| Mr. Tisch, we shared a suite at the Super Bowl. | Мистер Тиш, мы делили номер на Суперкубке. |
| Did you see Maria go into the suite during the party? | Вы видели Марию, заходящей в номер когда была вечеринка? |
| So I have you in a two-bedroom suite on the 12th floor, is that okay? | У вас забронирован номер с двумя кроватями на двенадцатом этаже. |
| But my family is strict Roman'll be a two-bedroom suite. | Но при этом я из строгой католической семьи, поэтому лучше номер с двумя спальнями для отвода глаз. |
| The Hotel offers to its guests 143 rooms, including one President suite, 2 Deluxe Suits, 4 suites, 10 Corner rooms, 117 Standard rooms (French and Twin bed) and one room for wheelchairs. | В гостинице 143 номера включая: 1 президентский люкс, 6 люксов, 10 угловых номеров, 8 апартаментов, 78 стандартных 1-местных номеров, 39 стандартных 2-местных номеров, 1 номер для инвалидов. |
| Room or suite, light of my life? | Обычный или люкс, свет моей жизни? |
| It wasn't the Dream Suite, but I blew his... mind. | Это был не Люкс Мечты, но я потрясла его. |
| Something grand, a suite. | Что-нибудь роскошное, номера люкс. |
| Imperial Suite, please. | Номер люкс, пожалуйста. |
| Deluxe Suite with a Rolls Royce pick-up from the Airport and a Champagne Breakfast. | Апартаменты Де Люкс, трансфер из аэропорта на автомобиле Rolls-Royce и завтрак с шампанским. Только 199 Евро для двух гостей в сутки. |
| It also provides a suite of services such as: | Данная служба также оказывает набор услуг, к числу которых относятся следующие: |
| Xcode A suite of tools for developing applications with features for editing AppleScripts or creating full-fledged applications written with AppleScript. | Набор инструментов для разработки приложений с возможностью редактирования AppleScripts или создания полноценных приложений, написанных с помощью AppleScript. |
| As of November 2008, LogFS was mature enough to pass its entire test suite, and was subsequently included in the mainline Linux kernel, marked as 'experimental', in version 2.6.34 released on May 16, 2010. | По состоянию на ноябрь 2008 года, LogFS была достаточно зрелой, чтобы пройти весь набор тестов, после чего была включена в основную ветвь ядра Linux, в версии 2.6.34 выпущенном 16 мая 2010 года и помечена как «экспериментальная». |
| The ICP tool pack software has matured into a suite of tools that support activities such as preparing product lists and specifications using the structured product description (SPD) approach, data-collection forms, and diagnostic tables supporting data validation. | Пакет программного обеспечения ПМС был усовершенствован и превратился в набор инструментальных средств, обеспечивающих, в частности, подготовку перечней и спецификаций продуктов с использованием метода структурированного описания продуктов (СОП), подготовку форм для сбора данных и подготовку диагностических таблиц для проверки качества данных. |
| OIOS recommended the development of a suite of fixed-income performance and attribution reports that stratify the fixed-income book on a more granular basis. | УСВН рекомендовало разработать набор отчетов об отдаче от операций с ценными бумагами с фиксированным доходом и распределении инвестиций, которые помогут провести более углубленный и детальный анализ отдачи от операций с ценными бумагами с фиксированным доходом. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |
| You paid for the big suite, you can do whatever you like. | Ты оплатил эти апартаменты, можешь себе всё что угодно позволить. |
| Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third-floor guest suite? | Уилсон, не могли бы вы отвезти г-на Садовника в гостевые апартаменты на третьем этаже? |
| The main premise of the complex is a 4-storeyed building housing 11 suites - 6 single and 4 double deluxe rooms, as well as 1 apartment-type suite. | Основной корпус имеет четыре этажа, где размещаются 11 номеров: 6 однокомнатных, 4 двухкомнатных номера класса люкс и 1 апартаменты. |
| Give us the royal Suite. | Мы возьмем королевские апартаменты. |
| Among these projects is Ubuntu, a complete suite of software for personal computers that handle everything from internal functions to word processing. | Среди этих проектов является Ubuntu, полный пакет программного обеспечения для персональных компьютеров, которые обрабатывают все внутренние функции для обработки текста. |
| In 1999, the test was incorporated into the CSS1 test suite. | В 1999 году тест был включён в пакет испытаний на соответствие браузеров CSS1. |
| The Convention and Protocol are among a suite of international instruments against terrorism which Member States of the United Nations are enjoined, by Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, to implement as soon as possible. | Конвенция и Протокол входят в пакет международных документов о борьбе с терроризмом, к скорейшему осуществлению которых Совет Безопасности настоятельно призвал государства-члены Организации Объединенных Наций в своей резолюции 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года. |
| Intran (around 1982) produced a pioneering graphical program suite called MetaForm, which consisted of the separate Graphics Builder, Font Builder, Form Builder, and File Manager programs. | Компания Intran около 1982 года выпустила пионерский пакет программ для работы с графикой под названием MetaForm, который состоял из отдельных программ Graphics Builder (графический редактор), Font Builder (редактор шрифтов), Form Builder (редактор форм) и File Manager (файловый менеджер). |
| SeaMonkey (formerly Mozilla Application Suite) - An Internet suite. | SeaMonkey (бывший Mozilla Application Suite) - пакет веб-приложений. |
| Maldives had enacted a suite of legislation upholding the principles of equality and non-discrimination and providing for the equal participation of women in all activities. | Страна приняла комплекс законов, которые поддерживают принципы равенства и неприемлемости дискриминации, а также обеспечивают равноправное участие женщин во всех видах деятельности. |
| The Committee proposed a suite of activities to address the issue and recommended that the International Maritime Organization be apprised of the importance COFI ascribed to the need to combat IUU fishing. | Комитет предложил комплекс мероприятий по преодолению этой проблемы и рекомендовал поставить Международную морскую организацию в известность о том важном значении, которое КОФИ придает борьбе с НРП. |
