By its resolution 1622 the Security Council approved the reconfiguration of the UNMEE military component, including an increase in the number of military observers by 10, within the existing overall mandated strength of 3,404 personnel. |
В своей резолюции 1622 Совет утвердил изменение структуры военного компонента МООНЭЭ, в том числе увеличение числа военных наблюдателей на 10 человек в пределах существующей утвержденной численности персонала - 3404 человека. |
As at 1 February 2010, the UNMIL police strength stood at 1,351 personnel out of an authorized ceiling of 1,375, including 197 women. |
По состоянию на 1 февраля 2010 года численность полицейского компонента МООНЛ составляла 1351 человек при санкционированном верхнем пределе в 1375 человек, включая 197 женщин. |
The strength of the UNOCI police component is 1,151 personnel, comprising 402 police advisers and 749 personnel in the six formed police units. |
Численность полицейского компонента Миссии составляет 1151 человек, включая 402 сотрудника полиции-консультанта и 749 человек в составе шести сформированных полицейских подразделений. |
Notably, given its strength, the Office of Military Affairs is unable to provide the nucleus of the military component of a new mission and augment an existing mission simultaneously. |
Особо следует отметить тот факт, что вследствие своей недостаточной численности Управление по военным вопросам не может формировать костяк военного компонента новой миссии и одновременно укреплять какую-то существующую миссию. |
The progress in the phased handover of policing responsibility will be one of the key elements in determining what future adjustments will be needed in the Mission's police strength. |
Прогресс в деле поэтапной передачи функций, связанных с поддержанием общественного порядка, будет одним из ключевых факторов при определении того, какие дальнейшие коррективы необходимо будет внести в численность полицейского компонента Миссии. |
As indicated in paragraphs 17 and 18 of the Secretary-General's report, the military component of the Mission will continue to draw down during the budget period, from a total strength of 7,807 personnel in 2012/13 to 4,765 personnel by 1 July 2014. |
Как указано в пунктах 17 и 18 доклада Генерального секретаря, в течение бюджетного периода будет продолжаться сокращение численности сил военного компонента Миссии - с в общей сложности 7807 военнослужащих в 2012/13 финансовом году до 4765 к 1 июля 2014 года. |
The recommended adjustments include the repatriation of some 4,200 troops in three phases between August 2012 and July 2015, leaving the Mission's military strength at approximately 3,750 troops, including battalions from member countries of the Economic Community of West African States and appropriate enablers. |
Рекомендованные корректировки включают репатриацию приблизительно 4200 военнослужащих в три этапа с августа 2012 года по июль 2015 года, в результате чего численность военного компонента Миссии составит приблизительно 3750 военнослужащих, включая батальоны из стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств и соответствующие вспомогательные подразделения. |
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; |
просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека; |
c Approved strength of United Nations Police increased from 6 to 12 under Security Council resolution 2099 (2013). |
с Утвержденная численность полицейского компонента Организации Объединенных Наций была увеличена с 6 до 12 полицейских в соответствии с резолюцией 2099 (2013) Совета Безопасности. |
In my next report, I intend to provide recommendations on the appropriateness of proceeding to the final stage of the UNMIL military drawdown to bring it to its residual military strength, which will remain until the withdrawal of the Mission. |
В своем следующем докладе я намерен представить рекомендации относительно целесообразности перехода к заключительному этапу свертывания военного компонента МООНЛ для доведения его воинского потенциала до остаточного уровня, который будет сохраняться до вывода Миссии. |
As a result of significant efforts, the Police Division has been able to deploy approximately 800 United Nations police officers to Mali in a short period of time; however, this figure still represents only 56 per cent of the Mission's current authorized police strength. |
Благодаря существенным усилиям Отдел полиции смог в короткие сроки развернуть в Мали порядка 800 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; однако этот показатель составляет всего 56 процентов от санкционированной численности личного состава полицейского компонента Миссии. |
This leverages the analytical strength of the United Nations system as a whole, so that the comparative advantage of each part of the system can be utilized to support such follow-up in a coordinated and coherent manner. |
В ходе этой работы задействуется аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций в целом для обеспечения возможности использовать сравнительные преимущества каждого компонента системы в целях поддержки последующей деятельности на скоординированной и последовательной основе. |
As at 1 August, the Mission's military strength stood at 5,853 personnel, including 220 women, out of an authorized ceiling of 5,940. |
По состоянию на 1 августа численность военного компонента Миссии составляла 5853 военнослужащих, включая 220 женщин, при санкционированной максимальной численности, составляющей 5940 военнослужащих. |
I concur with the findings of the review and I therefore recommend a reduction of the strength of the UNFICYP military component to 860 all ranks, including up to 40 military observers/liaison officers. |
