Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Strict - Жесткие"

Примеры: Strict - Жесткие
The Russian Federation applies strict environmental standards to all categories of aircraft, including those which do not fall under ICAO regulations. Российская Федерация применяет жесткие экологические нормы в отношении всех категорий самолетов, включая самолеты, не подпадающие под сферу действия предписаний ИКАО.
As of the last quarter of 1995, more strict limits have been placed on the use of overtime. В последнем квартале 1995 года были введены более жесткие ограничения на использование практики сверхурочной работы.
All installations of CCT are subject to strict selective procedures - tenders mostly in accordance with international rules. Все установки чистых угольных технологий проходят жесткие процедуры отбора, причем торги в основном проводятся в соответствии с международными правилами.
The view was expressed that it would be difficult therefore for the Working Group to formulate any strict rules on that issue. Было высказано мнение, что в силу этого Рабочей группе будет трудно сформулировать какие-либо жесткие правила по этому вопросу.
The Tribunal was obliged to deal with the case according to a strict schedule set out in the Convention and the Rules. Трибунал был обязан рассмотреть дело, уложившись в жесткие сроки, предусмотренные в Конвенции и Регламенте.
The current EU directive for power plants requires member countries to observe strict limits on emissions for plants above 50 MW. Нынешняя директива ЕС, касающаяся энергоустановок, требует от стран-членов соблюдать жесткие лимиты на выбросы установок мощностью более 50 МВт.
The Board's observations raise doubt about the extent to which these "strict requirements" are being strictly enforced. Замечания Комиссии вызывают сомнения в отношении того, насколько последовательно выполняются эти "жесткие требования".
However, very strict conditions must be fulfilled in such cases. Однако в таких ситуациях должны выполняться весьма жесткие условия.
Switzerland imposes strict limitations on the quantity of food and value of goods that may be imported tax free. В Швейцарии действуют жесткие ограничения на количество продуктов питания и стоимость товаров, которые могут быть ввезены в страну на беспошлинной основе.
And for the majority of staff who live in Switzerland and want to shop in France, there are strict limitations on the importation of goods. В отношении большинства сотрудников, проживающих в Швейцарии и желающих совершать покупки во Франции, действуют жесткие ограничения на ввоз товаров.
The United Nations should impose strict and serious sanctions on countries which continue to support the Taliban and their rivals with arms and money. Организации Объединенных Наций следует ввести жесткие и серьезные санкции против стран, которые продолжают поддерживать талибов и их противников оружием и деньгами.
Botswana has established very strict regulations on the movement of persons through its borders. Ботсвана приняла весьма жесткие правила передвижения людей через свои границы.
It should be noted that the 12 December Agreement sets strict deadlines for the establishment and the functioning of the Boundary Commission. Следует отметить, что в Соглашении от 12 декабря установлены жесткие сроки для создания и функционирования Пограничной комиссии.
The resolution imposes other strict demands on the Democratic People's Republic of Korea. Резолюция налагает на Корейскую Народно-Демократическую Республику обязательство выполнять другие жесткие требования.
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости.
She added that the UNFPA senior management had adopted strict measures to prevent such occurrences. Она добавила, что старшее руководство ЮНФПА приняло жесткие меры для предупреждения подобного.
There are strict rules for the secure storage, disinfection, sterilization and transportation of the agents. Существуют жесткие правила относительно безопасного хранения, дезинфекции, стерилизации и перевозки агентов.
We export uranium only to NPT parties with which we have bilateral safeguards agreements setting strict conditions for using Australian material. Мы экспортируем уран только участникам ДНЯО, с которыми мы имеем двусторонние соглашения о гарантиях, устанавливающие жесткие условия контроля за использованием австралийского урана.
They should be placed within a strict time-frame. Все это должно быть поставлено в жесткие временные рамки.
Several speakers underlined that their new legislation on organized transnational crime entailed heavy and strict penalties, including the severest forms of punishment. Ряд выступивших подчеркнули, что их новое законодательство, касающееся организованной транснациональной преступности, предусматривает серьезные и жесткие меры наказания, включая наиболее суровые формы наказания.
Likewise, the Code of Criminal Procedure laid down strict procedures which must be applied in respect of police custody. Кроме того, что касается задержания, то в Уголовно-процессуальном кодексе установлены жесткие обязательные процедуры.
The federal tax administration has laid down strict exemption criteria for the two cases. Федеральный департамент поступлений установил жесткие условия освобождения для этих двух случаев.
We believe that it would be counterproductive to set any strict time frames in that regard. Мы считаем контрпродуктивным устанавливать в этом вопросе какие-либо жесткие рамки.
The Taliban regime had set up numerous strict rules and regulations that restricted the rights and freedoms of all citizens particularly women. При режиме талибов были установлены многочисленные жесткие правила и порядки, ограничивающие права и свободы всех граждан, особенно женщин.
Regarding child soldiers, the High Level Committee issued very strict guidelines against this phenomenon. Что касается детей-солдат, то Комитет высокого уровня принял весьма жесткие руководящие принципы борьбы с этим явлением.