Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Существо

Примеры в контексте "Substance - Существо"

Примеры: Substance - Существо
It was noted that the substance of paragraphs 32 to 34 had been discussed in the context of the Working Group's discussion on options following default Было отмечено, что существо пунктов 32-34 обсуждалось в контексте рассмотрения Рабочей группой ситуаций, возникающих после неисполнения обязательств.
Despite the terminology used by Riphagen, the substance of his arguments is relatively uncontroversial and does little than recapitulate points made in the first part of this study concerning the relationship between special and general law and the pragmatic need to prioritize the former to the latter. Несмотря на употребляемую Рифагеном терминологию, существо его аргументов является относительно непротиворечивым и лишь суммирует отмеченные в первой части исследования моменты, касавшиеся соотношения между специальными и общими нормами и прагматической необходимостью сделать первые приоритетными по отношению ко вторым.
Among these are the instruments' core provisions on the use of force. Thus, the substance of article 3 of the Code of Conduct and principle 9 of the Basic Principles reflects binding international law. Таким образом, существо статьи З Кодекса поведения и принципа 9 Основных принципов отражает обязательные нормы международного права.
This change was made by the procurement officer based on his assumption that 7,921-gallon tankers could not be used for the specified deliveries, and also that the substance of the contract would not be changed. Это изменение было сделано сотрудником отдела снабжения, исходя из предположения о том, что автоцистерны емкостью 7921 галлон использовать для указанных поставок было невозможно и что существо контракта от этого не изменится.
If the full 150 basic categories had been taken into account, the average indexes would have fallen very substantially, but this would not change the substance of the present argument. Если бы учитывались все 150 основных категорий, то средние индексы весьма значительно понизились бы, но это не повлияло бы на существо данной аргументации.
However, the generalized relativism that is inevitably inferred from this position should not be encouraged: the substance of the applicable law (which the Guide to Practice endeavours to enunciate) must not be confused with the settlement of disputes that results from its application. Однако нецелесообразно закреплять столь широко понимаемый релятивизм, неизбежно вытекающий из подобной позиции: нельзя смешивать существо применимого права (попытка сформулировать соответствующее положение предпринимается в Руководстве по практике) и разрешение споров, связанных с осуществлением этого права.
Ms. Goonesekere noted that the report did not address the substance of article 9, namely, whether Myanmar women enjoyed the same rights as men in terms of transmitting their nationality to their children and obtaining nationality for a foreign spouse. Г-жа Гунесекере отмечает, что в докладе по существу не затронуто существо статьи 9, а именно вопрос о том, пользуются ли женщины Мьянмы теми же правами, что и мужчины с точки зрения передачи своего гражданства своим детям и приобретения гражданства для супруга или супруги иностранного происхождения.
Regrettably, as much as the report is detailed and illustrative concerning the Council's agenda, the number of meetings held, the decisions taken and the correspondence involved, it does not reflect the substance of the problems that were discussed and the complexities involved. К сожалению, при всей детальности и иллюстративности доклада относительно повестки дня Совета, числа состоявшихся заседаний, принятых решений и связанной с этим переписки в нем не нашли отражения ни существо обсуждавшихся проблем, ни присущая им сложность.
Effectiveness depends on two aspects: the first concerns regulations: the quality of regulatory decisions (substance), while the second relates to institutions and procedures: the quality of regulatory governance. Результативность зависит от двух аспектов: первый из них касается регулирования, т.е. речь идет о качестве регулятивных решений (существо), в то время как второй связан с институтами и процедурами. т.е. речь идет о качестве управления регулятивной деятельностью.
(a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/ sub-items concerned; а) пункты повестки дня, касающиеся вопросов, существо которых тесно взаимосвязано, могут быть объединены в рамках какого-либо одного пункта или включены в качестве подпунктов, если это возможно сделать, не ослабляя внимания к соответствующим пунктам/подпунктам;
And it was only perhaps because you had just heard us speak this week and you also heard us speak in May on this subject and also in informal consultations that we did not take up the time to address the substance of the issue at this meeting today. И мы не торопимся затронуть существо этой проблемы на сегодняшнем заседании, пожалуй, исключительно потому, что вы слышали наше выступление по этой теме не далее как на этой неделе, а также в мае, равно как и на неофициальных консультациях.
Need for more action- and solution-oriented outcomes of Council debates with greater focus on substance and less on textual negotiations and resolutions (quality versus quantity). Необходимо добиваться того, чтобы обсуждения Совета приносили результаты, в большей степени ориентированные на конкретные действия и решения, обращая больше внимания на существо вопроса и меньше - на обсуждение формулировок и принятие резолюций (уделять больше внимания качеству, а не количеству).
In the international arena, the question might arise which law determined what measures interrupted a limitation period-whether it was the law of the forum, the law that governed the substance or another law. На международной арене может возникнуть вопрос, в соответствии с каким правом определять меры, прерывающие течение срока исковой давности - будет ли это право суда, право, регулирующее существо дела, или какое-либо иное право.
The Working Group agreed to delete recommendation 37 as its substance was already covered by the general rules of the draft Guide on third-party effectiveness Рабочая группа приняла решение исключить рекомендацию 37, поскольку существо затрагиваемого в ней вопроса уже охвачено содержащимися в проекте Руководства общими правилами, касающимися силы обеспечительного права в отношении третьих сторон.
There is therefore no need to examine the substance of the rules referred to. Таким образом, нет никакой необходимости рассматривать существо напоминаемых таким образом норм.
Whether the articles are embodied in a convention or a declaration is less important, in their view, than the question of whether and how the substance of the text is to be reviewed and considered. По их мнению, вопрос о том, примут ли статьи форму конвенции или декларации, является менее важным, чем вопрос о том, будет ли пересматриваться и рассматриваться существо текста и каким образом.
Substance of the reporting items: Forms used Существо отчетных позиций: использованные формы
Substance came in the form of working papers, non-papers, proposals etc. from delegations and the NGO community. Существо выступало в облике рабочих документов, неофициальных документов, предложений и т.д.