Английский - русский
Перевод слова Strength
Вариант перевода Компонента

Примеры в контексте "Strength - Компонента"

Примеры: Strength - Компонента
The military strength of UNMIL as at 18 February 2013 stood at 6,822 military personnel, including 183 women. На 18 февраля 2013 года численность военного компонента МООНЛ составляла 6822 человека, среди которых 183 женщины.
Overall, the mission has been successful in monitoring the cessation of hostilities owing to its robust peacekeeping force, which possesses the strength necessary to maintain secure conditions. Позитивная оценка и уверенность в прогрессе миссии в рамках этого компонента полностью подкрепляется результатами обследования персонала.
I therefore recommend that the Security Council consider reducing the Mission's authorized military strength from 7,340 to 6,270 troops through a balanced withdrawal of 1,070 infantry and engineering personnel by June 2013. В этой связи я рекомендую, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность сокращения утвержденной численности личного состава военного компонента Миссии с 7340 до 6270 человек посредством сбалансированного вывода к июню 2013 года 1070 человек из состава пехотных формирований и инженерно-технического персонала.
I have decided therefore to maintain it at this strength until conditions necessitate the deployment of additional civilian police observers, up to the total of 160 authorized by the Council. Поэтому я решил поддерживать численность компонента на этом уровне до тех пор, пока условия не потребуют размещения дополнительных наблюдателей гражданской полиции до общей численности в 160 человек, которая была санкционирована Советом.
As at mid-November, some 7,451 military personnel, or approximately 74 per cent of the total authorized military strength of 10,000 troops, and 1,083 police personnel, or approximately 60 per cent of the total authorized police strength of 1,800, had been deployed to MINUSCA. По состоянию на середину ноября в МИНУСКА было развернуто порядка 7451 военнослужащего, или примерно 74 процента от общей утвержденной численности военного компонента в составе 10000 военнослужащих и 1083 полицейских, или примерно 60 процентов от общей утвержденной численности полицейского компонента в составе 1800 полицейских.
As at 15 June 2009, the total military strength of UNIFIL was 12,051 personnel, of whom 441 were women, with a civilian strength of 328 international and 664 national staff members, of whom 88 and 172, respectively, were women. По состоянию на 15 июня 2009 года общая численность военного компонента ВСООНЛ составляла 12051 человек, включая 441 женщину, а в состав гражданского компонента входило 328 международных и 664 национальных сотрудника, включая соответственно 88 и 172 женщины.
As at 22 September 2011, the strength of the UNMISS military component stood at 5,329, out of the 7,000 troops authorized. По состоянию на 22 сентября 2011 года численность воинского компонента МООНЮС составляла 5329 человек из 7000 санкционированной численности военнослужащих.
We agree with the Secretary-General that the substantial strength of the United Nations civilian police should be maintained until East Timor police are fully trained and deployed. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что численность сил компонента гражданской полиции Организации Объединенных Наций следует поддерживать на существенном уровне до тех пор, пока полностью не будут подготовлены и развернуты полицейские силы Восточного Тимора.
When it became clear that IGAD would be unable to deploy IGASOM, it was decided that the African Union Mission in Somalia would be deployed, at the strength of nine infantry battalions, with 270 police officers and a civilian component. Когда стало ясно, что МОВР не сможет развернуть ИГАСОМ, было принято решение о развертывании миссии Африканского союза в Сомали в составе девяти пехотных батальонов, 270 полицейских и гражданского компонента.
After the peaceful conclusion of the 2015 electoral period, it is recommended that an additional 2,000 troops be withdrawn by mid-2016, bringing UNOCI to a residual strength of approximately 4,000 troops. После мирного завершения избирательного периода в 2015 году рекомендуется к середине 2016 года сократить численность военного компонента еще на 2000 человек, в результате чего в составе ОООНКИ останутся около 4000 военнослужащих.
During the reporting period, the Mission's military strength increased with the arrival of 1,837 troops, including an infantry battalion, which has temporarily been deployed in the staging area of Diabaly and will be transferred to Gao as soon as logistic and infrastructural arrangements permit. За отчетный период численность военного компонента Миссии увеличилась с прибытием 1837 военнослужащих, включая пехотный батальон, который временно разместился в районе базирования Диабали и будет передислоцирован в Гао, как только это позволят сделать условия в плане логистики и инфраструктуры.
The force strength of AMISOM military component deployed across the four sectors stands at 22,056, out of the authorized 22,126, due to rotations. Численность военного компонента АМИСОМ во всех четырех секторах в настоящее время составляет 22056 человек при утвержденной численности 22126 человек; разница объясняется ротацией войск.
