| We moved you into a very nice junior suite on the seventh floor. | Мы перевели вас в просторный номер на седьмом этаже. |
| We brought him back to the Navy yard while his suite and adjoining rooms are being cleared. | Пока проверяется его номер и прилегающие помещения, мы привезли его к нам. |
| She usually arrives at his suite, No. 14, at 9:00. | Обычно она приходит к нему в 14-й номер в 9 часов. |
| I'm looking for suite 14b. | Я ищу номер 14б. |
| Well, is there another Suite 14? | А ещё один 14-й номер? |
| 5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
| Is it a room or a suite? | Просто номер или люкс? |
| Are you interested in a room or a suite? | Вам обычный или люкс? |
| They also feature the ICE system on a 23-inch-wide (58 cm) LCD screen in the private suites and a 32-inch-wide (81 cm) on the fully enclosed suite. | Они также оснащены медиасистемой ICE с 23-дюймовым (58 см) жидкокристаллическим экраном, а полностью закрытый люкс оборудован 32-дюймовым (81 см) экраном. |
| Unique art-deco style luxury One Bedroom Suite with an extra large Jacuzzi. Bathroom with shower, air conditioning, private bar, balcony with lake view. | Двухкомнатный номер категории "люкс" в стиле "арт-деко" с большой круглой джакузи, ванная комната с душевой кабиной и биде, кондиционер, мини-бар, балкон с видом на озеро. |
| And now, we have an entire suite of tools that are really pretty powerful - ships, satellites, moorings. | Сейчас у нас целый набор инструментов, действительно мощных - суда, спутники, причалы. |
| It also provides a suite of services such as: | Данная служба также оказывает набор услуг, к числу которых относятся следующие: |
| Over time, the GeneCards database has developed a suite of tools (GeneDecks, GeneLoc, GeneALaCart) that has more specialised capability. | Со временем GeneCards разработала набор инструментов (GeneDecks, GeneLoc, GeneALaCart), которые предоставляют более специализированные возможности. |
| The system will be a suite of applications interlinked with Galaxy and the Integrated Management Information System through the human resources data warehouse and an enhancement to the Nucleus application, through which field managers can access vetted rosters of candidates. | Предлагаемая система будет представлять собой набор прикладных программ, связанных с системами «Гэлакси» и ИМИС через хранилище данных о людских ресурсах, и будет служить дополнением к программе «Нуклеус», позволяющей руководителям на местах получить доступ к выверенным реестрам кандидатов. |
| Samba is a software suite which implements the SMB (Server Message Block) protocol for UNIX systems such as Macs, Linux and FreeBSD. | Samba - это набор программ, реализующих протокол SMB (Server Message Block) для UNIX-систем (Mac, Linux и FreeBSD). |
| Double suite (resident) | Двухместные апартаменты (резидент) |
| BudaPest Hotel has 63 rooms, including 28 king size bedrooms, 30 twin size bedrooms, 4 studios and one very nice Presidential Suite with breathtaking view of downtown Sofia. | К услугам гостей 63 номера различной категории: 28 номеров с широкими двойными кроватями, 30 номеров с двумя единичными кроватями, 4 студии и просторные Президентские апартаменты с восхитительным панорамным видом на центр Софии. |
| And we emerge in the master suite. | И вот мы входим в хозяйские апартаменты. |
| Welcome to the Vienna suite. | Добро пожаловать в апартаменты "Вена". |
| There are single and double rooms, family rooms and a luxury suite available for our guests. | Посетителям предоставляются одноместные, двухместные, семейные номера и апартаменты люкс. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The process is totally straightforward and the Microsoft Transporter Suite can be installed in a workstation or on the Exchange Server 2007 box as well. | Процесс очень простой, и пакет Microsoft Transporter Suite можно устанавливать на рабочие станции или на модули Exchange Server 2007. |
| The GK/Retail Suite has a multitude of outstanding unique features with respect to technology, architecture and function extent. | Пакет ПО «GK/Retail Suite» имеет множество первоклассных эксклюзивных характеристик технологии, архитектуры и объёма функций. |
| RETScreen Suite, comprising RETScreen 4 and RETScreen Plus, is the previous version of the RETScreen software. | Пакет RETScreen Suite, состоящий из RETScreen 4 и RETScreen Plus, представляет собой предыдущую версию программного обеспечения RETScreen. |
| The USAS application suite is a series of diverse and relatively complex mainframe applications written for the Unisys 1100-series, 2200-series, and Clearpath IX environments. | USAS - пакет прикладного программного обеспечения, включающий в себя разнообразные относительно сложные программы, написанные для мейнфреймов Unisys серий UNIVAC 1100 и 2200 и программной оболочки Clearpath IX. Эти программы предназначались для использования на авиалиниях и перевозках. |