Я согласен с выводами, сделанными по итогам этого обзора, и поэтому рекомендую сократить численность военного компонента ВСООНК до 860 военнослужащих всех рангов, включающих до 40 военных наблюдателей/офицеров связи. |
While the mandated strength of the UNFICYP civilian police component is 69 personnel, the actual strength is 44 personnel (see annex), deployed in seven stations, including major offices in Pyla and Nicosia and smaller offices in or near the buffer zone. |
Хотя санкционированная численность компонента гражданской полиции ВСООНК составляет 69 человек, фактически размещено 44 сотрудника (см. приложение) - в семи участках, включая основные отделения в Пиле и Никосии и более мелкие отделения в буферной зоне или вблизи нее. |
With the gradual assumption of executive responsibility by East Timorese officers, the United Nations police strength would be continuously and gradually downsized from 1,250 officers at the time of independence to 100 officers by January 2004. |
По мере постепенной передачи соответствующих обязанностей сотрудникам восточнотиморской полиции, численность полицейского компонента Организации Объединенных Наций будет постоянно и постепенно уменьшаться: с 1250 полицейских на момент провозглашения независимости до 100 полицейских к январю 2004 года. |
In line with the second option outlined by the panel of experts, it is proposed to increase the strength of the Standing Police Capacity with the creation of an additional 46 Standing Police Officer posts and one Administrative Assistant post. |
В соответствии со вторым вариантом, изложенным Группой экспертов, предлагается укрепить постоянный полицейский компонент, создав дополнительно 46 должностей полицейских сотрудников постоянного компонента и одну должность административного помощника. |
While it was projected that the Mission's authorized civilian strength of 245 international and 306 local civilian staff would be fully deployed by 30 June and 31 May 2000, respectively, during the reporting period UNAMSIL did not achieve full incumbency with respect to civilian staff. |
Хотя предусматривалось, что санкционированная численность гражданского компонента Миссии составит 245 международных и 306 местных гражданских сотрудников, должности которых будут полностью заполнены соответственно к 30 июня и 31 мая 2000 года, в течение отчетного периода МООНСЛ не удалось обеспечить полного укомплектования штатов гражданского персонала. |
I continue to believe that the total military and police strength recommended in my third special report is the minimum required to effectively meet the current challenges in the Democratic Republic of the Congo. |
Я по-прежнему считаю, что общая численность военного компонента и компонента гражданской полиции, рекомендованная в моем третьем специальном докладе, - это тот минимум, который необходим для эффективного выполнения задач в Демократической Республике Конго. |
As UNMIT police would continue to be responsible for the maintenance of law and order until the national police force is fully reconstituted, I recommend that the current UNMIT police strength be maintained at least until the end of the current mandate. |
С учетом того, что полиция ИМООНТ будет по-прежнему отвечать за поддержание правопорядка вплоть до полного восстановления национальных полицейских сил, я рекомендую сохранить нынешнюю численность полицейского компонента ИМООНТ по крайней мере до истечения срока действия нынешнего мандата. |
In connection with the increased strength of the military and civilian police components of the Operation and the projected deployment of contingents to additional locations, it is proposed to strengthen the Engineering Section through the establishment of 1 Plan and Project Officer post (P-3). |
В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предполагаемым развертыванием контингентов в дополнительных районах предлагается укрепить Инженерно-техническую секцию за счет создания 1 должности сотрудника по планированию и проектам (класса С-3). |
As the present strength of the civilian police component is 55, an additional 105 civilian police will be required, including 10 officers at the civilian police headquarters. |
В настоящее время численность компонента гражданской полиции составляет 55 человек; потребуется дополнительно 105 гражданских полицейских (в том числе 10 офицеров в штабе гражданской полиции). |
The lack of political will and flexibility had resulted in the suspension of the identification process and the reduction in the strength of the military component of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Отсутствие политической воли и гибкости привело к приостановке процесса идентификации и сокращению численности военного компонента Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
The strength of the military component of the Mission now stands at a total of 724 personnel, with three infantry companies (414 personnel), a helicopter, medical and signals units, 90 military observers and 41 staff officers. |
Численность военного компонента Миссии составляет в настоящее время в общей сложности 724 человека, а именно: три пехотные роты (414 военнослужащих), экипаж вертолета, медицинские и сигнальные подразделения, 90 военных наблюдателей и 41 штабной офицер. |
The budget was based on the Mission's maintenance requirements at the reduced strength of its military and civilian police components authorized by Security Council resolution 1056 (1996) of 29 May 1996. |
Бюджет был составлен с учетом потребностей в содержании Миссии в условиях ограниченной численности ее военного компонента и компонента гражданской полиции, санкционированной в резолюции 1056 (1996) Совета Безопасности от 29 мая 1996 года. |