I have a suite there where I work late, so I don't disturb my family. | У меня есть номер на случай, если я работаю допоздна, чтобы не беспокоить свою семью. |
Suite 246. And I'm here. | номер 246, я тебя жду. |
He's staying in the York Suite and was wondering if you had a response to the luncheon invitation I placed in your room yesterday. | Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер. |
See, Val, it says, "viewing suite" right there. No, but I... what? | Вэл, смотри, тут написано "просмотровый номер". |
Why don't I get a suite at some fabulous hotel. | Снимем номер в шикарном отеле. |
After the party, we went up to the Presidential Suite with the band. | Мы после вечеринки пошли с группой в президентский люкс. |
And finally, Mr. Newman is back in the Sherman Suite. | И, наконец, в люкс "Шерман" снова вселяется м-р Ньюмен. |
Suite room offered by the administration of the hotel is the real royal bedroom, bathroom with Jacuzzi, live flowers and fresh fruits. | Номер люкс, предлагаемый администрацией отеля - это воистину королевская спальня, изысканная гостиная, ванная комната с джакузи, живые цветы и свежие фрукты. |
Filando suite for Mr. Benedict, please. | Люкс Филандо для мистера Бенедикта. |
We'll be going to the presidential suite. | Мы пойдем в президентский люкс |
Knowledge leaders typically identify and endorse a standard suite of tools for integrating knowledge across the Organization. | Руководители сетей знаний обычно выбирают и утверждают стандартный набор инструментов для комплексного учета знаний в рамках всей Организации. |
Xcode A suite of tools for developing applications with features for editing AppleScripts or creating full-fledged applications written with AppleScript. | Набор инструментов для разработки приложений с возможностью редактирования AppleScripts или создания полноценных приложений, написанных с помощью AppleScript. |
The Internet protocol suite is the conceptual model and set of communications protocols used in the Internet and similar computer networks. | Набор интернет-протоколов - это концептуальная модель и набор коммуникационных протоколов, используемых в Интернете и подобных компьютерных сетях. |
As part of the high-resolution baseline survey, a suite of representative pre-mining cores of the sea floor sediment, where appropriate, should be collected and stored in a suitable repository. | В рамках высокоразрешающей фоновой съемки следует составить набор репрезентативных преддобычных кернов донного осадочного чехла (в зависимости от обстоятельств) и поместить его в подходящее хранилище. |
To support the implementation of business simplification, UNDP developed and rolled out a change management toolkit in March 2005, a web-accessible suite of tools providing guidance for the optimization of business processes and alignment of structures. | Для поддержки усилий по упрощению рабочих процессов ПРООН в марте 2005 года разработала и предложила для использования набор инструментов для управления преобразованиями, представляющий собой доступный через Интернет набор инструментов, помогающих обеспечить оптимизацию рабочих процессов и согласование структур. |
We'd like to offer you a complimentary suite while you're here. | Мы хотели бы предложить вам... прекрасные апартаменты, пока вы здесь. |
The hotel offers its guests single rooms and double rooms, suites, President suite and suites for Diplomats. | Своим гостям предлагает одноместные и двуместные номера, апартаменты, президентские апартаменты и дипломатические апартаменты. |
but there's a suite with a private safe. | Но есть апартаменты с отдельным сейфом. |
This is this is the Royal Suite, Iranoff speaking. | Это королевские апартаменты, это Иранов. |
Upon request, a crib and feeding seat for your kids can be provided in suite free of charge. | При необходимости в апартаменты можно бесплатно добавить детскую кроватку и детский обеденный стульчик. |
The new suite of legislation has created investigative tools in the form of orders and warrants. | 3.20 Новый пакет законов обеспечил средства для проведения расследования в форме предписаний и приказов. |
Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. | В Сингапуре принят всеобъемлющий пакет трудового законодательства, который обеспечивает охрану трудовых прав и условий трудящихся. |
The team would closely coordinate with the information technology staff of the Service for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies to develop geospatial components for enterprise systems and projects such as Umoja and the Field Support Suite. | Группа будет тесно координировать свои действия с информационно-техническим персоналом Службы геопространственных, информационных и телекоммуникационных технологий в целях разработки геопространственных компонентов для общеорганизационных систем и проектов, таких как «Умоджа» и пакет полевой поддержки. |
A Debian "package", or a Debian archive file, contains the executable files, libraries, and documentation associated with a particular suite of program or set of related programs. | "Пакет" Debian, или архив Debian, содержит выполнимые файлы, библиотеки и документацию связанные с определенным набором программ или с множеством взаимосвязанных программ. |
The ICP tool pack software has matured into a suite of tools that support activities such as preparing product lists and specifications using the structured product description (SPD) approach, data-collection forms, and diagnostic tables supporting data validation. | Пакет программного обеспечения ПМС был усовершенствован и превратился в набор инструментальных средств, обеспечивающих, в частности, подготовку перечней и спецификаций продуктов с использованием метода структурированного описания продуктов (СОП), подготовку форм для сбора данных и подготовку диагностических таблиц для проверки качества данных. |
Maldives had enacted a suite of legislation upholding the principles of equality and non-discrimination and providing for the equal participation of women in all activities. | Страна приняла комплекс законов, которые поддерживают принципы равенства и неприемлемости дискриминации, а также обеспечивают равноправное участие женщин во всех видах деятельности. |