| The Committee proposed a suite of activities to address the issue and recommended that the International Maritime Organization be apprised of the importance COFI ascribed to the need to combat IUU fishing. | Комитет предложил комплекс мероприятий по преодолению этой проблемы и рекомендовал поставить Международную морскую организацию в известность о том важном значении, которое КОФИ придает борьбе с НРП. |
| In other areas, measuring a single indicator may be inadequate and a suite or group of indicators may be needed instead. | В других областях измерение одного показателя может оказаться недостаточным для проведения оценки, и вместо этого может потребоваться целый набор или комплекс показателей. |
| Hotel and Restaurant complex "Kozatskyi Stan" offers 58 rooms among which 6 categories Semi-Suites and one "Suite". | Гостинично-ресторанный комплекс "Казацкий Стан" предлагает 58 номеров, среди которых шесть категории "полулюкс" и один "люкс". |
| On the top floor of the museum is Belfast's largest conference and reception space, the Titanic Suite, a banqueting facility capable of seating 750 people. | На верхнем этаже музея находится крупнейшей в Белфасте зал для проведения конференций и приемов, Astor Suite, банкетный комплекс, способный вместить 750 человек. |
| Each spacious, individually decorated guest room and Suite offers a rewarding combination of timeless elegance and up-to-date convenience, luxurious comfort and classical sophistication. | Восьмиэтажный гостиничный комплекс Метрополь предлагает своим гостям размещение в одноместных и двухместных номерах, полулюксах и люксах. |
| In 2009, a suite of 18 training courses on IPSAS was developed to further support harmonization of IPSAS implementation throughout the United Nations system. | В 2009 году для дальнейшего содействия согласованию перехода на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций был подготовлен комплект из 18 учебных курсов по МСУГС. |
| The suite of Remote analysis servers at the ABS enable the ABS to make the full detail of the dataset available while minimising the loss of utility through the application of SDC tailored to each specific output. | Комплект серверов дистанционного анализа АБС позволяет АБС предоставлять полный набор подробных характеристик наборов данных, одновременно сводя к минимуму потерю полезности благодаря применению СКР, учитывающего особенности каждого конкретного продукта. |
| Provides the Department with a suite of applications including general ledger, accounts receivable, accounts payable, obligation and invoice processing, payroll, electronic fund transfer and financial reporting. | Комплект прикладных программ для использования Департаментом, включая программу ведения общей бухгалтерской книги, счетов дебиторской задолженности, счетов кредиторской задолженности, обработки обязательств и выставления счетов-фактур, выплаты заработной платы, электронного перевода средств и подготовки финансовой отчетности. |
| The United Kingdom debris models Integrated Debris Evaluation Suite and Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment were regularly called upon to support those activities. | Для поддержки этой деятельности на регулярной основе использовались такие британские модели космического мусора, как Комплект компьютерных программ по эволюции космического мусора и Архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геосинхронной орбите. |
| NicheStack IPv6 includes NicheTool, the most comprehensive software debug and system optimization suite available in a commercial TCP/IP stack. | В NicheStack IPv6 входит NicheTool, наиболее всеобъемлющее и отлаженное программное обеспечение и комплект для оптимизации системы, доступные в коммерческих TCP/IP стека. |
| It shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now. | Локвуд только-то въехал в номер-люкс в Мидтауне прямо сейчас. |
| Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
| Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where a couple or family can enjoy 180 degrees of a stunning Galilean view. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где пара или семья сможет наслаждаться великолепной панорамой Галилеи. |
| In the same hotel, UNMEE rents a year-round suite for the Asmara-based Special Representative of the Secretary-General at a yearly cost of $42,559. | В той же гостинице МООНЭЭ на постоянной основе снимает номер-люкс для базирующегося в Асмаре Специального представителя Генерального секретаря, расходуя на это 42559 долл. США в год. |
| I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
