Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Submission - Представлены"

Примеры: Submission - Представлены
The External Audit understands that successful completion of external audit and submission of report by 20 April would be contingent upon production and submission of the draft financial statements by 25 February. Внешний ревизор понимает, что внешняя ревизия будет успешно завершена и доклад будет представлен к 20 апреля в том случае, если проекты финансовых ведомостей будут подготовлены и представлены к 25 февраля.
The submission of claims should therefore be made within six months of the constitution of the Committee. Поэтому претензии должны быть представлены в течение шести месяцев с момента создания Комитета.
The dates for submission of revised offers are set for 15 October, and that for the final draft schedules for 1 December. Пересмотренные предложения должны быть представлены к 15 октября, а окончательные проекты обязательств - к 1 декабря.
I eagerly await any submission in mitigation. Надеюсь, будут представлены смягчающие обстоятельства.
It was also brought the attention of the Commission, as was done at the intersessional meeting, that in accordance with Economic and Social Council decision 2011/257, the firm deadline for submission of draft resolutions would be noon on 23 March 2012. Кроме того, как и на этом межсессионном совещании, до сведения Комиссии было доведено, что в соответствии с решением 2011/257 Экономического и Социального Совета проекты резолюций должны быть представлены не позднее полудня 23 марта 2012 года.
It should be noted, however, that expanding that definition has the potential to make the insolvency proceedings more complicated, particularly when those claims have to be valued to enable submission and admission, even on a provisional basis. Однако следует иметь в виду, что расширение такого определения может усложнить производство по делу о несостоятельности, особенно если эти требования предстоит оценить для того, чтобы они могли быть представлены и признаны, даже на предварительной основе.
The table also shows that the database did not indicate when the reports were received for 12 per cent of the projects, which raises uncertainty regarding submission. Из таблицы также следует, что в базе данных отсутствует информация о том, когда были получены доклады по 12 процентам проектов, что заставляет сомневаться в том, что они были представлены вовремя.
The recommendation had noted with appreciation, however, Uruguay's prompt submission of an explanation for the deviation in its methyl bromide consumption and a description of the measures it was taking to redress the situation. Вместе с тем, в этой рекомендации с удовлетворением отмечается, что Уругваем оперативно были представлены разъяснения причин допущенного отклонения по потреблению бромистого метила, а также описание мер, принимаемых для исправления такого положения.
A concise introductory report may be drafted at a later stage, to be added to the submission for the 2016 Conference, at which future work topics of the Space Law Committee will be defined. На более позднем этапе может быть составлена краткая сопроводительная записка к документам, которые будут представлены на рассмотрение Конференции АМП в 2016 году, на которой будут определены темы дальнейшей работы Комитета по космическому праву.
To facilitate the work of the informal consultations in advance of the travel of delegates to Lima, it is strongly recommended to adopt the successful approach of other organizations in establishing a deadline for the submission of draft decisions and resolutions of three weeks prior to the Conference. Для содействия работе неофициальных консультаций до отъездов делегатов в Лиму настоятельно рекомендуется принять успешно применяемый другими организациями подход, согласно которому проекты решений и резолюций должны быть представлены не позднее, чем за три недели до Конференции.
The Commission was reminded that, in accordance with its decision 21/1, the deadline for the submission of draft resolutions to be considered at the twenty-second session was three weeks prior to the commencement of the session, namely Tuesday, 2 April 2013, at noon. Она напомнила Комиссии, что в соответствии с ее решением 21/1 проекты резолюций для рассмотрения на двадцать второй сессии должны быть представлены за три недели до начала сессии, а именно до полудня вторника, 2 апреля 2013 года.
The CHAIRPERSON said that the Committee welcomed the written replies to the list of issues, but would have appreciated their submission at an earlier date, so as to enable them to be translated into the other working languages. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет приветствует письменные ответы по перечню вопросов, но был бы признателен, если бы они были представлены раньше, что позволило бы перевести их на другие рабочие языки.
The Advisory Committee is encouraged by the fact that 21 of these outputs now provide measurable data, compared with only 8 in the 2003/04 submission, which should allow better performance monitoring of the resources allocated to the Military Division. Консультативный комитет считает обнадеживающим тот факт, что в настоящее время поддающиеся оценке данные представлены по 21 из этих мероприятий против лишь 8 в бюджете на 2003/04 год, что должно позволить повысить эффективность контроля за использованием ресурсов, выделенных Отделу по военным вопросам.