As indicated in 1998, however, a full suite of reporting systems is not expected to be in place until 2001. | Вместе с тем, как было указано в 1998 году, весь комплекс систем представления отчетности вряд ли будет введен в эксплуатацию до 2001 года. |
Considered as payloads for such launch vehicles were a suite of spacecraft for lunar exploration and an advanced large space station. | В качестве полезных нагрузок для таких ракет-носителей рассматривались комплекс аппаратов для освоения Луны и перспективная орбитальная станция большой размерности. |
Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. | Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними. |
The increased requirements were due to the deployment of information technology solutions in the Centre, such as the Field Support Suite, the customer relationship management modules and content and project management tools, for which no provision was included in the budget. | Увеличение потребностей обусловлено внедрением таких ИТ-приложений в Центре, как программный комплекс полевой поддержки, модули и контент управления отношениями с заказчиками и инструменты управления проектами, ассигнований на которые в бюджете не предусмотрено. |
For the International Comparison Programme 2011, a suite of software modules will be identified and developed, where necessary. | Для Программы международных сопоставлений 2011 года, в необходимых случаях, будет разработан комплект модулей программного обеспечения. |
Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. | В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
The Quest Migration suite is client side driven. | Комплект для переноса Quest Migration запускается на стороне клиента. |
The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
The Balfours had a bathroom suite installed a few months back. | Несколько месяцев назад, Балфорам установили полный комплект сантехники. |
It shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now. | Локвуд только-то въехал в номер-люкс в Мидтауне прямо сейчас. |
The two-storied suite no. 5 is located on the 3rd and 4th floor. | Двухэтажный номер-люкс Nº 5 расположен на 4-ом и 5-ом этаже. |
5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where you can wallow to your heart's content in a double jacuzzi, within a delightful porch facing the Kinneret. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где Вы сможете нежиться в двойной джакуззи сколько душе угодно на прелестном крыльце, выходящем на Киннерет. |
You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
There are five bedrooms (two doubles, two triples and one duplex suite for four people with Jacuzzi) with ability to install any extra bed. | Существуют пять спален (два двухместных номера, два троек и один дуплексный сюита для четырех человек с джакузи) с возможностью установки дополнительной кровати. |
The piano arrangement was composed in 1876 and the orchestral suite was done in 1880. | Композиция для фортепиано была составлена в 1876 году, а оркестровая сюита была создана в 1880 году. |
Among which the most significant: Art event «Kyivska suite» sponsored by a Grant of the President of Ukraine, NSHU, Kiev (2005). | Среди которых самые значительные: Художественная акция «Киевская сюита», организованной за счёт Гранта Президента Украины, НСХУ, г. Киев (2005). |
First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
(Cello Suite No.: "Sarabande" by Bach playing) | Сюита для виолончели 2 "Серенада" Бах. |
Top floor, Tyler's suite, or more specifically, the roof outside of it. | На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше. |
Avid was founded by a marketing manager from Apollo Computer, Bill Warner, a prototype of their first digital nonlinear editing system (the Avid/1) was shown in a private suite at the National Association of Broadcasters (NAB) convention in April 1988. | Основанная менеджером по маркетингу компании Apollo Computer Биллом Уорнером, прототип первой цифровой системы нелинейного монтажа (Avid/1) был показан в частных апартаментах в Национальной ассоциации телерадиовещателей на конференции в апреле 1988 года. |
He'll occupy the royal Suite. | Он остановится в королевских апартаментах. |
While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
He was living it up in a thousand-dollar-a-night suite at the Rollins Hotel. | Отрывался по полной в апартаментах по тысяче долларов за ночь в "Роллинзе". |
Please reserve me the master suite in his rap mansion in the clouds. | Забронируй мне комнату в его воображаемом рэп-доме. |
Your best suite of rooms for madame la comtesse! | вашу лучшую комнату для мадам графини! |
We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app. | Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне. |
Executive Suite: East oriented, has a private living room. | Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату. |
Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third-floor guest suite? | Уилсон, отведите м-ра Гардинера в комнату для гостей на третьем этаже. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
A superior suite consists of a bedroom, sitting, and a room with spare beds. | Superior suite состоит из спальни, гостиной и комнаты с дополнительными кроватями. |
The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. | Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга. |
Advanced Suite please download and install the programs listed below. | Advanced Suite, пожалуйста, скачайте и установите программы, указанные ниже. |
Small Business Server Suite is a package of products that provides virus protection for computer networks based on Microsoft Small Business Servers and Windows based workstations. | Small Business Server Suite - это комплект продуктов, которые обеспечивают защиту от вирусов для компьютерной сети на основе Microsoft Small Business Servers и рабочих станций Window. |
In our "La Suite" lounge on the first floor you are invited to enjoy a number of exquisite delights - seductively delicious snacks and specially selected wines - along with a singular view of the vibrant city of Zurich. | Приглашаем Вас в лаундж-салон La Suite с великолепным видом на город, расположенный на первом этаже отеля. Здесь Вам предложат вино из собственной коллекции Hotel du Théâtre и вкуснейшие закуски. |
Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
I'm in the other room of our 2-room suite! | Я в другой комнате нашего двухкомнатного номера! |