Английский - русский
Перевод слова Strategically
Вариант перевода Стратегически

Примеры в контексте "Strategically - Стратегически"

Примеры: Strategically - Стратегически
Nevertheless, thanks to our strong conviction that we must play the principal role in our own development, today more than ever Equatorial Guinea is being targeted by certain forces and is becoming a strategically and economically significant zone in the subregion of central Africa. Тем не менее из-за нашей твердой убежденности в том, что мы должны играть центральную роль в нашем собственном развитии, Экваториальная Гвинея сегодня более, чем когда-либо, становится мишенью для определенных сил и превращается в стратегически и экономически важную зону в субрегионе Центральной Африки.
We believe that these activities are strategically coherent, not only in terms of responding to the challenges posed by recent events but also in the context of a long-term perspective of the implementation of Security Council resolution 1272. Считаем эту деятельность стратегически последовательной, и не только в плане реагирования на создаваемые последними событиями серьезные проблемы, но также и в контексте долгосрочной перспективы осуществления резолюции 1272 Совета Безопасности.
Achieving the goals presents the central development challenge for the coming years, and UNDP is strategically well placed to help to meet it - by mandate, mission and experience. Достижение этих целей является главной задачей в области развития на ближайшие годы, и ПРООН по своему мандату, задачам и опыту стратегически подходит для выполнения этой миссии содействия в решении этой задачи.
SUM will provide technical advisory services and develop the capacity of UNDP funds and programmes to apply best microfinance practices consistently, as well as support the strengthening of strategically selected individual retail microfinance operations. СГМ предоставит технические консультативные услуги и укрепит потенциал фондов и программ ПРООН для последовательного применения самой оптимальной практики микрофинансирования, а также для поддержки деятельности по укреплению стратегически отобранных отдельных операций розничного микрофинансирования.
The very difficult nature of the terrain in the two sectors, which bars major movements away from the main roads and the strategically situated static checkpoints, facilitates that monitoring activity. Крайне сложный рельеф местности в этих двух секторах, который исключает крупные передвижения вне главных дорог и вдали от стратегически расположенных стационарных контрольных пунктов, способствует этой деятельности по контролю.
At the heart of this approach is the conviction that voluntary action by millions of people in programme countries and elsewhere is a vastly under-recognized and under-utilized resource that needs to be engaged strategically if the challenge of attaining the MDGs is to succeed. В основе этого подхода лежит убежденность в том, что добровольные акции миллионов людей в странах осуществления программы и за их пределами в огромной степени недооцениваются и недоиспользуются как ресурс, который необходимо применять стратегически для того, чтобы успешно выполнить задачу достижения ЦРДТ.
Significant energies have been expended over the year in ensuring a more coherent and strategically coordinated humanitarian response, through further strengthening the consolidated appeals process and partnerships with recipient countries, non-governmental organizations and other international institutions. В течение этого года были предприняты значительные усилия в целях обеспечения более согласованных и стратегически скоординированных действий в гуманитарной области благодаря дальнейшему укреплению процесса обращения со сводными призывами и установлению партнерских отношений с принимающими странами, неправительственными организациями и другими международными учреждениями.
If confidence in the Treaty was allowed to falter, strategically and economically damaging regional nuclear arms races could result, harming the interests of all. Если доверие к Договору пошатнется, это может привести к началу стратегически и экономически опасной гонки ядерных вооружений в регионах, что нанесет ущерб интересам всех.
While UNOPS could potentially replenish the reserve at a faster rate, it is strategically and fundamentally more important for the organization to make necessary investments in infrastructure in the short run so as to be able to maintain financial stability for the long run. Хотя ЮНОПС потенциально могло бы пополнять резерв более быстрыми темпами, стратегически и концептуально важнее, чтобы организация в ближайшее время сделала необходимые инвестиции в инфраструктуру, с тем чтобы иметь возможность сохранить финансовую стабильность на долгосрочную перспективу.
In order to be effective, strategically targeted measures to promote equal rights must take the highly divergent plans that women have for their lives and their different living situations into consideration. Для того чтобы стратегически целенаправленные меры по обеспечению равных прав были эффективными, необходимо учитывать в высшей степени разнообразные планы женщин в отношении своего будущего, а также их различные жизненные ситуации.
This involvement should be reflected in an extension of a strong mandate for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste focused strategically on areas of key concern. Такая поддержка должна найти выражение в продлении сильного мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, который был бы стратегически сосредоточен на вызывающих основное беспокойство сферах.
Projects are being implemented in strategically targeted areas in the Dry Zone, Southern Shan State, the Ayeyarwady Delta and in remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States. Проекты осуществляются в стратегически выбранных для этой цели районах в засушливой зоне, на юге Шанской национальной области, в дельте реки Иравади и в отдаленных пограничных Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областях.
