We'd like to offer you... a complimentary suite while you're here. | Мы готовы предоставить вам номер люкс с видом на парк. |
She usually arrives at his suite, No. 14, at 9:00. | Обычно она приходит к нему в 14-й номер в 9 часов. |
Do you think I can afford a suite like this on my salary? | Разве я не могу снять на свою зарплату номер? |
The suite of Alain Delon. | Это номер Алена Делона. |
And this is the prime minister's suite. | А это премьер-министерский номер. |
Guess who scored the presidential suite? | Угадай, у кого будет президентский люкс? |
We'd like to offer you... a complimentary suite while you're here. | Мы готовы предоставить вам номер люкс с видом на парк. |
Check out the Special Weekend Offer: Junior Suite for the price of a Single Room (Friday to Sunday). | Обратите внимание на специальное предложение на выходные дни: люкс Джуниор по цене одноместного номера (с пятницы по воскресенье). |
Subsequently, he demanded that I allow him to use the Sherman Suite... | Позже, он потребовал предоставить ему номер люкс |
The size of a suite is the double of the size of a regular room, but also consisted by two adjoinng rooms. | Размер номера люкс в два раза больше размера стандартного номера. Номер люкс также состоит из двух смежных комнат. |
She rented out a suite of rooms to support herself and young John Owen. | Она арендовала набор комнат для поддержки себя и молодого Джона Оуэна. |
This is a modular suite of specifications that will enable enterprises of any size and in any geographical location to conduct business over the Internet. | Это модульный набор спецификаций, который позволит предприятиям любого размера и в любой географической точке осуществлять операции через Интернет. |
As part of the continuing efforts of UN-Women to provide more effective and accessible management reporting tools and platforms, a suite of newly designed project delivery reports was introduced in January 2012. | В рамках непрерывных усилий Структуры «ООН-женщины», направленных на обеспечение более эффективных и доступных инструментов и платформ отчетности руководства в январе 2012 года был представлен набор новых отчетов об осуществлении проектов. |
It appears that only a single shrine was used in KV55, rather than a suite of four nested shrines as in the tomb of Tutankhamun. | Похоже, в гробнице стоял лишь один короб, а не набор из четырёх вложенных друг в друга, как в гробнице Тутанхамона. |
As part of the high-resolution baseline survey, a suite of representative pre-mining cores of the sea floor sediment, where appropriate, should be collected and stored in a suitable repository. | В рамках высокоразрешающей фоновой съемки следует составить набор репрезентативных преддобычных кернов донного осадочного чехла (в зависимости от обстоятельств) и поместить его в подходящее хранилище. |
Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite. | Вистром будет считать, что прибыл в апартаменты Моро. |
It was a big suite. | Это были большие апартаменты. |
A suite for Mr. Eliasson. | Апартаменты на имя Мистера Элиассона. |
Give us the royal Suite. | Мы возьмем королевские апартаменты. |
Deluxe Suite with a Rolls Royce pick-up from the Airport and a Champagne Breakfast. | Апартаменты Де Люкс, трансфер из аэропорта на автомобиле Rolls-Royce и завтрак с шампанским. Только 199 Евро для двух гостей в сутки. |
National Travel, an affiliate of American Express Travel, announced it has added Expedia Vacations to its suite of travel vendors. | National Travel, филиал American Express Travel, объявила, что добавила Expedia Vacations в свой пакет поставщиков туристических услуг. |
The Arctic Spatial Data Infrastructure has been endorsed by the Arctic Council and is envisioned as an online suite of resources that improves sharing, access and use of geospatial information spanning the entire circumpolar region. | Инфраструктура космических данных по Арктике утверждена Арктическим советом и представляет собой пакет интернет-ресурсов, способствующих расширению долевого участия, доступу к геопространственной информации, охватывающей всю околополярную область, и ее использованию. |
The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
Ichitaro JUST Suite 2008 - a full Japanese-language suite from JustSystems, the most direct competitor to Microsoft Office in Japan. | Ichitaro JUST Suite 2008 - полный пакет на японском языке от JustSystems, напрямую конкурирует с Microsoft Office в Японии. |
ScramDisk 4 Linux, a free software suite of tools, for GNU/Linux systems, which can open and create scramdisk and truecrypt container. | ScramDisk 4 Linux - свободный пакет программ для GNU/Linux, способный работать с контейнерами truecrypt и scramdisk. |
The Falkland Islands Constitution, last revised in 2009, contained a full suite of protections of fundamental rights and freedoms in line with the European Convention on Human Rights, including the right to self-determination. | Конституция Фолклендских островов, последний раз пересмотренная в 2009 году, содержит полный комплекс мер защиты основных прав и свобод в соответствии с Европейской конвенцией по правам человека, в том числе права на самоопределение. |
The vehicle surveillance equipment is a brand new multi-channel day/night optical electronic suite. | Разведывательное оборудование машины представляет собой принципиально новый многоканальный круглосуточный оптико-электронный комплекс. |
This suite of initiatives provides employment and training opportunities for 16- to 24-year-olds up to the end of 2011. | Данный комплекс инициатив предусматривает предоставление молодежи в возрасте от 16 до 24 лет возможностей занятости и профессиональной подготовки до конца 2011 года. |
One State reported that it had developed an integrated suite of mitigation policies that would enable it to reduce its greenhouse gas emissions in the short term and achieve more ambitious reductions in the longer term. | Одно государство сообщило, что оно разработало интегрированный комплекс мер по смягчению последствий изменения климата, который позволит ему сократить выбросы парниковых газов в краткосрочной перспективе и достичь более масштабных сокращений в долгосрочном плане. |
