In connection with the reduction of the military strength of MINURSO, it was originally projected that the medical support unit of 40 personnel would be replaced by 15 military medical personnel. |
В связи с сокращением численности военного компонента МООНРЗС первоначально предполагалось, что вспомогательный медицинский персонал численностью в 40 человек будет заменен 15 военными медиками. |
The strength of the civilian police element was reduced with the departure of the officers from Djibouti and the Russian Federation and following a reduction in France's participation. |
Численность компонента гражданской полиции была сокращена после отбытия офицеров из Джибути и Российской Федерации и после сокращения численности контингента из Франции. |
Once my Personal Envoy has completed his assessment of the situation, I shall review the strength of the military component of MINURSO and make recommendations on any further reductions that may be carried out without affecting the operational capability of the Mission to monitor and verify the ceasefire. |
Как только мой Личный посланник завершит оценку ситуации, я рассмотрю вопрос о численном составе военного компонента МООНРЗС и вынесу рекомендации относительно любых дальнейших сокращений, которые можно будет осуществить без ущерба для оперативных возможностей Миссии по наблюдению и осуществлению контроля за прекращением огня. |
I therefore propose a reduction in the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with concomitant savings. |
ЗЗ. Ввиду этого я предлагаю сократить численность военного компонента МООНРЗС на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, с соответствующей экономией средств. |
Mindful of the need for economy, I would recommend a phased reduction of the military element from its initial strength of 1,200 to 1,000 personnel within three months of the beginning of the mandate. |
Учитывая необходимость экономии средств, я рекомендовал бы осуществить поэтапное сокращение военного компонента с первоначальной численности в 1200 человек до 1000 военнослужащих в течение трех месяцев с момента начала действия мандата. |
In previous reports I had concluded that, in order to implement the current mandate, the optimal strength and configuration of the military component of UNPREDEP was the one currently authorized. |
В предыдущих докладах я сделал вывод о том, что для выполнения нынешнего мандата оптимальными численностью и составом военного компонента СПРООН являются численность и состав, утвержденные на настоящий момент. |
It is expected that an additional 11 military observers will be deployed to Liberia in the coming weeks, bringing the strength of UNOMIL's military component to 34 observers. |
Предполагается, что в ближайшие недели в Либерии дополнительно будет развернуто 11 военных наблюдателей, в результате чего численность военного компонента МНООНЛ составит 34 наблюдателя. |
Fifteen observers from Ireland and 3 from Norway are to be deployed in the coming weeks, bringing the total strength of the component to 116, which is considered sufficient to carry out its present tasks. |
В ближайшие недели будут размещены 15 наблюдателей из Ирландии и 3 из Норвегии, в результате чего общая численность компонента составит 116 человек, которых, согласно оценкам, будет достаточно для выполнения его нынешних задач. |
POLISARIO also proposes that, when authorizing the full deployment of MINURSO's military component, the Security Council should adapt the strength, duration and mandate of the Mission in order to ensure a peaceful and orderly transfer of administration in the Territory. |
ПОЛИСАРИО предлагает также, чтобы, выдавая разрешение на полное развертывание военного компонента МООНРЗС, Совет Безопасности скорректировал численность, срок действия и мандат Миссии в целях обеспечения мирной и упорядоченной передачи административных функций в Территории. |
The proposed civilian staffing for UNAMSIL for the 2002/03 financial period is indicative of the maintenance of the Mission at its current authorized military strength and its deployment throughout the entire territory of Sierra Leone. |
Предлагаемое штатное расписание МООНСЛ на финансовый период 2002 - 2003 годов учитывает сохранение нынешней утвержденной численности военного компонента Миссии и его присутствие на всей территории Сьерра-Леоне. |
We therefore support the Secretary-General's recommendation that the existing strength of the UNMIT police force be maintained through the current mandate and that the PNTL receive appropriate support during the transition period. |
Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря сохранить имеющийся личный состав полицейского компонента ИМООНТ до завершения мандата для оказания соответствующей поддержки национальной полиции Тимора-Лешти в переходный период. |
The overall staff strength proposed for Pillar I is 66, with growth accounted for mainly by the transfer of existing units from the Office of the Special Representative of the Secretary-General and Pillar II to Pillar I. Specific staffing changes are detailed below. |
Предлагаемая общая численность персонала по компоненту I составляет 66 должностей, причем ее увеличение будет достигнуто главным образом за счет передачи существующих подразделений из Канцелярии специального представителя Генерального секретаря и компонента II в компонент I. Конкретные изменения в штатном расписании указаны ниже. |
Colombia agrees that the strength of the military component should be maintained and that this matter should be reviewed after the elections are held in August. |