With the full deployment of the Djiboutian contingent in Sector 4 (Beledweyne), which was completed at the end of November 2012, the strength of AMISOM uniformed personnel now stands at 17,709. С учетом полного развертывания джибутийского контингента в секторе 4 (Беледвейн), которое было завершено в конце ноября 2012 года, численность личного состава военного компонента АМИСОМ насчитывает в настоящее время 17709 человек.
In this context, security and stability have been promoted by regular patrolling activities throughout Timor-Leste by UNMISET's 1,750-member military component, which will remain at this strength until 20 May 2004. В этих условиях содействие обеспечению безопасности и стабильности оказывалось путем регулярного патрулирования на всей территории Тимора-Лешти силами военного компонента МООНПВТ численностью в 1750 человек, которая будет сохранена на этом же уровне до 20 мая 2004 года.
Following a careful review of options formulated by the team, I have concluded that it is possible to reduce the strength of the military component without impairing its operational effectiveness in the field, as described in the observations section of the present report. После тщательного рассмотрения вариантов, сформулированных упомянутой группой, я пришел к выводу о том, что численность военного компонента можно сократить без ущерба для его оперативной эффективности, как об этом говорится в разделе "Замечания" настоящего доклада.
In view of the above, I have concluded that the strength and composition of the civilian component is, at the present point, appropriate for the tasks at hand. В свете вышеуказанного я пришел к выводу о том, что численность и состав гражданского компонента на данный момент соответствует возложенным на него задачам.
However, the strength of the police component will continue to be reviewed as the reform and training programme progresses and further recommendations will be provided in my future reports as appropriate. Однако по мере достижения дальнейшего прогресса в программах реформы и профессиональной подготовки вопрос о сокращении численности полицейского компонента будет оставаться в поле зрения, и в моих будущих докладах будут выноситься, по мере возможности, дальнейшие рекомендации на этот счет.
In view of the greater emphasis placed on training activities and bearing in mind the need to streamline the operation because of the financial crisis of the Organization, I propose to reduce the strength of the CIVPOL component significantly before the end of the year. С учетом большего упора на деятельность по обучению, а также необходимости рационализировать проведение операции из-за финансового кризиса Организации я предлагаю значительно сократить до конца года численность компонента гражданской полиции.
When the military component reaches a strength of 1,750, it will be structured around two infantry battalions, with responsibility for the western and eastern parts of the country respectively. После сокращения численности военного компонента до 1750 человек его основными элементами будут два пехотных батальона, которые будут нести ответственность за западную и, соответственно, восточную части страны.
Nearly five years after the initial deployment, the Department of Peacekeeping Operations could not provide an updated strength rationale or a justification for the continued presence of 2,057 civilian police in that mission. Спустя почти пять лет после первоначального развертывания миссии Департамент операций по поддержанию мира не смог представить обновленной концепции определения численности компонента гражданской полиции, равно как и аргументов в пользу сохранения этой численности на уровне 2057 сотрудников.
The authorized military strength of UNOMIG is 135 military observers and its authorized civilian staff totals 237 (89 international and 148 local). Санкционированная численность военного компонента МООННГ составляет 135 военных наблюдателей, а санкционированная численность гражданского персонала - 237 сотрудников (89 международных сотрудников и 148 сотрудников, набранных на месте).
Accordingly, I stressed to Mr. Mulet that the savings generated by the reduction in the military strength of UNOCI should be used first and foremost to bolster the Operation's support for the Government in implementing projects that are important for peace and stability in the country. сэкономленные в результате сокращения военного компонента Операции, шли в первую очередь на расширение помощи, оказываемой ею правительству в рамках проектов, имеющих важное значение для мира и стабильности в стране.
The strength of the civilian police element was increased in late October by the addition of 17 Creole-speaking officers from the United States and by the arrival of its first member from India. Численность компонента гражданской полиции в конце октября увеличилась в связи с прибытием 17 полицейских, знающих креольский язык, из Соединенных Штатов и 1 полицейского из Индии.
The actual average monthly strength, resulting from a phased downsizing of the military which began in June 2004, was 3,434, or a vacancy rate of 13.7 per cent compared to the budgeted vacancy rate of 2 per cent. Фактическая среднемесячная численность в результате поэтапного сокращения военного компонента, начавшегося в июне 2004 года, составила 3434 человека, а доля вакантных должностей - 13,7 процента по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей на уровне 2 процентов.