Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Supply - Предоставление"

Примеры: Supply - Предоставление
(b) Consumption abroad - the supply of a service where the consumer physically travels from one country to another to obtain a service; Ь) потребление услуг за границей предоставление услуг, когда потребитель физически перемещается из одной страны в другую для получения услуги;
Training programmes to develop a supply of skilled professionals on cluster and network development approaches and experiences; joint learning opportunities for cluster representatives and brokers from developing countries; программы подготовки кадров, обеспечивающие предоставление услуг квалифицированных специалистов в отношении подходов и опыта создания объединений и сетей; возможности совместного обучения представителей объединений МСП и посредников из развивающихся стран;
As a result, improvements have been made not only to the stability of the supply of shelter, land ownership, equality in use and other basic shelter services, but also to overall living conditions, such as shelter environment and home financing. В результате достигнут прогресс не только в плане обеспечения стабильного предложения жилья, землевладения, равных прав на пользование жильем и другими связанными с этим основными услугами, но и в плане общего улучшения условий жизни, включая окружающую среду обитания и предоставление кредитов на приобретение собственного жилья.
That support includes the provision of travel services, personal effects shipments, visa and entitlements, logistics, supply stores operation, vehicle fleet management, reproduction and graphic services and a complete range of building management services. Эта поддержка включает предоставление услуг в связи с поездками, перевозку личных вещей, получение виз и пособий, материально-техническое обеспечение, функционирование складов принадлежностей, управление машинным парком, услуги по размножению и полный перечень услуг по эксплуатации зданий.
These included missions by experts and/or consultants missions for, inter alia, operational activities, studies and organization of services; individual and group training fellowships; and supply of postal operational equipment. К их числу относились миссии экспертов или/и консультантов по вопросам, в частности, оперативной деятельности, учебы и организации работы служб; предоставление стипендий для подготовки кадров на индивидуальной и групповой основе; а также поставка почтового оборудования.
In the past, donors concentrated on the "supply" side of capacity-building programmes, including the provision of more training, more systems improvement, more equipment and infrastructure, more financial resources and more technical cooperation. В прошлом доноры делали упор на "снабженческие аспекты" программ создания потенциала, в том числе на расширение подготовки кадров, более активную модернизацию систем, увеличение поставок оборудования и расширение инфраструктуры, предоставление большего объема финансовых ресурсов и укрепление технического сотрудничества.
Trade and investment issues converged most markedly in the negotiations of GATS which defines trade in services as including four modes of supply, including the provision of services through commercial presence. Наиболее заметно торговые и инвестиционные вопросы соприкоснулись друг с другом в рамках переговоров по ГАТС, которое определяет торговлю услугами как торговлю, подразумевающую четыре способа поставок, включая предоставление услуг через коммерческое присутствие.
Capacity-building could be geared towards identifying markets for environment-friendly products, raising awareness of these opportunities among producers, providing information to consumers, increasing the supply and improving the marketing of such products. Деятельность по созданию потенциала могла бы быть направлена на поиск рынков сбыта экологически чистой продукции, повышение осведомленности производителей об этих возможностях, предоставление информации потребителям, расширение предложения и совершенствование сбыта такой продукции.
Within the division of labour, UNICEF has lead responsibility for PMTCT); care and support for people living with HIV, orphans and vulnerable children and affected households; and procurement and supply management, including training. В соответствии с этим ЮНИСЕФ) несет основную ответственность за ППВМР; предоставление услуг и помощи лицам, зараженным ВИЧ, сиротам, уязвимым детям и пострадавшим семьям; а также за снабжение и поставки, включая учебную подготовку.
The most positive steps have to do with increasing the supply of adequate services in rural areas and, especially, eliminating cultural patterns of inequality and reducing the family's share of education costs by providing such things as school meals and incentive awards. Ясно, что мерами, в наибольшей мере способствующими расширению доступа, являются предложение соответствующих услуг в сельских районах и прежде всего отказ от культурных стереотипов, порождающих неравенство, а также сокращение расходов семей на образование, например расходов на школьные завтраки, и предоставление поощрительных стипендий.
(c) Commercial presence - the supply of a service where the supplier offers a service in another country through an agency, branch, subsidiary, joint venture, etc.; с) коммерческое присутствие предоставление услуг, когда поставщик предлагает услугу в другой стране через какое-либо агентство, отделение, дочернюю компанию, совместное предприятие и т.п.;
The reduction in the volume of information in the handbook and the supply of the basic information by ECE member States in the form of just five tables, as proposed under (a) above, ought to make preparation easier and reduce the associated expense. Предлагаемое в пункте «а» сокращение объема материалов в справочнике и предоставление исходной информации стран-членов ЕЭК ООН только по форме пяти таблиц должны облегчить подготовку справочника и сократить связанные с этим расходы.
