| I can have - We can make the suite available. | Мы... можем предложить номер люкс. |
| In each hotel, there is going to be a room, a suite with a hairdresser, a manicurist, and make-up. | В каждом отеле будет номер с парикмахером, маникюршей и стилистом. |
| We have arranged for you a wonderful suite with bathroom and with... | Мы приготовили для вас замечательный номер с ванной также и |
| (Monitor beeping steadily) Yes, I understand that the deposit is nonrefundable and I am absolutely willing to pay for the suite. | Да, я понимаю, что вы не возмещаете залог, и я готова оплатить номер. |
| Suite 610 in the east wing - Thank you | Ваш ключ, мистер Брубекер. Номер 610. |
| Sir, this is the most luxurious birthing suite in Manhattan. | Сэр, это самый роскошный родовой люкс в Манхэттене. |
| Now we can offer you a comfortable one - and double rooms, suite and deluxe rooms. | Сейчас мы можем предложить Вам комфортабельные одно-и двухместные номера, номера полулюкс и люкс. |
| They're paying for everything, including a presidential suite - and first class tickets for two! - Elliot... | Они оплатят все, включая президентский люкс и два билета первым классом! |
| This place has a presidential suite? | Здесь есть президентский люкс? |
| Welcome to the Jewel Suite. | Добро пожаловать в Алмазный люкс. |
| Allinea Software offers a suite of integrated products for parallel and high performance computing. | Allinea Software предлагает интегрированный набор продуктов для высокопроизводительных вычислений. |
| The SPUR2 suite of models simulates the effects of climate change on grassland ecosystems and cattle production. | Набор моделей SPUR2 имитирует воздействие изменения климата на луговые экосистемы и продукцию животноводства. |
| Reverso's suite of online linguistic services has over 40 million users, and comprises various different types of language web apps and tools for translation and language learning. | Набор лингвистических инструментов Reverso привлекает более 40 миллионов уникальных пользователей ежемесячно, и включает в себя различные мобильные и веб-приложения для перевода и обучения языку. |
| It's a suite of malware that includes key loggers, root kits, and fingerprint evasions | Это набор вредоносного ПО, которое включает в себя кейлоггеры, руткиты и обходчики сканеров отпечатков пальцев. |
| The link is the physical and logical network component used to interconnect hosts or nodes in the network and a link protocol is a suite of methods and standards that operate only between adjacent network nodes of a local area network segment or a wide area network connection. | Соединение-это физический и логический сетевой компонент, используемый для соединения узлов или узлов в сети, а протокол соединения-это набор методов и стандартов, которые работают только между соседними сетевыми узлами сегмента локальной сети или подключения к глобальной сети. |
| Something of an ambassadorial suite, I'd say. | Я бы сказал, что это похоже на посольские апартаменты. |
| You paid for the big suite, you can do whatever you like. | Ты оплатил эти апартаменты, можешь себе всё что угодно позволить. |
| But he is not to go to the royal Suite under any circumstances. | Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты... |
| This was the gentleman's suite. | Это апартаменты этого джентльмена. |
| Members create their own MeDoll avatar, go shopping, dress up, decorate their suite, express themselves creatively and socialize with each other. | Члены сайта создают куклу MeDoll и аватар, ходят за покупками, наряжают кукол, украшают апартаменты и общаются друг с другом. |
| The new suite of legislation has created investigative tools in the form of orders and warrants. | 3.20 Новый пакет законов обеспечил средства для проведения расследования в форме предписаний и приказов. |
| A suite of information technology systems for field managers to support the online response option needed to be developed and deployed; | потребовалось разработать и внедрить пакет систем информационной технологии для обеспечения использования электронных переписных листов для сбора данных на местах; |
| The Deputy Prime Minister presented a suite of legislation to Parliament on 7 May 2003 as a response to the FATF concerns and the IMF review concerns. | 2.7 7 мая 2003 года заместитель премьер-министра внес в парламент пакет законопроектов, подготовленных с учетом озабоченностей, высказанных ЦГФМ, а также соображений и замечаний МВФ. |
| this powerful optimization suite will boost Internet, tweak Windows to its peak performance. | данный мощный пакет оптимизирует Интернет, настроит Windows на максимальную производительность. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| Content management, collaboration suite, web-based reporting... | Управление информационными ресурсами, комплекс средств взаимодействия, отчетность на основе веб-технологий... |
| ITC offers a suite of export enhancing solutions for enterprises, sectors and related value chains. | ЦМТ предлагает комплекс решений по расширению экспорта предприятиям, секторам и соответствующим производственно-сбытовым цепочкам. |
| The Preparatory School facilities comprise twelve light, airy classrooms, two laboratories, a two story library, an Information Communication Technology suite and a playground. | Помещения включают в себя 12 хорошо освещенных и вентилируемых классных комнат, две лаборатории, двухэтажную библиотеку, компьютерный комплекс и игровую площадку на территории. |
| As the world's largest logistics specialist, we offer a comprehensive suite of services drawing on our global scale and local insight to deliver value across your supply chain. | Компания DHL, крупнейший в мире поставщик логистических услуг, предлагает комплекс услуг на основе своей глобальной сети и знания местного рынка, которые позволят значительно повысить эффективность цепи поставок заказчика. |
