| The substance does not seem to have caused dissent in the previous discussions in the Working Group. | Его существо, как представляется, не противоречит результатам предыдущего обсуждения в Рабочей группе. |
| At that time, we challenged both the legitimacy and the substance of the Council's action. | В то время мы ставили под сомнение законность и само существо действий Совета. |
| Some GATS provisions go beyond procedural and institutional elements and also address the substance of regulatory measures. | Некоторые положения ГАТС выходят за рамки процедурных и институциональных элементов, затрагивая и существо мер регулирования. |
| Country-level effectiveness of the United Nations development system has two complementary and inseparable dimensions: process and substance (development). | Эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет два взаимодополняющих и неразделимых аспекта: процесс и существо (развитие). |
| The President: I would like to stress that we are not currently debating the substance of any question. | Председатель: Я хотел бы подчеркнуть, что мы сейчас не обсуждаем существо какого-либо вопроса. |
| That suggestion was objected to on the grounds that the Guide should not disregard the substance of the rule contained in article 8. | Это предложение было отклонено на том основании, что в руководстве не следует игнорировать существо нормы, закрепленной в статье 8. |
| The substance of their complaints that were subsequently brought before the Committee should first be made to an appropriate domestic body. | Существо их жалоб, которые впоследствии были представлены на рассмотрение Комитета, должно было быть вначале рассмотрено соответствующим внутреннем органом. |
| The measures taken to that end made up the substance of the third and fourth reports. | Меры, принимаемые с этой целью, составляют существо третьего и четвертого докладов. |
| Priorities in the medium-term plan do not affect the content or substance of the plan. | Приоритеты, установленные в рамках среднесрочного плана, не затрагивают содержание и существо плана. |
| 1.4 Data archives, micro-data public files, image and substance | 1.4 Архивы данных, файлы общего доступа с микроданными, форма представления и существо |
| The target and the substance of the CCF of Mali focused on sustainable human development. | Цель и существо РСС для Мали сосредоточены на устойчивом развитии человеческого потенциала. |
| Allow me to recapitulate the substance of this issue. | Позвольте мне напомнить существо этого вопроса. |
| Clearly the substance of article 6 should be retained. | Понятно, что существо статьи 6 следует сохранить. |
| We very much support both the initiative behind the aide-memoire and the substance in it. | Мы активно поддерживаем и саму инициативу, которая легла в основу памятной записки, и ее существо. |
| Some other delegations, however, suggested that, for the same reason, form and substance of the instrument should be discussed in parallel. | Однако некоторые делегации предложили, чтобы по той же причине форма и существо документа обсуждались параллельно. |
| The phase, the substance and the priorities of our relations, however, should be fully determined by us as two sovereign States. | Однако мы как два суверенных государства должны в полной мере определять этапность, существо и приоритеты наших отношений. |
| It supported the substance of the resolution but wished to place its position on record. | Она поддерживает существо резолюции, но хотела бы занести свою позицию в отчет. |
| The communiqué shall adequately reflect the substance of the proceedings and decisions taken by the Conference. | Коммюнике адекватно отражает существо работы и решения, принятые Конференцией. |
| Unfortunately, however, the timing and substance of the proposed resolution does not accomplish those ends. | Однако, к сожалению, сроки представления предложенной резолюции и ее существо не позволяют достичь этих целей. |
| Rather, the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case. | В надлежащих случаях Федеральный суд может и рассмотреть существо дела. |
| We urge you and future presidencies to give due consideration to the substance of this statement. | Мы настоятельно призываем вас и будущие председательства должным образом учитывать существо этого заявления. |
| Such clarification may not affect the substance of such data or proposal. | Такое уточнение не может влиять на существо соответствующих данных или предложения. |
| The present concept paper indicates the substance (although not necessarily the wording or placement) of such modifications. | В настоящем концептуальном документе изложено существо (и необязательно точные формулировки или их место) таких изменений. |
| In the meantime, only the substance of the proposal could be discussed. | Между тем можно обсудить лишь существо предложения. |
| The second point is an organizational point, but it has an influence on the substance. | Второй момент носит организационный характер, но он оказывает влияние на существо. |