Hotel and Restaurant complex "Kozatskyi Stan" offers 58 rooms among which 6 categories Semi-Suites and one "Suite". | Гостинично-ресторанный комплекс "Казацкий Стан" предлагает 58 номеров, среди которых шесть категории "полулюкс" и один "люкс". |
Darkroom negative processing suite (portable), with chemicals. | Комплект (переносной) для фотолаборатории, с химикатами. |
The Food Security and Agricultural Projects Analysis Service is also making use of the Dynamic Atlas suite of tools to compile national-level atlases of relevant information in the form of digital libraries that can be accessed through the Internet. | Служба по анализу продовольственной безопасности и сельскохозяйственных проектов также использует комплект инструментов Динамического атласа для компиляции страновых атласов, содержащих необходимую информацию в форме цифровых библиотек, которые могут быть доступны через Интернет. |
Suite currently deployed at MONUC and UNIFIL | Этот комплект в настоящее время установлен в МООНДРК и ВСООНЛ |
The Balfours had a bathroom suite installed a few months back. | Несколько месяцев назад, Балфорам установили полный комплект сантехники. |
In particular, an 18-course training suite has been completed and made available to United Nations system organizations, some of which have already started to deliver courses based on the materials provided. | В частности, был составлен и представлен организациям системы Организации Объединенных Наций комплект из 18 учебных курсов; некоторые из организаций уже начали проводить курсы на основе полученных материалов. |
It shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now. | Локвуд только-то въехал в номер-люкс в Мидтауне прямо сейчас. |
5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
You have your own suite across the hall. | У тебя есть собственный номер-люкс. |
Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where a couple or family can enjoy 180 degrees of a stunning Galilean view. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где пара или семья сможет наслаждаться великолепной панорамой Галилеи. |
I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
"Suite for Children" in Folk Style 7. | «Детская Сюита» в народном стиле 7. |
Another current composition project is Juxtapositions: Suite for Electric Viola and Orchestra which he was requested to compose by Alexander Mishnaevski, principal violist of the Detroit Symphony Orchestra. | Другая недавняя композиция «Совмещения: сюита для электро-альта и оркестра», которую потребовал от него исполнить Александр Мишнаевский, главный скрипач Симфонического оркестра Детройта. |
First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
(Cello Suite No.: "Sarabande" by Bach playing) | Сюита для виолончели 2 "Серенада" Бах. |
Roger Quilter's "Where the Rainbow Ends" suite was performed at the 1912 Proms on 26 September 1912. | Сюита Роджера Квилтера «Там, где кончается радуга» была исполнена 26 сентября 1912 года в Променадных концертах сезона 1912 года. |
Top floor, Tyler's suite, or more specifically, the roof outside of it. | На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше. |
He's been living in a suite of rooms on the fifth floor for several months. | Несколько месяцев он живёт в апартаментах на пятом этаже. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the royal Suite... we'll get into terrible trouble. | Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности. |
Make it a suite. | А лучше - в апартаментах. |
Wait until you see the guest suite downstairs. | Подожди пока ты увидишь гостевую комнату внизу. |
Why, I had the bellhop take it to your suite. | Да, я попросил посыльного, отнести все в твою комнату. |
Once Crawford leaves his suite to have dinner in one of the dining rooms on the premises, three of you... | Как только Кроуфорд покинет комнату, чтобы пообедать в одном из ресторанов здания, З из вас... З? |
Would you please show Charlotte to my suite upstairs and find her a change of clothes? | Пожалуйста, если вас не затруднит, покажите Шарлотте мою комнату наверху. и найдите ей что-нибудь, во что она могла бы переодеться. |
Executive Suite: East oriented, has a private living room. | Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
The process is totally straightforward and the Microsoft Transporter Suite can be installed in a workstation or on the Exchange Server 2007 box as well. | Процесс очень простой, и пакет Microsoft Transporter Suite можно устанавливать на рабочие станции или на модули Exchange Server 2007. |
Google announced that Google Apps would be rebranded as G Suite on September 29, 2016. | 29 сентября 2016 года Google объявила о том, что Google Apps будет ребрендирован в G Suite. |
Pazera Video Converters Suite is a collection of video converters which helps you to convert between video formats. | Pazera Video Converters Suite - набор портативных программ, для конвертации видео и аудио. |
Flow is a flowcharting and diagramming application for the Calligra Suite and has a user interface that is similar to Microsoft Visio. | Calligra Flow представляет собой редактор блок-схем и диаграмм для офисного пакета приложений Calligra Suite и имеет пользовательский интерфейс, похожий на Microsoft Visio. |
Aside from the DVD releases, Suite PreCure is the first Pretty Cure series to gain an exclusive Blu-ray Box Set release by Marvelous AQL and TC Entertainment (a Group company of Tokyo Broadcasting System Holdings (TBS) and Mainichi Broadcasting System or Chubu-Nippon Broadcasting). | Помимо выхода отдельных DVD-релизов, Suite PreCure вышел в эксклюзивном формате BluRay, бокс-релизе Marvelous AQL и TC Entertainment (Группа компании Tokyo Broadcasting System Holdings и Mainichi Broadcasting System или Chubu-Nippon Broadcasting). |
Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
She is in Suite 35 | Она в комнате 35. |
Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite. | Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости. |
The floor debris in the suite, the mother's room... the purser's safe on C deck. | Где-нибудь в дырке в полу, в комнате матери или в казначейском сейфике на палубе С. |