and bring my bags up to the presidential suite. | И несите мой багаж в президентский номер. |
Accommodation:96 rooms of superior category of which there are 8 suites of rooms and 1 luxurious suite of rooms: Jacuzzi, shower and Internet connection. | Проживание: 96 номеров категории Супериор, из них 8 номеров - Апартаменты и 1 номер - Апартаменты-Люкс: ванна джакузи, душ и подключение к интернету. |
Sir, he has moved into the Presidential Suite. | Сэр, он переехал в президентский номер. |
We got the Sherman suite. | Мы получили номер Шермана. |
You want to use the Sherman Suite? | Вам нужен номер Шерман, |
He got us a suite at the lodge. | Он достал нам люкс в охотничьем доме. |
Now we can offer you a comfortable one - and double rooms, suite and deluxe rooms. | Сейчас мы можем предложить Вам комфортабельные одно-и двухместные номера, номера полулюкс и люкс. |
These go to the goddess in the Park Suite. | Отнеси это богине в люкс "Парк". |
This is the Ali'i Suite. | Но это шикарный номер люкс для халифа. |
Presently they are differentiated as Junior Suite, Superior and Standard all with elegant furnishings; they are charming with all the hand painted Vietrese artisans' majolica. | В настоящее время эти помещения превращены в двухкомнатные номера, номера люкс и стандартные номера. Все прекрасно меблированы и очаровывают художественной майоликой Витрезе. |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
Each affected plant would have its own suite of costs incurred by the phase out of C-PentaBDE, so it is hard to make an overall assessment with any accuracy. | Каждое затронутое производственное предприятие будет иметь собственный набор расходов, понесенных в связи с прекращением использования К-пентаБДЭ, и поэтому трудно произвести общую оценку с какой-либо точностью. |
And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software development kit, and the software development kit is a suite of tools for creating and programming an iPhone app. | Затем Apple выпустила iPhone, а вместе с ним и пакет приложений для разработки программ на iPhone. Пакет разработки приложений - это набор инструментов для создания программ на iPhone. |
Deluxe suite (#1) - 2 rooms for 2 persons, the living room with a fireplace, the bedroom (a double bed, a TV-SAT, an electric kettle, a refrigerator, a kitchen utensils set, a wardrobe). | Номер люкс (Nº1) 2-комнатный двуместный, гостиная с камином, спальная (двуспальная кровать, TV-SAT, электрочайник, холодильник, набор посуды, платяной шкаф). |
It's a suite of malware that includes key loggers, root kits, and fingerprint evasions | Это набор вредоносного ПО, которое включает в себя кейлоггеры, руткиты и обходчики сканеров отпечатков пальцев. |
Please make yourself comfortable while we prepare the suite. | Пожалуйста располагайтесь, а мы приготовим апартаменты. |
You got the presidential suite, which I have no idea how you paid for because I know that you were broke. | Снял президентские апартаменты, и я без понятия, как ты за них заплатил, ведь я знала, что ты был без гроша. |
Welcome to the Vienna suite. | Добро пожаловать в апартаменты "Вена". |
There are 15 rooms - 9 double bed rooms, 2 Junior Suite, 1 Suite and 3 family suites. | В нашем распоряжении всего 15 номеров - 9 двухместных, 2 малых апартаментов, 1 апартаменты и 3 семейных апартаментов. |
82 rooms, of which: Single - 40; Double - 28; Junior Suite - 3; Suite - 6; Executive Suite - 3. | 80 номеров, из которых: Single -; Double -; Semilux -; Lux -; Апартаменты (Apartamente) -. |
The new suite of legislation has created investigative tools in the form of orders and warrants. | 3.20 Новый пакет законов обеспечил средства для проведения расследования в форме предписаний и приказов. |
The Arctic Spatial Data Infrastructure has been endorsed by the Arctic Council and is envisioned as an online suite of resources that improves sharing, access and use of geospatial information spanning the entire circumpolar region. | Инфраструктура космических данных по Арктике утверждена Арктическим советом и представляет собой пакет интернет-ресурсов, способствующих расширению долевого участия, доступу к геопространственной информации, охватывающей всю околополярную область, и ее использованию. |
Intran (around 1982) produced a pioneering graphical program suite called MetaForm, which consisted of the separate Graphics Builder, Font Builder, Form Builder, and File Manager programs. | Компания Intran около 1982 года выпустила пионерский пакет программ для работы с графикой под названием MetaForm, который состоял из отдельных программ Graphics Builder (графический редактор), Font Builder (редактор шрифтов), Form Builder (редактор форм) и File Manager (файловый менеджер). |
A Debian "package", or a Debian archive file, contains the executable files, libraries, and documentation associated with a particular suite of program or set of related programs. | "Пакет" Debian, или архив Debian, содержит выполнимые файлы, библиотеки и документацию связанные с определенным набором программ или с множеством взаимосвязанных программ. |
SeaMonkey (formerly Mozilla Application Suite) - An Internet suite. | SeaMonkey (бывший Mozilla Application Suite) - пакет веб-приложений. |
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. | Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
It consists of a suite of files, programs and processes that interface with businesses through direct profiling, survey responses and feedbacks as well as indirectly, through administrative sources such as tax records. | Она включает комплекс файлов, программ и процессов, который связан с предприятиями посредством прямого сбора информации, ответов на вопросники и комментариев, а также косвенно - через такие административные источники, как налоговые ведомости. |
The project has already demonstrated a computer-based decision support system, which uses a suite of interactive programmes that model hydrology, water system operations and economic inputs/outputs. | При реализации этого проекта уже была применена на практике система содействия процессу принятия решений с использованием компьютерной техники, в рамках которой используется комплекс взаимосвязанных программ, моделирующих гидрологические процессы, виды эксплуатации водных систем и экономический межотраслевой баланс. |
Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. | Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними. |
Integration of the Strategic Air Operations Centre aviation prototype in the Field Support Suite enterprise system | была проведена интеграция базовых функций Центра стратегических воздушных операций в общеорганизационный программный комплекс для полевой поддержки |
A further suite of deep-water, or at least slope, species have been the target of fisheries in many tropical regions. | Во многих тропических регионах объектом промысла становился еще один комплект видов, обитающих в глубоководных слоях или по крайней мере на континентальных склонах. |
This software suite is expected to be purchased by the Procurement Division in May or June 2010 and its implementation may take two to three years from July 2010. | Ожидается, что этот комплект программного обеспечения будет приобретен Отделом закупок в мае или июне 2010 года и его внедрение может занять от двух до трех лет, начиная с июля 2010 года. |
The United Kingdom debris models Integrated Debris Evaluation Suite and Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment were regularly called upon to support those activities. | Для поддержки этой деятельности на регулярной основе использовались такие британские модели космического мусора, как Комплект компьютерных программ по эволюции космического мусора и Архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геосинхронной орбите. |
Advanced Suite is a package of products that provides virus protection for small and medium-size networks. | Advanced Suite - это комплект продуктов, который обеспечивает защиту от вирусов для малых и средних сетей. |
DejaGnu is a testing suite written using Expect for use in testing. | DejaGnu это комплект для тестирования написанный с применением Expect. |
The two-storied suite no. 5 is located on the 3rd and 4th floor. | Двухэтажный номер-люкс Nº 5 расположен на 4-ом и 5-ом этаже. |
George can cable the Ritz for the suite. | Джордж может заказть номер-люкс в Ритце. |
Private shuttle cabin, deluxe suite at the Hilton, all the major sights: | Отдельная кабина в "Шаттле", номер-люкс в" Хилтоне" и достопримечательности: |
Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
And it should play Bach's suite in "G" major. | И должна играть сюита Баха в соль мажоре. |
From its premiere to the present day, the suite has been enduringly popular, influential, widely performed and frequently recorded. | С момента премьеры и по сей день сюита пользуется неизменной популярностью и влиянием, широко исполняется и часто записывается. |
56, BB 68 is a suite of six short piano pieces composed by Béla Bartók in 1915. | Сюита из шести коротких фортепианных пьес, сочиненных Белы Бартока в 1915 году. |
Each suite is preceded by a toccata, and the book closes with two paired passamezzos and saltarellos. | Каждая сюита начинается с токкаты и завершается двумя парными пассамеццо и сальтарелло. |
His orchestral settings of Sephardic folk songs, The Alhambra Suite, was commissioned for the Second Assembly of the World's Religions in 1985. | Его партитуры для оркестра еврейских народных песен Сюита Альхамбра были заказаны для Второй ассамблеи мировых религий в 1985 году. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
In a deluxe suite at the Shelburne. | В роскошных апартаментах Шелбурна. |
A journalist for the Post, Al Crawford, has spent the last two days holed up in a suite at the Franklin Club, a members-only social club in D.C. | Журналист "Пост", Эл Кроуфорд, провел последние 2 дня отсиживаясь в апартаментах клуба Франклина, клуб по интересам только для определенного круга лиц в Вашингтоне. |
He'll occupy the royal Suite. | Он остановится в королевских апартаментах. |
You can invite any of your friends into your Suite to hang out and chat or accept invitations to the do the same at their place. | Ты можешь приглашать твоих друзей в твои апартаменты и общаться в чате или принимать приглашения в чат от других пользователей и навещать их в их апартаментах. |
Why, I had the bellhop take it to your suite. | Да, я попросил посыльного, отнести все в твою комнату. |
He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. | Он не хочет, чтобы персонал отеля заходил в комнату во время переговоров. |
The master suite where your brother Grant and his wife Ursula were found dead - by the housekeeper the next morning. | Ту комнату, где горничная нашла вашего брата Гранта и его жену Урсулу мертвыми на следующее утро? |
Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third-floor guest suite? | Уилсон, отведите м-ра Гардинера в комнату для гостей на третьем этаже. |
She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung. | Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
Advanced Suite is a package of products that provides virus protection for small and medium-size networks. | Advanced Suite - это комплект продуктов, который обеспечивает защиту от вирусов для малых и средних сетей. |
The "Enterprise Suite" was notable for supporting distributed CORBA and RMI debugging. | Версия «Enterprise Suite» поддерживает отладку CORBA и RMI. |
The software gradually became known as IronWare Security Suite. | Позже программное обеспечение от АЕС оформилось в конечном продукте IronWare Security Suite. |
The picture is composed of data obtained by the Visible/Infrared Imager Radiometer Suite (VIIRS) instrument on board the Suomi NPP satellite on January 4, 2012. | Картина составлена из данных, полученных с помощью устройства Visible/Infrared Imager Radiometer Suite (VIIRS) с борта спутника Suomi NPP 4 января 2012 года. |
Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. | В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
Meet me in chuck's suite. | Подожди меня в комнате Чака. |
Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
One attraction of this suite is its bathroom located directly in the room similarly to boudoir type of rooms - from the bathtub you can see the window overlooking the North. | Особенностью этого апартамента является ванная, размещенная непосредственно в комнате по образцу будуарных помещений - из ванной вид через окно на северную сторону. |