| I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
| When I meet Russell in my suite, Raina will be in the kitchen. | Когда я встречусь с Расселом в моей комнате, Рейна будет на кухне. |
| James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him. | Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем. |
| Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
| Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
| The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
| I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
| Meet me in chuck's suite. | Подожди меня в комнате Чака. |
| She is in Suite 35 | Она в комнате 35. |
| Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |
| The maid was in the suite, maybe she was in another room. | Горничная была в номере, может она была в другой комнате. |
| I'm in the other room of our 2-room suite! | Я в другой комнате нашего двухкомнатного номера! |
| I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite. | Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости. |
| One attraction of this suite is its bathroom located directly in the room similarly to boudoir type of rooms - from the bathtub you can see the window overlooking the North. | Особенностью этого апартамента является ванная, размещенная непосредственно в комнате по образцу будуарных помещений - из ванной вид через окно на северную сторону. |
| Just like when Soviet Premier Khrushchev visited the United States in 1959, the Agency rerouted the plumbing from his guest suite bathroom. | Прям как, когда советский госсекретарь Хрущев приезжал с визитом в Америку в 1959, Агентство переложили водопровод в его ванной комнате. |
| The floor debris in the suite, the mother's room... the purser's safe on C deck. | Где-нибудь в дырке в полу, в комнате матери или в казначейском сейфике на палубе С. |