| Of course, the suite is much smaller than I'm used to, but it will feel much larger once I have that extra bed removed. | Конечно, номер гораздо меньше тех, к которым я привыкла, Но он станет намного просторнее, как только вынесут лишнюю кровать. |
| We have arranged for you a wonderful suite with bathroom and with... | Мы приготовили для вас замечательный номер с ванной также и |
| If they are delayed, she is to go straight up to their suite and attend them. | В случае их опоздания она зайдет прямо в их номер. |
| I mean, I got this big suite all to myself but I guess the bigger the hotel room, the emptier it can feel. | У меня огромный номер, но чем больше комната, тем более одиноким себя чувствуешь. |
| I'm a guest here, but no, this isn't my suite. | Я здесь гость, но нет, это не мой номер. |
| First I lose my suite, then I lose my throne. | Сначала у меня забирают номер, потом - трон. |
| We've been involved for quite a while hence the shared suite. | Мы уже давно вместе... Номер с общей спальней. |
| The master suite is a spacious room with a kitchenette, living area with sofa, LCD TV and a table with chairs. | Сьют категории Master представляет собой просторный номер со встроенной кухней, зоной гостиной с диваном, ТВ с жидкокристаллическим экраном (LCD) и столом со стульями. |
| Guess who's got us the Romeo and Giulietta suite? | Угадайте, кто получил номер "Ромео и Джульетта"? |
| Hospitality suite, not hospitality closet. | Номер люкс, а не каморка. |
| The only thing we have available is our deluxe suite. | Свободен только номер "люкс". |
| And that's for a regular suite? | И это за обычный номер с комнатами? |
| So, I went up to the top floor and I knocked on the presidential suite, and she answered. | Потом я пошла на верхний этаж, постучала в номер президентского люкса, и она открыла. |
| So when you come into the room, we'll have visual coverage of the entire suite. | Когда вы войдете в номер, мы будем видеть его полностью. |
| This afternoon, when I came into the hall... I met a man who seemed to be looking for the number of a suite. | Днём, когда я вошла в холл... я встретила человека, он, вроде, искал номер мадемуазель. |
| The investigator called for a soldier and told him, 'Take "Ahmad" to his private suite'. | Следователь вызвал солдата и сказал ему: «Отведи "Ахмада" в его личный номер». |
| Your dad called, said he needed help transitioning his home office to his suite at the Southfork Inn. | Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн. |
| I'm afraid, Mrs. Harris, but the Eisenhower suite may not be available right now. | Я боюсь, миссис Харрис, что в данный момент мы не можем предоставить вам этот номер. |
| My husband and I rented out a suite for the year, but unfortunately I seem to have misplaced the key. | Мы с мужем арендовали этот номер на год, но, к сожалению, я, кажется, потеряла ключ. |
| When you came to the suite that night after the temperance meeting, | Когда ты пришла в мой номер тем вечером после окончания встречи трезвенников. |
| What do you say we migrate to my suite? | Как ты смотришь на то, если мы переберемся в мой номер? |
| I was thinking we could crash our favorite suite at the Four Seasons. | Мы могли бы ворваться в наш любимый номер в "Четырех Сезонах" |
| Like, ten is a suite at the Four Seasons, and one is a tied-up raincoat sleeve at a party in your honor. | Типа, 10 - это номер в "Четырёх Сезонах", и один - это завязанный рукав дождевика на вечеринке в твою честь. |
| Since the suite will be vacant, do you mind if show it? | Так как этот номер освобождается, вы не будете против, если его посмотрят? |
| Nice to have you back, Mr Brubaker Would you like the same suite? | Рад, что вы вернулись, мистер Брубекер. Хотите тот же номер? |