| There are five bedrooms (two doubles, two triples and one duplex suite for four people with Jacuzzi) with ability to install any extra bed. | Существуют пять спален (два двухместных номера, два троек и один дуплексный сюита для четырех человек с джакузи) с возможностью установки дополнительной кровати. |
| The piano arrangement was composed in 1876 and the orchestral suite was done in 1880. | Композиция для фортепиано была составлена в 1876 году, а оркестровая сюита была создана в 1880 году. |
| 10 (1931) Suite for string orchestra op. | 10 (1931) Сюита для струнного оркестра op. |
| Another current composition project is Juxtapositions: Suite for Electric Viola and Orchestra which he was requested to compose by Alexander Mishnaevski, principal violist of the Detroit Symphony Orchestra. | Другая недавняя композиция «Совмещения: сюита для электро-альта и оркестра», которую потребовал от него исполнить Александр Мишнаевский, главный скрипач Симфонического оркестра Детройта. |
| First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
| In a deluxe suite at the Shelburne. | В роскошных апартаментах Шелбурна. |
| A journalist for the Post, Al Crawford, has spent the last two days holed up in a suite at the Franklin Club, a members-only social club in D.C. | Журналист "Пост", Эл Кроуфорд, провел последние 2 дня отсиживаясь в апартаментах клуба Франклина, клуб по интересам только для определенного круга лиц в Вашингтоне. |
| Once you have made your first purchase of Stardollars, you will become a Superstar and for the next thirty days will have exclusive access to the newest dolls, latest fashions in StarPlaza catwalk contests, an expanded Album and larger Suite of rooms. | Купив Стар-доллары хотя бы один раз, ты становишься Суперстар и в течение следующих 30 дней у тебя будет доступ к самым новым куклам, модным новинкам в магазине StarPlaza и к расширенному Альбому и дополнительным комнатам в апартаментах. |
| You asked me to remind you about Adira's suite. | Хочу напомнить вам об апартаментах для Адиры. |
| He was living it up in a thousand-dollar-a-night suite at the Rollins Hotel. | Отрывался по полной в апартаментах по тысяче долларов за ночь в "Роллинзе". |
| She can sleep over if she wants, either in Tasha's room or we can get her her own suite. | Она может остаться на ночь, если хочет, можно в палате Таши, или же мы предоставим ей отдельную комнату. |
| The three of you case said suite and give that intel to a clean-up team. | Трое из вас отправятся в вышеупомянутую комнату и соберут всю возможную информацию для команды обработки. |
| Your best suite of rooms for madame la comtesse! | вашу лучшую комнату для мадам графини! |
| I even forced Laurel to convert one of our guestrooms into a puzzle's only suite. | Я даже уговорила Лорель выделить одну гостевую комнату, чтобы я там могла разместить все свои пазлы. |
| She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung. | Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| It was originally known as Nokia Ovi Suite but the name changed to Nokia Suite with the release of version 3.2.64 Beta in October 2011. | Первоначально оно было известно как Nokia Ovi Suite, но название было изменено на Nokia Suite с выходом версии 3.2.64 Beta в октябре 2011 года. |
| To combat what they saw as the Mozilla Suite's software bloat, they created a stand-alone browser, with which they intended to replace the Mozilla Suite. | Для борьбы с тем, что они видели в период работы над Mozilla Suite, они создали автономный браузер, с помощью которого они намеревались заменить Mozilla Suite. |
| There is a junior suite for demanding clients. | Для более требовательных клиентов имеется номер junior suite. |
| On March 10, 2005, the Mozilla Foundation announced that it would not release any official versions of Mozilla Application Suite beyond 1.7.x, since it had now focused on the standalone applications Firefox and Thunderbird. | 10 марта 2005 года Mozilla Foundation объявила, что не будет выпускать любые официальные версии Mozilla Suite выше 1.7.x, так как в настоящее время она сосредоточена на автономных приложениях Firefox и Thunderbird. |
| Google Cloud Platform is a part of Google Cloud, which includes the Google Cloud Platform public cloud infrastructure, as well as G Suite, enterprise versions of Android and Chrome OS, and application programming interfaces (APIs) for machine learning and enterprise mapping services. | Google Cloud Platform является частью Google Cloud, который также включает G Suite, корпоративные версии Android и Chrome OS, а также API для машинного обучения и Google Maps. |
| I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
| The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
| Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |
| The floor debris in the suite, the mother's room... the purser's safe on C deck. | Где-нибудь в дырке в полу, в комнате матери или в казначейском сейфике на палубе С. |