries in order to enable them to increase their yields and income. В этом случае проекты ФАО предусматривают предоставление бенефициарам необходимых ресурсов, позволяющих им повысить продуктивность и увеличить получаемые ими доходы.
The evidence submitted by the Jiangsu consists of the labour supply contracts and contracts with the main contractors. В обоснование своей претензии "Цзянсу" представила контракты на предоставление рабочей силы и контракты с генеральными подрядчиками.
On the title of the chapter, the Task Force supported the proposed new title "Foreign affiliates statistics and the international supply of services". Что касается названия главы, то Целевая группа одобрила предложенное новое заглавие «Статистика зарубежных филиалов и международное предоставление услуг».
The dissemination of statistical information largely relies on the supply to the user of standard data collected and processed under the national statistical programme. Распространение статистической информации во многом опирается на предоставление пользователю стандартных данных, собранных и обработанных в ходе реализации национальной статистической программы.
Poverty eradication, access to education, the supply of basic health services and sustainable development require a concerted effort on the part of the entire international community. Борьба с нищетой, доступ к образованию, предоставление основных услуг в области здравоохранения и устойчивое развитие требуют согласованных усилий со стороны всего международного сообщества.
Efficient supply of support services: redefinition of the role of the state Эффективное предоставление услуг по поддержке: переосмысление роли государства
Shelter supply, income generating activities and district profiling. Обеспечение жильем, предоставление возможности заниматься приносящими доход видами деятельности, районное профилирование.
Teams delivered training for supply staff, including guidance to ensure damaged and unusable stock was appropriately written off. Группы провели подготовку сотрудников, занимающихся снабжением, включая предоставление руководящих указаний относительно того, как проводить надлежащее списание поврежденного и не пригодного для использования имущества.
The supply of weapons and related materiel and the provision of foreign technical assistance represent clear violations of the sanctions regime. Поставка вооружений и сопутствующих материалов и предоставление иностранной технической помощи являются бесспорным нарушением санкций.
Furthermore, a sufficient and constant supply of electricity is an important prerequisite. Кроме того, другим важным предварительным условием является предоставление достаточного и бесперебойного источника электропитания.
Thus far, the supply of services for immigrants having faced violence is scarce. На сегодняшний день предложение и предоставление услуг для иммигрантов, сталкивающихся с насилием, является недостаточным.
In addition, building a productive supply capacity and competitiveness structure will require seed funding by donors and coherence among international organizations. Кроме того, для решения задач наращивания производственного потенциала и повышения конкурентоспособности потребуется предоставление средств донорами для финансирования деятельности на начальном этапе и согласованность подходов международных организаций.
Past sectoral investment patterns indicate continuing reliance on the traditional supply side approach with excessive emphasis on new provision, often at the cost of operation and maintenance. Схемы секторального инвестирования в прошлом говорят о продолжающемся использовании традиционного подхода, ориентированного на поставки, с чрезмерным упором на предоставление новых средств, зачастую за счет деятельности по эксплуатации и обслуживанию.
Market access concessions for LDCs have to be accompanied by efforts to strengthen the supply capabilities of these countries. Предоставление льготного рыночного доступа в пользу НРС должно сопровождаться усилиями, направленными на укрепление потенциала этих стран в сфере предложения.