WEIDLEPLAN'S CLAIM On 19 August 1981, Weidleplan entered into a contract with the State Organization for Roads and Bridges for the supply of professional engineering services in respect of the design, construction, operation and maintenance of the Mosul International and Erbil National Airports. 19 августа 1981 года "Вайдлеплан" заключила контракт с государственной организацией по строительству дорог и мостов на предоставление профессиональных инженерных услуг в связи с проектированием, строительством, функционированием и эксплуатацией международного аэропорта в Мосуле и национального аэропорта в Эрбиле.
This provision will be utilized for the implementation of initiatives geared towards the provision of shelter, the development of sites, the supply of services and the regularization of squatters throughout the country. Эти средства будут использованы для реализации инициатив, направленных на обеспечение жилья, подготовку участков под застройку, предоставление услуг и упорядочение статуса скваттеров во всех районах страны.
Many support services were being provided by a range of national and international organizations, including generic marketing and promotion, advice and training, packaging and design skills, information supply, and support to brand name development. Ряд национальных и международных организаций предоставляет многочисленные услуги по оказанию поддержки, включая общий маркетинг и рекламную деятельность, консультативные услуги и подготовку кадров, услуги в области упаковки и дизайна, предоставление информации и содействие продвижению фирменных наименований.
To do this, we must work to increase the supply of those services, including commodities, and ensure that men, women and young people are aware of them and demand them. Чтобы добиться этого, мы должны расширить предоставление таких услуг и средств, и сделать все, чтобы мужчины, женщины и молодежь были осведомлены об этом и требовали их.
(b) Financing various educational development projects (construction of classrooms, teachers' houses, supply of teaching and learning materials, equipment and furniture, etc.); Ь) финансирование различных проектов развития в области образования (строительство учебных помещений, жилья для учителей, предоставление учебно-методических материалов, оборудования и мебели);
In order to meet the goal and target of this law, it is also envisaged to prohibit the sale or the free supply of alcoholic beverages for the juveniles or their consumption at public places by them. В интересах выполнения задач и целей этого закона предусматривается запретить продажу и бесплатное предоставление алкогольных напитков несовершеннолетним, а также употребление ими таких напитков в общественных местах.
(c) Decriminalize the supply and use of all forms of contraception and voluntary sterilization for fertility control and remove requirements for spousal and/or parental consent; с) отменить уголовную ответственность за предоставление и использование всех форм контрацепции и добровольной стерилизации для контроля над рождаемостью и упразднить требования о согласии супругов и/или родителей;
They found that such interventions increased productivity on 12.6 millions farms, with an average crop increase of 79 per cent, while improving the supply of critical environmental services. Они установили, что такие меры позволили повысить производительность на 12,6 млн. ферм, увеличив средние показатели урожайности на 79%, и позволили улучшить предоставление имеющих крайне важное значение экологических услуг.
Trade in and the import, manufacture and supply of other weapons that are not war weapons but in respect of which these operations are prohibited by the Arms and Explosives Act shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство и предоставление иного оружия, не являющегося боевым, однако, когда такие операции запрещены Законом об оружии и взрывчатых веществах, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
Establishment of the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism, its permanent Secretariat, and the training of experts and supply of equipment requested in this connection; учреждение Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом, его Постоянного комитета, подготовка экспертов и предоставление запрошенных в этой связи средств;
(a) Providing assistance and technical advice to missions on procurement and supply of goods and services by means of backstopping support for missions. а) предоставление миссиям помощи и технических консультаций в связи с закупками и поставками товаров и услуг посредством оказания им надлежащей поддержки.
Cooperatives have long played an important role in such fields as agricultural supply and marketing, the farm credit system, rural electrification and telecommunications, consumer savings and credit, housing, independent retailers and local consumer services. Кооперативы давно играют важную роль в таких областях, как снабжение и маркетинг в сельском хозяйстве, кредитование фермеров, электрификация и развитие телекоммуникаций в сельских районах, деятельность потребительских кредитно-сберегательных учреждений, жилищное строительство, функционирование независимых розничных торговцев и предоставление местных потребительских услуг.
This requires, inter alia, better accessibility to satellite data in developing countries, the provision of historical data, and the supply of data to the world data centres. А для этого, среди прочего, требуется улучшить доступ к спутниковым данным в развивающихся странах, наладить предоставление долгосрочных данных и производить поставку данных мировым центрам данных.