They currently have at their disposal a structural fund of approximately $400,000. |
В настоящее время для финансирования структуры имеется порядка 400000 долл. США. |
Besides, monthly GDP estimates in nominal prices were obtained together with main structural characteristics - the structure of goods and services. |
Кроме того, ежемесячно оценивался номинальный объем ВВП и основные элементы структуры производства -соотношение товаров и услуг. |
The Council Regulation on structural business statistics concerning the environmental variables is giving concepts and definitions for environmental expenditure. |
В Инструкции Совета по статистике структуры предприятий, касающейся экологических переменных, содержатся концепции и определения расходов на охрану окружающей среды. |
This ad hoc approach, however, is relevant only to technical issues rather than structural ones. |
Такой особый подход, однако, является приемлемым, лишь когда речь идет о технических вопросах, а не о вопросах структуры. |
Proposals for structural amendments would, if necessary, be submitted to the Sub-Committee of Experts (see para. 157). |
В случае необходимости предложения об изменении структуры следует направлять Подкомитету экспертов (см. пункт 157). |
The present report also outlines the findings of the ICT structural review initiative and the recommendations stemming from it. |
Кроме того, в настоящем докладе кратко излагаются выводы и рекомендации по итогам инициативы анализа структуры ИКТ. |
Interest earned on the ICT structural review fund will be credited to that Fund. |
Процентные поступления в фонд анализа структуры ИКТ будут кредитоваться на счета этого фонда. |
Completed a structural review of all ICT units, including missions |
Проведен обзор структуры всех подразделений по вопросам ИКТ, в том числе в миссиях |
This activity complements and is being conducted in harmony with the ICT structural review initiative. |
Эта работа дополняет инициативу по анализу структуры ИКТ и осуществляется параллельно с ней. |
Implementing the ICT structural review projects will result in significant qualitative and quantitative benefits for the Organization, as outlined below. |
Осуществление проектов, предусмотренных анализом структуры в сфере ИКТ, повлечет за сбой значительные количественные и качественные выгоды для организации, о которых говорится ниже. |
Therefore, it does not object to the structural reorganization proposed for 2011. |
Поэтому он не возражает против предложенной на 2011 год реорганизации структуры. |
A good source for enterprise statistics are the variables produced according to the council regulations concerning structural business statistics and short-term statistics. |
Хорошим источником статистических данных о предприятиях являются параметры, используемые в соответствии с правилами Совета по статистике структуры предприятий и краткосрочной статистике. |
To improve productivity generally by completely re-engineering the processes used to date to produce structural business statistics |
глобальное повышение производительности и проведение с этой целью полной реорганизации процессов, использовавшихся до настоящего времени для разработки статистики структуры предприятий; |
She expressed support for the continuing efforts of UNHCR to bring about structural and budgetary improvements in its operations. |
Оратор выражает поддержку непрерывным усилиям УВКБ ООН, направленным на совершенствование структуры и бюджета его деятельности. |
A fundamental structural question involves the relationship of the Military Staff Committee secretariat to the rest of the Division. |
Одним из коренных вопросов структуры является взаимосвязь секретариата Военно-штабного комитета с остальной частью Отдела. |
In several countries structural business statistics do not cover the entire GVA of the economy. |
В некоторых странах статистка структуры предприятий не охватывает всю ВДС в экономике. |
These structural problems should be the target of State intervention in the area of competition policy. |
Эти структуры проблемы должны быть объектом вмешательства со стороны государства в области конкурентной политики. |
As a result of the structural review and process engineering, UNTSO proposes a net reduction of 16 posts, mainly in mission support. |
По итогам обзора структуры и оптимизации процессов ОНВУП предлагает произвести чистое сокращение на 16 должностей, в основном по компоненту поддержки миссии. |
To achieve the goal of full employment and decent work for all, structural and attitudinal changes are required at the local, regional and international levels. |
Чтобы добиться полной занятости и достойной работы для всех, на местном, региональном и международном уровнях требуются изменения структуры и отношений. |
Egypt and Yemen are projected to experience a higher rate of inflation owing to the rapid monetary expansion under a severely binding structural supply constraint. |
В Египте и Йемене ожидаются более высокие темпы инфляции, вызванные быстрым ростом денежной массы в условиях острой ограниченности структуры предложения. |
A new section should be inserted at the beginning of the chapter on mitigation for structural proposals that address both developing and developed country commitments and actions in a unified format. |
В начале главы, посвященной предотвращению изменения климата, следует включить новый раздел, который содержит предложения в отношении структуры и в котором в единообразной форме рассматриваются обязательства и действия как развивающихся, так и развитых стран. |
It is also expected that the Department of Security and Safety will include recommendations on the structural and functional review of the Mission's security section. |
Предполагается также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности учтет рекомендации в отношении обзора структуры и функций Отделения охраны Миссии. |
"Bay" means a structural section of the superstructure forming a closed loop between two planes which are perpendicular to the vertical longitudinal central plane of the vehicle. |
2.24 Под "секцией силовой структуры" подразумевается элемент, образующий замкнутый контур между двумя плоскостями, перпендикулярными продольной вертикальной плоскости симметрии транспортного средства. |
The Advisory Committee welcomes the continued efforts made by the Board to improve the structural presentation of its reports and recognizes the intensive work that has gone into producing them. |
Консультативный комитет приветствует прилагаемые Комиссией последовательные усилия по совершенствованию структуры докладов и отмечает интенсивную работу, проделанную в ходе их подготовки. |
A comprehensive structural and management review begun in mid-2006 will lay the groundwork for a two-to-three-year effort that will make these ambitions a reality. |
Результаты начатого в середине 2006 года комплексного обзора структуры и системы управления позволят создать задел для двух-трехлетней работы по практической реализации этих амбициозных целей. |