| Onboarding staff are required to come to Entebbe and stay for at least three days to complete the check-in process by submitting their documents, entering their personal details in the Field Support Suite and filling out the relevant forms. | Оформляемый на работу персонал должен прибыть в Энтеббе и оставаться там по меньшей мере три дня, чтобы завершить процесс оформления прибытия путем представления своих документов, внесения своих личных данных в программный комплекс полевой поддержки и заполнения соответствующих форм. |
| In future, the SME ERP suite of IFS Applications use, customized software solutions to integrate existing or currently. | В будущем ERP комплект малого и среднего предпринимательства IFS Applications, использование, заказные программные решения для интеграции существующих или в настоящее время. |
| A further suite of deep-water, or at least slope, species have been the target of fisheries in many tropical regions. | Во многих тропических регионах объектом промысла становился еще один комплект видов, обитающих в глубоководных слоях или по крайней мере на континентальных склонах. |
| During this time, Microsoft intended to spin off several Windows components into independently developed apps introduced as part of the Windows Essentials software suite. | За это время Microsoft собиралась выделить несколько компонентов Windows в отдельно разработанные приложения, входящие в комплект программного обеспечения Windows Essentials. |
| DejaGnu is a testing suite written using Expect for use in testing. | DejaGnu это комплект для тестирования написанный с применением Expect. |
| The Balfours had a bathroom suite installed a few months back. | Несколько месяцев назад, Балфорам установили полный комплект сантехники. |
| Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
| You have your own suite across the hall. | У тебя есть собственный номер-люкс. |
| Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where you can wallow to your heart's content in a double jacuzzi, within a delightful porch facing the Kinneret. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где Вы сможете нежиться в двойной джакуззи сколько душе угодно на прелестном крыльце, выходящем на Киннерет. |
| I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
| You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
| Suite "In Memory of Gershwin" 5 Pieces 4. | Сюита «Памяти Гершвина» 5 пьес 4. |
| One of their first performance took place in April 2008 within the Ninth Serge Lifar de la Danse International Festival, where they presented adajio from the ballet Suite in White (to the music of E. Lalo, ballet master S. Lifar). | Одно из первых совместных выступлений состоялось в апреле 2008 года на IX Международном фестивале «Серж Лифарь де ля данс», где танцовщики презентовали adajio из балета «Сюита в белом» (муз. |
| Among which the most significant: Art event «Kyivska suite» sponsored by a Grant of the President of Ukraine, NSHU, Kiev (2005). | Среди которых самые значительные: Художественная акция «Киевская сюита», организованной за счёт Гранта Президента Украины, НСХУ, г. Киев (2005). |
| Suite for 5 Saxophones 9. | «Сюита» для 5 саксофонов 9. |
| His orchestral settings of Sephardic folk songs, The Alhambra Suite, was commissioned for the Second Assembly of the World's Religions in 1985. | Его партитуры для оркестра еврейских народных песен Сюита Альхамбра были заказаны для Второй ассамблеи мировых религий в 1985 году. |
| He's been living in a suite of rooms on the fifth floor for several months. | Несколько месяцев он живёт в апартаментах на пятом этаже. |
| I'm going to display them in our suite at the Dorchester. | Я собираюсь показывать их в наших апартаментах в Дочестере. |
| Make it a suite. | А лучше - в апартаментах. |
| In a deluxe suite at the Shelburne. | В роскошных апартаментах Шелбурна. |
| While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
| Wait until you see the guest suite downstairs. | Подожди пока ты увидишь гостевую комнату внизу. |
| I've reserved a suite for us with Quark. | Я зарезервировала комнату для нас у Кварка. |
| Why, I had the bellhop take it to your suite. | Да, я попросил посыльного, отнести все в твою комнату. |
| Your best suite of rooms for madame la comtesse! | вашу лучшую комнату для мадам графини! |
| She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung. | Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| If you take the Suite approach, however, you'll simply pay for 100 licenses of the Advanced Suite, that is 100 x $33.59 = $3359. | Если вы рассмотрите наши пакетные решения Suite, вы просто заплатите за 100 лицензий Advanced Suite, что составит 100 x $33.59 = $3359. |
| The main purpose of control module is to provide an efficient management of a device. The operator of broadcasting network manages the device from his computer by aid of "Crypton Software Suite"software installed on it. | Основная задача модуля управления - обеспечение эффективного управления устройством с рабочего места оператора сети вещания с установленным на нем программным обеспечением "Crypton Software Suite". |
| Nvu (pronounced "N-view") is a WYSIWYG HTML editor, based on the Composer component of the Mozilla Application Suite. | Nvu - это WYSIWYG HTML-редактор, основанный на компоненте Composer пакета Mozilla Application Suite. |
| Only at our hotel you can place in Junior Suite and pay as for one-room (DBL A). | Только у нас Вы можете разместиться в двухкомнатных полулюксах (Junior Suite) по цене однокомнатного номера (DBL A). |
| Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. | В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
| I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
| James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him. | Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем. |
| Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
| Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
| I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |