Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Strict - Жесткие"

Примеры: Strict - Жесткие
Such measures include absolute prohibitions on targeting lawful activities, and strict limitations on both the use of intelligence collection measures (see practice 21) and the retention and use of personal data collected by intelligence services (see practice 23). Такого рода меры включают абсолютное запрещение действий, препятствующих законной деятельности, и жесткие ограничения в отношении как применения мер по сбору информации (см. метод 21), так и хранения и использования персональных данных, собранных специальными службами (см. метод 23).
(a) Develop and implement strict criteria for the adoption of Nepalese children and ensure that exhaustion of all means to prevent termination of parental responsibility and/or separation of the child is set as a clear criterion in all cases involving adoption; а) разработать и применять жесткие критерии в отношении усыновления непальских детей и обеспечить, чтобы во всех делах, связанных с усыновлением, в качестве четкого критерия было установлено исчерпание всех средств для предотвращения лишения родительских прав и/или отделения ребенка;
Actions to counter perils deriving from the global proliferation of weapons of mass destruction, their delivery devices and the technologies utilized to produce such weapons are founded upon the employment of strict control regimes aimed at the international arms trade and dual-use items. меры по противодействию угрозе, связанной с глобальным распространением оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, применяемых для производства такого оружия, имеют в своей основе жесткие механизмы контроля за международной торговлей оружием и предметами двойного назначения.
The time limits for investigation and for the detention of persons in custody have been reduced by law and strict time limits have been established for the consideration of cases by the courts; законом сокращены сроки расследования и содержания людей под стражей, установлены жесткие сроки рассмотрения дел в судах;
Strict reform of the expenses and financial situation of the church. Жесткие реформы по расходам и финансовому положению церкви.
Strict legal measures are taken to stop oppression of women and children. Жесткие правовые меры принимаются для прекращения угнетения женщин и детей.
Strict regulations have been implemented to minimise exposure in countries where PCP is still in use. Были введены жесткие нормы регулирования, чтобы минимизировать воздействие в тех странах, где ПХФ еще используется.
Strict gender roles also reinforce existing systemic barriers for women and girls to access services and obtain remedies. Жесткие гендерные роли также усиливают существующие системные барьеры для доступа женщин и девочек к услугам и получения правовой защиты.
Strict quality control procedures, performed with computerized testing systems grant the finest quality product. Жесткие процедуры контроля качества, выполняемые с помощью компьютеризированных тестовых систем обеспечивают продукт высочайшего качества.
Strict measures were sometimes needed to regulate parking. Для регулирования проблемы стоянки иногда требуется принимать жесткие меры.
The Panel recognises that the legal test for compensability described above is somewhat more strict than the legal test applied for personal vehicles under the D4 methodology; the Panel considers this more stringent test to be justified in the case of business vehicles. Группа признает, что вышеуказанные юридические критерии компенсируемости в этом случае являются более жесткими, чем юридические критерии, применяемые к личным транспортным средствам в рамках методологии "D4"; по мнению Группы, в случае коммерческих транспортных средств такие более жесткие критерии являются вполне оправданными.
(a) Trade Points will conduct their operations with strict respect for the highest standards of conduct, e.g. confidentiality of information, where requested, and the principle of the non-use of privileged information for personal financial gain. а) центры по вопросам торговли будут осуществлять свои операции, строго соблюдая самые жесткие нормы поведения, например, при необходимости, принципы конфиденциальности информации и неиспользования конфиденциальной информации в целях извлечения личной финансовой выгоды;
(c) Ensure that radioactive wastes arising from military activities are subject to the same types of strict safety and environmental regulations as those arising from civilian activities; с) обеспечить, чтобы на радиоактивные отходы, образующиеся в результате военной деятельности, распространялись те же жесткие нормы техники безопасности и экологические нормы, что и в отношении радиоактивных отходов, являющихся результатом гражданской деятельности;
Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents. Строго соблюдаются жесткие меры предосторожности при возникновении инцидентов.
In March 1999, the Supreme People's Court promulgated the Regulations on the Strict Implementation of Open Trial System, laying down strict provisions for the scope of open trial cases and making clear that the entire trial process should be open. В марте 1999 года Верховный народный суд утвердил Правила о строгом применении системы открытых судебных слушаний, вводящие жесткие положения о применении открытых судебных слушаний и четко устанавливающие, что весь судебный процесс должен проходить открыто.
Strict measures have been taken to suppress drug-trafficking crimes relating to the transit of drugs. Были приняты жесткие меры для пресечения преступлений, связанных с оборотом наркотиков в плане их транзита.
Strict health and safety regulations have been an important problem for developing country exporters for many years. Жесткие санитарные нормы и нормы безопасности являются важной проблемой для экспортеров из развивающихся стран на протяжении многих лет.
Strict physical security, verifying and accounting procedures are being implemented to ensure the smooth progress of the Operation. В целях обеспечения плавного осуществления операции применяются жесткие процедуры, касающиеся сохранности, проверки и учета.
Strict application and issuance procedures are in place to protect identity documents against abuses. Для защиты документов, удостоверяющих личность, от различных злоупотреблений применяются жесткие процедуры обработки заявлений и выдачи документов.
Strict rules of origin in a free trade area may affect upstream or downstream third-country producers of inputs. Жесткие правила происхождения, применяемые в рамках зоны свободной торговли, могут затрагивать производителей из третьих стран, выступающих в качестве экспортеров или импортеров по отношению к этой зоне.
Strict security checks are conducted in all of those phases, as described in previous responses concerning legislation and export/import procedures. Как указывалось в ответах на предыдущие вопросы, касающиеся законодательства и процедур импорта/экспорта, на всех этих этапах принимаются жесткие меры для проведения проверок на предмет обеспечения безопасности.
Strict tax inspections were carried out on every business associated with Georgians, and the police hunted down and detained anybody of "Georgian appearance". Жесткие налоговые проверки проводятся на всех предприятиях, связанных с грузинами, а полиция выслеживает и арестовывает всех лиц "грузинской наружности".
Strict measures have been imposed along the border areas in Yunnan province to prevent any illicit exportation of chemicals that could be used for drug manufacture. Были введены жесткие меры в пограничных районах в провинции Юньнань для предотвращения любого незаконного экспорта химикатов, которые могли бы использоваться для производства наркотиков.
Strict accountability measures are implemented during the delivery and receipt of chemical weapons at U.S. destruction facilities and during the actual destruction of the weapons. Жесткие меры по обеспечению учета принимаются в процессе доставки и приемки химических боеприпасов на американских объектах по уничтожению и в ходе реального уничтожения оружия.
Strict measures on the national level concerning the sale or transfer of light arms and hand weapons are a necessary, if preliminary, step towards international control. Жесткие меры на национальном уровне в вопросе торговли или поставок легких вооружений и стрелкового оружия являются необходимым, хотя и предварительным шагом в направлении обеспечения международного контроля.