Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Существо

Примеры в контексте "Substance - Существо"

Примеры: Substance - Существо
He would welcome an opportunity for a debate about the substance of the report, as its accuracy was beyond serious question. Он готов обсудить существо доклада, поскольку его достоверность не вызывает сомнений.
Constitutional provision and domestic law incorporates the substance of the rights under the Conventions. В положениях Конституции и внутреннем законодательстве отражено существо прав, провозглашаемых в конвенциях.
The Working Group had approved the substance of the recommendations of the draft registry guide and examples of registration forms. Рабочая группа одобрила существо рекомендаций относительно проекта руководства по регистру и образцов регистрационных бланков.
It appears that the substance of article 11 could be incorporated into the Dispute Tribunal's rules without substantive revision. Существо статьи 11, видимо, можно было бы включить в регламент Трибунала по спорам без существенных изменений.
In making such determination, all three judges review the substance of the case. Принимая такое решение, все трое судей рассматривают существо дела.
6.2 The author notes that the State party does not address the facts and the substance of his claims. 6.2 Автор отмечает, что государство-участник не обсуждает факты и существо его жалоб.
My delegation does not wish to delve right now into the substance of that resolution. Моя делегация не намерена вдаваться сейчас в существо этой резолюции.
For that reason, the subcommittee suggests the inclusion in the sub-chapter on e-commerce of a statement to the effect that substance overrides form. Поэтому подкомитет предлагает включить в подглаву об электронной торговле предложение о том, что в данном случае существо превалирует над формой.
In such a situation, a rule that substance overrides form should apply. В таких ситуациях должно действовать правило, согласно которому существо превалирует над формой.
The substance - the basis for this discussion - has been provided through your good efforts. Благодаря вашим добрым усилиям была представлена основа для этой дискуссии - существо.
As to article 19, he found the delegation's remarks to be an artificial way of interpreting the substance of the relevant rights. В том, что касается статьи 19, он рассматривает замечания делегации как искусственную попытку толковать существо соответствующих прав.
Since then, there have been several important decisions affecting both the procedures and the substance of Canadian refugee protection law. С тех пор было принято несколько важных решений, затрагивающих как процедуру, так и существо канадского законодательства о защите беженцев.
For us, both procedure and substance are linked and are extremely important. Для нас и процедура и существо связаны между собой и чрезвычайно важны.
Treaty agreements are published in the Official Gazette, becoming a part of operative legislation that must be observed and adhered to and the substance of which the law must embrace. Международные договоры публикуются в «Официальных ведомостях», становясь частью действующего законодательства, которая должна соблюдаться и существо которой должно быть воплощено в законе.
An action plan outlines the strategy and substance of the programme, based on the region's particular environmental challenges as well as its socio-economic and political situation. В плане действий определяются стратегия и существо программы на основе специфических экологических вызовов региона и его социально-экономической и политической ситуации.
In our view, the mandate of a subsidiary body on a subject is less important than the direction and the substance of our deliberations. На наш взгляд, мандат вспомогательного органа по тому или иному предмету не столь важен, как направленность и существо дискуссий.
In his view, a discussion on their final form should preferably be held once the substance has been more or less agreed upon. По его мнению, обсуждение их окончательной формы предпочтительно провести после того, как будет более или менее согласовано их существо.
At this point, I do not wish to get into the substance of the issue of working methods, except for one aspect: the right of the veto. На данном этапе я не хотел бы углубляться в существо вопроса о методах работы, за исключением одного аспекта: права вето.
The Chairperson said's paper might be abrupt and ambiguous, but the substance reflected the discussions so far. Председатель говорит, что подготовленный гном Амором доклад, возможно, и является резким и нечетким, но существо уже состоявшегося обсуждения он отражает.
These measures have had a positive impact on the substance of the Council's decisions, which now respond better to the demands of the situations under its consideration. Эти меры оказывают положительное влияние на существо принимаемых Советом решений, в которых сейчас более полно учитываются обстоятельства рассматриваемых ситуаций.
In making these recommendations the Panel had regard to the substance of the claimed loss rather than the terms used by the claimant to identify them. При выработке этих рекомендаций Группа обращала внимание на существо заявленных потерь, а не на терминологию, использовавшуюся заявителем для их идентификации.
Therefore, I call on all delegations, as well as the NGO community, while waiting for the programme of work, to start feeding substance into this body. И поэтому я призываю все делегации, а также сообщество НПО, не дожидаясь программы работы, начать привносить существо на этот форум.
With respect to topics, the first level would cover both the form and substance of the basic elements of a convention of this type. Что касается тем, то первый уровень должен охватывать как форму, так и существо основных элементов конвенции подобного типа.
We would therefore strongly advocate a final event form that favours substance over style. Поэтому нам хотелось бы решительно призвать к тому, чтобы заключительное мероприятие было проведено таким образом, чтобы на первый план было выдвинуто существо вопроса, а не форма.
He warned against making changes that went beyond translation to affect the substance. Он предостерегает относительно опасности внесения каких-либо изменений, выходящих за рамки перевода и затрагивающих существо вопроса.