The Board noted that a submission was made to the Contracts Review Committee for a waiver of competitive bidding based on the fact that a supplier was the only one that could supply a type of artwork requested by some country offices. Комиссия отметила, что Комитету по рассмотрению контрактов были представлены документы об отмене конкурсных торгов на основании того, что в них участвует только один поставщик, который может обеспечить художественное оформление поставок в соответствии с требованиями, предъявляемыми некоторыми страновыми отделениями.
While information had been provided in the written and oral representations related to exemptions under Article 19 as to consideration being given to the possible submission of plans, no plans had actually been submitted in a number of cases. Хотя в ряде письменных и устных сообщений по поводу изъятий, предусмотренных в статье 19, содержалась информация о том, что рассматривается возможность представления таких планов, фактически планы представлены не были.
While it was noted that some credentials were not originals, the Bureau recommended to the Meeting to accept them, subject to subsequent submission of duly signed originals to the Secretary. Хотя было отмечено, что некоторые полномочия не были представлены в оригинале, Президиум рекомендовал Совещанию принять их при условии последующего представления секретарю должным образом подписанных оригиналов.
For the remaining 13 per cent (223 audit reports), the final evaluation letters were in progress, as these reports had not been submitted by the required submission date. Что касается оставшихся 13 процентов (223 отчета о ревизии), то, поскольку они были представлены после установленного срока, на момент анализа письма об окончательной оценке находились в стадии составления.
The Committee commends the State party for the submission of its sixth and seventh periodic reports, but regrets that both reports were submitted with some delay. Комитет выражает государству-участнику признательность за предоставление шестого и седьмого периодических докладов, однако выражает сожаление по поводу того, что оба доклада были представлены с некоторой задержкой.
As for the advisory opinions to be issued as official documents in accordance with paragraph 8 of the draft resolution, they would be processed as and when capacity became available and following the past pattern of submission. Что касается консультативных заключений, которые в соответствии с пунктом 8 проекта резолюции должны быть выпущены в качестве официальных документов, то они будут обрабатываться по мере высвобождения издательских мощностей и в том порядке, в каком они были изначально представлены.
It reaffirms that the Commission should play a unique role within the United Nations disarmament machinery as the only body with universal membership that allows for in-depth deliberations on specific issues leading to the submission of concrete recommendations on those issues. Движение подтверждает, что Комиссия должна играть уникальную роль в разоруженческом механизме Организации Объединенных Наций, поскольку она является единственным органом, в котором представлены все государства-члены, что позволяет ей проводить углубленные дискуссии по конкретным вопросам, ведущие к вынесению по ним конкретных рекомендаций.
The Division encouraged the submission of common core documents, resulting in a total of 159 such documents, including updates received by December 2013 and 35 submitted during the biennium. Отдел поощрял представление общих базовых документов: к декабрю 2013 года было получено в общей сложности 159 таких документов, включая обновленные документы, а 35 документов были представлены в течение двухгодичного периода.
The table below provides the number of CPDs, by region, submitted to the Executive Board in 2003 and 2004 as well as those planned for submission in 2005. В нижеприводимой таблице указывается с разбивкой по регионам число страновых программных документов, которые были представлены Исполнительному совету в 2003 и 2004 годах, а также число документов, которые планируется представить в 2005 году.
No recommendations were issued in respect of the United Nations Office for Project Services for the biennium 2004-2005 as the submission of its financial statements was delayed and, accordingly, the audit was postponed. В отношении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов никаких рекомендаций за двухгодичный период 2004 - 2005 годов сделано не было, поскольку его финансовые ведомости были представлены с задержкой, в связи с чем проведение проверки было отложено.
Accordingly, it may also be noted that the submission of related estimated additional requirements of US$ 7,846,500 will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session by which time the Council is expected to have concluded its revision of such mandates. Поэтому можно также констатировать, что соответствующие предполагаемые дополнительные потребности в размере 7846500 долл. США будут представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, т.е. к тому времени, когда Совет, как ожидается, завершит пересмотр таких мандатов.
I have asked to speak to make some brief remarks on the First Committee's proposed programme of work, and specifically on the proposed deadline of Wednesday, 17 October for the submission of draft resolutions by delegations. Я попросил слова для того, чтобы высказать несколько кратких замечаний по поводу предложенной программы работы Первого комитета, прежде всего в отношении предложения, согласно которому проекты резолюций должны быть представлены делегациями не позднее среды, 17 октября.