We moved you into a very nice junior suite on the seventh floor. | Мы перевели вас в просторный номер на седьмом этаже. |
And then we went back to his suite at the Pierre, and we whisked until the sun came up. | Потом мы вернулись к нему в номер в отель "Пьер". |
Do you need to take - Take a break, go up to the suite, and, like, just decompress or something? | Тебе нужен... нужен отдых. поднимись в номер и расслабься, сними стресс. |
Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
They call this the presidential suite. | Они называют этот номер президентским. |
Okay, look, the studio comped me a two-bedroom, four-star suite. | Хорошо, посмотри, студия предоставила мне четырехзвездочный люкс с двумя спальнями. |
Hotel «Sputnik» 11 singles, 125 doubles, 44 numbers "business class" 4 rooms "deluxe" rooms and 13 suites, 1 suite. | В гостинице «Спутник» 11 одноместных, 125 двухместных, 44 номеров "бизнес-класс", 4 номера категории "полулюкс" и 13 номеров категории "люкс", 1 апартамент. |
Reserve the Grimaldi birthing suite. | Бронируйте родильный люкс Гримальди. |
Since we seem to have lost your reservation, we can let you have this suite for one night. | Судя по всему, мы потеряли Ваш заказ, Поэтому люкс могу предложить только на одну ночь. |
If you will please to follow me to le suite royale, where I took a liberté to ave a woman waiting in your jacuzzi? | Не соблаговолите ли проследовать в свой королевский люкс, в котором, по вашей просьбе, в джакузи вас ждёт барышня? |
The security algorithm suite was not specified on ''. | В не был указан набор защищенных алгоритмов. |
An agreed suite of indicators will then enable the monitoring of progress and the early adjustment of key policies and actions based on assessment of achievements along the way. | Согласованный набор показателей позволит проводить мониторинг хода работы и упреждающую корректировку политических мер и действий на основе оценки имеющихся достижений. |
GEOS (also later known as GeoWorks Ensemble, NewDeal Office and Breadbox Ensemble) is a computer operating environment, graphical user interface, and suite of application software. | GEOS (также известный как GeoWorks Ensemble, NewDeal Office и Breadbox Ensemble) - это компьютерная операционная среда, графический пользовательский интерфейс и набор прикладных программ. |
The Apple Internet suite Cyberdog was named after this cartoon. | Набор интернет-приложений Cyberdog от Apple получило имя в честь данного рисунка. |
For full ISO releases, we create a full suite of binary packages in an enhanced.tbz2 format, which is.tar.bz2 compatible with meta-information attached to the end of the file. | Для полных ISO-выпусков, мы создаем полный набор двоичных пакетов в расширенном.tbz2 формате, который совместим с.tar.bz2 и включает метаинформацию, присоединенную к концу файла. |
The presidential suite starts at five thousand dollars a night. | Президентские апартаменты стоят 5000 долларов за ночь. |
You paid for the big suite, you can do whatever you like. | Ты оплатил эти апартаменты, можешь себе всё что угодно позволить. |
But he is not to go to the royal Suite under any circumstances. | Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты... |
Our pride and joy is the ALLEY suite, which boasts a terrace with garden and a beautiful view of the town park. | Предметом нашей гордости являются апартаменты ALLEY, с террaссой, цветникoм и прекрaсными видами на историческую часть города. |
The hotel has 273 rooms 32 suite rooms including three and four rooms apartments and also storey for non-smoking people. | Номерной фонд гостиницы составляет 273 номера, из них 32 номера категории «Люкс», включая трехкомнатные и четырехкомнатные апартаменты, а также этаж для некурящих. |
Apple discontinued this suite after the release of iWork '08 in August 2007. | Apple discontinued этот пакет после выхода iWork '08 в августе 2007. |
A Debian "package", or a Debian archive file, contains the executable files, libraries, and documentation associated with a particular suite of program or set of related programs. | "Пакет" Debian, или архив Debian, содержит выполнимые файлы, библиотеки и документацию связанные с определенным набором программ или с множеством взаимосвязанных программ. |
The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
Nero 9, the award-winning, best-selling digital media suite, has been tested to meet all of the technical requirements to be compatible with Windows 7. | «Nero 9» самый выдающийся и самый продаваемый пакет для обработки цифровых мультимедийных файлов, прошёл тестирование на соответствие всем техническим требованиям совместимости с ОС «Windows 7». |
And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software development kit, and the software development kit is a suite of tools for creating and programming an iPhone app. | Затем Apple выпустила iPhone, а вместе с ним и пакет приложений для разработки программ на iPhone. Пакет разработки приложений - это набор инструментов для создания программ на iPhone. |
The Falkland Islands Constitution, last revised in 2009, contained a full suite of protections of fundamental rights and freedoms in line with the European Convention on Human Rights, including the right to self-determination. | Конституция Фолклендских островов, последний раз пересмотренная в 2009 году, содержит полный комплекс мер защиты основных прав и свобод в соответствии с Европейской конвенцией по правам человека, в том числе права на самоопределение. |
The Preparatory School facilities comprise twelve light, airy classrooms, two laboratories, a two story library, an Information Communication Technology suite and a playground. | Помещения включают в себя 12 хорошо освещенных и вентилируемых классных комнат, две лаборатории, двухэтажную библиотеку, компьютерный комплекс и игровую площадку на территории. |
As the world's largest logistics specialist, we offer a comprehensive suite of services drawing on our global scale and local insight to deliver value across your supply chain. | Компания DHL, крупнейший в мире поставщик логистических услуг, предлагает комплекс услуг на основе своей глобальной сети и знания местного рынка, которые позволят значительно повысить эффективность цепи поставок заказчика. |