As US Secretary of State Hillary Clinton put it in the Newsweek issue, The world needs to think more strategically and creatively about tapping into women's potential for growth. Как сказала государственный секретарь США Хиллари Клинтон в статье журнала Ньюсуик : Миру нужно подумать более стратегически и изобретательно по поводу использования женского потенциала для экономического роста.
In addition to the absence of any substantial progress in the field of nuclear disarmament, there exist clandestine military nuclear programmes not subject to any international supervision in strategically sensitive areas such as the Middle East region. Помимо отсутствия ощутимого прогресса в области ядерного разоружения, существуют секретные военные ядерные программы, которые не подвержены никакому международному контролю в таких стратегически важных областях, как ближневосточный регион.
Communication has to be seen as a long-term interactive process strategically aimed at particular groups and audiences, not as a concluding message when a project or panel is about to present its final report and wind up its activities. Коммуникацию следует рассматривать как долгосрочный интерактивный процесс, стратегически нацеленный на конкретные группы и аудитории, а не как заключительное сообщение, которое руководители проекта или группа представляют в своем завершающем докладе, сворачивая проводимые мероприятия.
The donors and United Nations agencies must do their part by rapidly implementing their assistance in a strategically coherent and coordinated manner so that the people of Afghanistan can tangibly feel the will of the international community. Доноры и учреждения Организации Объединенных Наций должны сыграть свою роль, оперативно осуществив свою помощь стратегически согласованным и скоординированным образом, с тем чтобы народ Афганистана мог явственно ощутить волю международного сообщества.
The Nubian aquifer is a strategically crucial regional resource in this arid region, which has only few alternative freshwater resources, a low and irregular rainfall and persistent drought and is subject to land degradation and desertification. Нубийский водоносный горизонт является стратегически важным региональным ресурсом в этой засушливой зоне, где имеется лишь несколько альтернативных пресноводных источников, осадки выпадают нечасто и в небольшом количестве при постоянной засухе и происходит ухудшение качества земли и опустынивание.
The selection of common initiatives, however, would need to be made carefully, based on UNCDF's existing or strategically developed comparative advantage, as well as clear demand from donors and recipients. Тем не менее необходимо будет более взвешенно подходить к выбору совместных инициатив, учитывая существующие или стратегически развиваемые сравнительные преимущества ФКРООН, а также наличие очевидного спроса на соответствующие услуги среди доноров и пользователей.
It also takes into account the essential need to maintain a balance sheet of the progress we have made to permit us to systematically and strategically plan for further effective action. При этом также учитывается настоятельная необходимость сохранения равновесия в рамках достигнутого нами прогресса, с тем чтобы мы имели возможности систематически и стратегически разрабатывать планы для последующих эффективных действий.
When strategically deployed and integrated into the design of development interventions, ICTs can stretch development resources farther by facilitating the development of cost-effective and replicable solutions. Когда ИКТ используются стратегически и учитываются при разработке мероприятий в сфере развития, они могут обеспечивать более экономное использование ресурсов в области развития, содействуя нахождению экономически выгодных и воспроизводимых решений.
My delegation supports the recommendation contained in the report of the Secretary-General with regard to adopting strategically aligned programmes that combine health care, behavioural and social aspects, including the empowerment of women, reducing stigma and the protection of human rights. Наша делегация поддерживает содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию о том, чтобы внедрять стратегически согласованные программы, предусматривающие проведение комплекса лечебных, поведенческих и социальных мероприятий, включая расширение прав и возможностей женщин, устранение стигматизации и защиту прав человека.
If these same women and girls are given the right to land tenure, provided access to education and economically empowered, they are strategically positioned to take up this challenge of food security while addressing rural aspects of the climate and energy crises. Если предоставить этим же женщинам и девочкам право владения землей, доступ к образованию и экономические права и возможности, то они окажутся в стратегически выгодном положении для решения задачи обеспечения продовольственной безопасности и учета в то же время сельских аспектов климатического и энергетического кризисов.
The UNFPA AAC representative, in responding to a query, noted that the priority for UNFPA was strategically integrating risk management and programme/project management. Представитель Консультативного комитета по ревизии ЮНФПА в ответ на вопрос отметила, что главным приоритетом ЮНФПА является стратегически интегрирующее управление рисками, программами и проектами.
A key question is whether the United Nations system is prepared to fulfil its role in supporting these efforts and how different entities within the system, including UN-Habitat, can best be strengthened strategically to contribute to the effort required. Один их главных вопросов состоит в том, готова ли система Организации Объединенных Наций исполнить свою роль с тем, чтобы поддержать эти усилия, и каким образом можно стратегически укрепить различные органы общей системы, включая ООН-Хабитат, для того, чтобы они могли содействовать этим усилиям.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.