Колумбия согласна, что численность персонала и военного компонента должна быть сохранена, и этот вопрос должен быть рассмотрен вновь после проведения выборов в августе этого года. |
As at 26 January 1999, the strength of the military component of MINURSO stood at 316 all ranks (see annex), including 60 members of the engineering support unit from Pakistan. |
По состоянию на 26 января 1999 года численность военного компонента МООНРЗС составляла 316 военнослужащих всех званий (см. приложение), включая предоставленное Пакистаном подразделение инженерного обеспечения в составе 60 человек. |
The strength of the civilian police component of MINURSO stands at 22 (see annex), under the command of the Acting Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). |
Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС составляет 22 сотрудника (см. приложение); компонент действует под командованием исполняющего обязанности Комиссара, помощника Командующего Сунила Роя (Индия). |
The training personnel would eventually number about 50, bringing the overall strength of the police component to close to 460. |
Численность сотрудников, которые будут заниматься обучением персонала, в конечном итоге достигнет 50 человек, и таким образом общая численность компонента гражданской полиции достигнет почти 460 человек. |
Since UNPREDEP is again authorized to operate at a strength of 1,050 troops, as stipulated in Security Council resolution 1186 (1998), it is proposed that its civilian component be increased to the previous level of 203 posts. |
В связи с тем, что функционирование СПРООН численностью в 1050 военнослужащих вновь санкционировано резолюцией 1186 (1998) Совета Безопасности, предлагается довести численность гражданского компонента до прежнего уровня (203 должности). |
It provided for a military strength of 750 troops for the period from 1 July to 31 August 1998 and the liquidation of UNPREDEP thereafter. |
Резолюцией предусмотрены ассигнования на содержание военного компонента численностью 750 военнослужащих на период с 1 июля по 31 августа 1998 года и свертывание СПРООН после этого. |
The continuation of the civilian police component at its present strength will require the maintenance of 120 language assistants, which is 36 above the number originally planned at this stage of restructuring of UNTAES. |
Сохранение нынешней численности компонента гражданской полиции потребует использования 120 переводчиков, т.е. на 36 человек больше, чем первоначально планировалось на этом этапе реорганизации ВАООНВС. |
On 30 March, the Council unanimously adopted resolution 1346 (2001), wherein it endorsed the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMSIL for six months and to increase its military component to a strength of 17,500, including the 260 military observers already deployed. |
30 марта Совет единогласно принял резолюцию 1346 (2001), в которой он одобрил предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНСЛ на шестимесячный период и увеличить численность ее военного компонента до 17500 человек, включая 260 уже размещенных военных наблюдателей. |
Notes with appreciation the recommendations in the second special report of the Secretary-General and authorizes increasing the military strength of MONUC to 10,800 personnel; |
З. с удовлетворением принимает к сведению рекомендации, содержащиеся во втором специальном докладе Генерального секретаря, и утверждает увеличение численности военного компонента МООНДРК до 10800 военнослужащих; |
The resolution provides MONUC with a robust mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations and authorizes the increasing of its military strength to 10,800 personnel. |
В этой резолюции МООНДРК наделяется широким мандатом на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций и утверждается увеличение численности ее военного компонента до 10800 военнослужащих. |
Following the expected extension of the mission's mandate to 15 October 2014, MINUSTAH will consolidate and reduce its military uniformed strength by 15 per cent in line with the planned continued reduction of the mission's footprint between 2012 and 2016. |
После ожидаемого продления мандата Миссии до 15 октября 2014 года МООНСГ консолидирует и сократит численность своего военного компонента на 15 процентов в соответствии с запланированным постепенным сокращением присутствия Миссии в период 2012 - 2016 годов. |
The UNOCI force continued to reconfigure so that it would be more mobile and concentrated in high-risk areas, pursuant to resolution 2162 (2014), in which the Security Council decided to reduce the mission's authorized military strength to 5,437 personnel by 30 June 2015. |
Силы ОООНКИ продолжали менять конфигурацию своего присутствия с целью повысить мобильность и сконцентрировать силы в областях высокого риска в соответствии с резолюцией 2162 (2014), в которой Совет Безопасности также постановил к 30 июня 2015 года сократить утвержденную численность военного компонента миссии до 5437 человек. |
On 4 April the Security Council unanimously adopted resolution 1473 (2003) in which it decided that the composition and strength of the police component of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) would be adjusted in line with the Secretary-General's recommendations. |
4 апреля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1473 (2003), в которой постановил, что состав и численность полицейского компонента Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) будут скорректированы в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря. |