This system consists of a suite of 16 International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) Earth stations in a dual configuration of eight high-capacity stations (with video conference capability) and eight lower-capacity stations for limited service in less developed telecommunications locations. | Эта система состоит из шестнадцати наземных спутников "Интелсат", объединенных в комплекс с двойной конфигурацией: восемь станций большой емкости (с потенциалом технического обеспечения телеконференций) и восемь станций меньшей емкости для оказания ограниченных услуг в районах с менее развитой инфраструктурой связи. |
A suite of environmental guidelines is the mechanism by which the Forest Service ensures that all environmental aspects of SFM are implemented. | Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды представляет собой механизм, с помощью которого Лесная служба обеспечивает осуществление всех экологических аспектов УЛП. |
In future, the SME ERP suite of IFS Applications use, customized software solutions to integrate existing or currently. | В будущем ERP комплект малого и среднего предпринимательства IFS Applications, использование, заказные программные решения для интеграции существующих или в настоящее время. |
The Food Security and Agricultural Projects Analysis Service is also making use of the Dynamic Atlas suite of tools to compile national-level atlases of relevant information in the form of digital libraries that can be accessed through the Internet. | Служба по анализу продовольственной безопасности и сельскохозяйственных проектов также использует комплект инструментов Динамического атласа для компиляции страновых атласов, содержащих необходимую информацию в форме цифровых библиотек, которые могут быть доступны через Интернет. |
Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. | В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
NicheStack IPv6 includes NicheTool, the most comprehensive software debug and system optimization suite available in a commercial TCP/IP stack. | В NicheStack IPv6 входит NicheTool, наиболее всеобъемлющее и отлаженное программное обеспечение и комплект для оптимизации системы, доступные в коммерческих TCP/IP стека. |
Suite currently deployed at MONUC and UNIFIL | Этот комплект в настоящее время установлен в МООНДРК и ВСООНЛ |
It shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now. | Локвуд только-то въехал в номер-люкс в Мидтауне прямо сейчас. |
The two-storied suite no. 5 is located on the 3rd and 4th floor. | Двухэтажный номер-люкс Nº 5 расположен на 4-ом и 5-ом этаже. |
Pierre, a suite would be perfect. | Пьер, номер-люкс идеально подойдёт. |
You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
I have a charming deluxe smoking junior suite on the tenth floor with a king-sized bed. | У нас есть очаровательный номер-люкс для курящих с двуспальной кроватью на десятом этаже. |
And it should play Bach's suite in "G" major. | И должна играть сюита Баха в соль мажоре. |
From its premiere to the present day, the suite has been enduringly popular, influential, widely performed and frequently recorded. | С момента премьеры и по сей день сюита пользуется неизменной популярностью и влиянием, широко исполняется и часто записывается. |
Suite "In Memory of Gershwin" 5 Pieces 4. | Сюита «Памяти Гершвина» 5 пьес 4. |
10 (1931) Suite for string orchestra op. | 10 (1931) Сюита для струнного оркестра op. |
His orchestral settings of Sephardic folk songs, The Alhambra Suite, was commissioned for the Second Assembly of the World's Religions in 1985. | Его партитуры для оркестра еврейских народных песен Сюита Альхамбра были заказаны для Второй ассамблеи мировых религий в 1985 году. |
Top floor, Tyler's suite, or more specifically, the roof outside of it. | На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
Make it a suite. | А лучше - в апартаментах. |
He'll occupy the royal Suite. | Он остановится в королевских апартаментах. |
You asked me to remind you about Adira's suite. | Хочу напомнить вам об апартаментах для Адиры. |
He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. | Он не хочет, чтобы персонал отеля заходил в комнату во время переговоров. |
She can sleep over if she wants, either in Tasha's room or we can get her her own suite. | Она может остаться на ночь, если хочет, можно в палате Таши, или же мы предоставим ей отдельную комнату. |
Please reserve me the master suite in his rap mansion in the clouds. | Забронируй мне комнату в его воображаемом рэп-доме. |
The three of you case said suite and give that intel to a clean-up team. | Трое из вас отправятся в вышеупомянутую комнату и соберут всю возможную информацию для команды обработки. |
Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third-floor guest suite? | Уилсон, отведите м-ра Гардинера в комнату для гостей на третьем этаже. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
This estimation does not include Qt, Calligra Suite, Amarok, Digikam, and other applications that are not part of KDE core. | Эта сумма не включает себя расходы на разработку Qt, Calligra Suite, Amarok, Digikam и другие приложения, не входящие в ядро KDE. |
We are glad to announce the update of AKVIS Frame Suite to version 2.5. | Вышла новая версия программы AKVIS Frame Suite - версия 2.5. |
Samplitude also includes the essentialFX Suite, which are 10 plug-ins using high quality algorithms that have low resource demands. | Samplitude также включает essentialFX Suite, являющийся 10-плагинным набором с низкими требованиями к ресурсам. |
The first six-issue limited series, The Umbrella Academy: Apocalypse Suite, was released by Dark Horse Comics, between September 14, 2007, and February 20, 2008. | Первая ограниченная серия на шесть выпусков The Umbrella Academy: Apocalypse Suite, была издана Dark Horse Comics и начала публиковаться 19 сентября 2007. |
Ongame Network Ltd, company registration 89063, a company duly incorporated under the laws of Gibraltar, having its registered address at Europort, Suite 611, Gibraltar, is the controller of your personal information. | Компания Ongame Network Ltd, регистрационный номер 89063, должным образом учрежденная в соответствии с законами Гибралтара и зарегистрированная по адресу Europort, Suite 611, Gibraltar, контролирует использование вашей личной информации. |
James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him. | Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем. |
Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
I'm in the other room of our 2-room suite! | Я в другой комнате нашего двухкомнатного номера! |