| The Falkland Islands Constitution, last revised in 2009, contained a full suite of protections of fundamental rights and freedoms in line with the European Convention on Human Rights, including the right to self-determination. | Конституция Фолклендских островов, последний раз пересмотренная в 2009 году, содержит полный комплекс мер защиты основных прав и свобод в соответствии с Европейской конвенцией по правам человека, в том числе права на самоопределение. |
| The Preparatory School facilities comprise twelve light, airy classrooms, two laboratories, a two story library, an Information Communication Technology suite and a playground. | Помещения включают в себя 12 хорошо освещенных и вентилируемых классных комнат, две лаборатории, двухэтажную библиотеку, компьютерный комплекс и игровую площадку на территории. |
| The increased requirements were due to the deployment of information technology solutions in the Centre, such as the Field Support Suite, the customer relationship management modules and content and project management tools, for which no provision was included in the budget. | Увеличение потребностей обусловлено внедрением таких ИТ-приложений в Центре, как программный комплекс полевой поддержки, модули и контент управления отношениями с заказчиками и инструменты управления проектами, ассигнований на которые в бюджете не предусмотрено. |
| The Spam Filter increases MDaemon's already extensive suite of spam prevention tools. | Фильтр спама дополняет уже и так всеобъемлющий комплект инструментов MDaemon по предотвращению спама. |
| Several applications have been added to the suite, such as Maze Simulator, or Soccer Simulation which is developed by Microsoft. | В комплект добавлено несколько приложений, среди них, например, упоминавшиеся выше Maze Simulator или Soccer Simulation, разработанные корпорацией Microsoft. |
| In 2009, a suite of 18 training courses on IPSAS was developed to further support harmonization of IPSAS implementation throughout the United Nations system. | В 2009 году для дальнейшего содействия согласованию перехода на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций был подготовлен комплект из 18 учебных курсов по МСУГС. |
| The Board recommends that the Administration review and rationalize the current suite of policy and guidance material on fraud and other misconduct to provide staff and others with clarity concerning the correct procedures to follow when a fraud is discovered. | Комиссия рекомендует администрации проанализировать и рационализировать существующий комплект нормативных и руководящих документов по мошенничеству и другим нарушениям, с тем чтобы обеспечить четкое понимание сотрудниками и другими лицами того, каким процедурам им надлежит следовать при выявления фактов мошенничества. |
| The frysk suite of tools have been removed completely from this distribution. | Комплект утилит frysk исключен из дистрибутива. |
| Show Borusa to the VIP suite. | Покажи Борузе номер-люкс для особо важных персон. |
| Private shuttle cabin, deluxe suite at the Hilton, all the major sights: | Отдельная кабина в "Шаттле", номер-люкс в" Хилтоне" и достопримечательности: |
| Pierre, a suite would be perfect. | Пьер, номер-люкс идеально подойдёт. |
| You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
| I have a charming deluxe smoking junior suite on the tenth floor with a king-sized bed. | У нас есть очаровательный номер-люкс для курящих с двуспальной кроватью на десятом этаже. |
| And it should play Bach's suite in "G" major. | И должна играть сюита Баха в соль мажоре. |
| Suite "In Memory of Gershwin" 5 Pieces 4. | Сюита «Памяти Гершвина» 5 пьес 4. |
| "Suite for Children" in Folk Style 7. | «Детская Сюита» в народном стиле 7. |
| 10 (1931) Suite for string orchestra op. | 10 (1931) Сюита для струнного оркестра op. |
| First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
| Top floor, Tyler's suite, or more specifically, the roof outside of it. | На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше. |
| I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. | Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров. |
| Make it a suite. | А лучше - в апартаментах. |
| While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
| You can invite any of your friends into your Suite to hang out and chat or accept invitations to the do the same at their place. | Ты можешь приглашать твоих друзей в твои апартаменты и общаться в чате или принимать приглашения в чат от других пользователей и навещать их в их апартаментах. |
| Wait until you see the guest suite downstairs. | Подожди пока ты увидишь гостевую комнату внизу. |
| Please reserve me the master suite in his rap mansion in the clouds. | Забронируй мне комнату в его воображаемом рэп-доме. |
| The three of you case said suite and give that intel to a clean-up team. | Трое из вас отправятся в вышеупомянутую комнату и соберут всю возможную информацию для команды обработки. |
| I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. | Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит". |
| We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app. | Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| Corel Photo-Paint - A bitmap graphics program comparable to Adobe Photoshop, bundled with the CorelDRAW Graphics Suite. | Corel PHOTO-PAINT: Растровая графическая программа, сопоставимая с Adobe Photoshop, в комплекте с CorelDRAW Graphics Suite. |
| You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. | Также вы можете получить ее, написав по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
| RETScreen Suite, comprising RETScreen 4 and RETScreen Plus, is the previous version of the RETScreen software. | Пакет RETScreen Suite, состоящий из RETScreen 4 и RETScreen Plus, представляет собой предыдущую версию программного обеспечения RETScreen. |
| Noted open source software that compiles on the kit includes Mozilla Suite, XChat, and Pidgin. | В список открытого ПО, для которого отмечена компиляция на данном комплекте входят: Mozilla Suite, X-Chat, и Pidgin. |
| Only at our hotel you can place in Junior Suite and pay as for one-room (DBL A). | Только у нас Вы можете разместиться в двухкомнатных полулюксах (Junior Suite) по цене однокомнатного номера (DBL A). |
| I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
| James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him. | Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем. |
| The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
| Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |