Английский - русский
Перевод слова Strategically
Вариант перевода Стратегически

Примеры в контексте "Strategically - Стратегически"

Примеры: Strategically - Стратегически
The proposed consultancy funds are essential to enhance the quality of analysis and to complement internally available knowledge and skills in these strategically critical risk areas. Испрашиваемые ассигнования позволят повысить качество аналитической работы и расширить базу знаний в указанных стратегически важных, но потенциально проблемных областях.
By strategically harnessing the power of such technology, the Organization can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. Стратегически используя мощь этих технологий, Организация может ускорить реализацию своей миссии и обеспечить выполнение постоянно растущих требований во все более наукоемком и взаимосвязанном глобальном обществе.
It might not be useful and strategically effective to prepare the second Assessment in a way that provides just an update of information included in the first edition. Возможно, было бы полезным и стратегически эффективным готовить вторую Оценку на основе, которая обеспечивает получение обновленной информации, включенной в первое издание.
His Government was proud of its integrated and strategically focused rule of law assistance programmes, which were directed towards a broad range of countries. Его правительство гордится своими комплексными и стратегически целенаправленными программами оказания помощи по вопросам верховенства права, которые осуществляются в интересах широкого круга стран.
It continued to provide feedback on systemic issues through engagement with stakeholders and to use in-person intervention strategically in order to provide the most effective and efficient means to prevent the escalation of conflict and mitigate the risks related thereto. Она продолжала представлять информацию о системных проблемах благодаря взаимодействию с заинтересованными сторонами и стратегически использовать личный контакт для наиболее действенного и эффективного предотвращения эскалации конфликта и смягчения связанных с ним рисков.
Apart from modest gains in reducing the number of strategically deployed nuclear weapons in the context of the new START Treaty, little concrete progress had been achieved in the area of nuclear disarmament since 2010. Если не считать скромных успехов в сокращении количества стратегически развернутых ядерных боеприпасов в контексте нового Договора о СНВ, то с 2010 года в области ядерного разоружения был достигнут незначительный прогресс.
Nepal hoped that such possibilities would be strategically addressed in the early November review of the Almaty Programme of Action in Vienna, whose outcome document should be integrated into the emerging global development framework. Непал надеется, что такие возможности будут стратегически рассматриваться в начале ноября в обзоре хода осуществления Алматинской программы действий в Вене, итоговый документ по которому должен быть включен в формирующиеся рамки глобального развития.
Osman Hassan Ali "Atto" was already wealthy and strategically well positioned when the civil war started in the spring of 1990. Когда весной 1990 года в стране началась гражданская война, Осман Хассан Али уже был богатым человеком и занимал стратегически весьма выгодное положение.
Terrorism prevention experts were also strategically placed in the field, in a number of regions, to support and follow up assistance activities. Эксперты по вопросам предупреждения терроризма были направлены также в стратегически важные точки в ряде регионов с целью оказания поддержки и контроля за осуществлением последующих мероприятий.
I spent weeks strategically arranging the perfect mix CD for you and you stopped listening after two songs. Я потратил недели, стратегически располагая для тебя диски, а ты едва могла послушать две песни.
The documentary has the objective of raising the profile of adaptation globally and will be distributed through available dissemination channels in a strategically planned effort to ensure that it has the greatest possible impact. Этот документальный фильм призван повысить значимость адаптации в глобальном масштабе и будет распространяться по имеющимся каналам с помощью стратегически спланированных мер для обеспечения того, чтобы он оказывал максимально возможное воздействие.
The Chief of Evaluation stated that the Evaluation Office had strategically contributed to strengthening gender-responsive capacities within the United Nations system, as well as at the national level. Начальник Управления по вопросам оценки заявил, что Управление стратегически способствовало укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций и национальных структур в том, что касается решения вопросов гендерной проблематики.
[14] In addition, there is no credible evidence (politically or operationally) to date to suggest that either the Federal Government of Somalia or AMISOM has been able to strategically exploit such actions. [14] Кроме того, на сегодняшний день отсутствуют достоверные данные (политического или оперативного характера), которые указывали бы на то, что федеральному правительству Сомали или АМИСОМ удалось стратегически использовать такие действия.
In order to ensure the effective role of ICTs in promoting development worldwide, there should be a rational layout of Internet root servers and they should be strategically deployed to improve disaster preparedness. В целях обеспечения эффективной роли ИКТ в содействии развитию во всем мире следует рационально размещать корневые серверы Интернета, которые должны быть стратегически распределены для повышения готовности к бедствиям.
19.21 ESCWA is reviewing each priority area to identify the relevant actors from United Nations bodies, civil society organizations and the private sector, among others, with which it would be strategically opportune to forge relationships in order to maximize success in implementing the workplans. 19.21 ЭСКЗА анализирует каждую приоритетную область на предмет выявления соответствующих партнеров, в том числе, из числа органов системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и предприятий частного сектора, с которыми было бы стратегически полезно наладить связи для обеспечения максимального успеха в осуществлении планов работы.
It will continue extending transport network strategically so that more settlements in remote areas are connected with markets and there is an incentive for resettlement in more accessible areas. Оно будет и далее стратегически развивать транспортную сеть, с тем чтобы связать все новые поселки в отдаленных районах с рынками и создать стимул для переселения в более легкодостижимые районы.
They helped workers and enterprises adjust to change and used skills strategically as a core element of industrial, technology and trade policies to move from lower to higher productivity activities and facilitate investment in new industries. Они помогли работникам и предприятиям адаптироваться к изменениям и стратегически использовали кадры в качестве одного из ключевых элементов в промышленной, технологической и торговой областях в целях переключения с более низких на более высокие уровни производственной деятельности и содействия капиталовложения в новые отрасли промышленности.
(c) It may not be possible to engage with every group; it is therefore important to identify the groups that are most strategically significant. с) возможно, обеспечить взаимодействие с каждой группой участников не удастся; поэтому необходимо выявить наиболее стратегически важные группы.
Common templates are used to collect inputs for the forecasting of expected outputs, but there is no joint consultation at a high level to provide information that is strategically agreed on by the organization as a whole, ex-ante. Для сбора исходных данных для прогнозирования ожидаемых результатов используются общие матрицы, но заблаговременные совместные консультации высокого уровня для представления информации, которая стратегически согласована всей организацией в целом, не проводятся.
The option of using nuclear weapons against non-nuclear-weapon States is not only strategically untenable but morally unacceptable, indeed reprehensible; Выбор в пользу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, не только стратегически несостоятелен, но и морально неприемлем и, по сути, достоин осуждения.
In this regard, APCTT will focus on interventions that aim at providing technology intelligence to enable member States to keep abreast of global technological developments and use them strategically. В этой связи АТЦПТ сосредоточит внимание на мероприятиях, которые предназначаются для предоставления информации о технологиях, с тем чтобы позволить государствам-членам следить за глобальными изменениями в сфере технологии и стратегически использовать их.
In this context, it remains crucial that initiatives undertaken by the international actors operating within the framework of the United Nations and resolution 1244 (1999) are strategically aligned and closely coordinated, in the overall interest of maintaining peace and stability in Kosovo. В этой связи по-прежнему важно обеспечивать, чтобы инициативы, предпринимаемые международными действующими лицами в рамках механизма Организации Объединенных Наций и резолюции 1244 (1999), были стратегически согласованы и тесно скоординированы с учетом общих интересов поддержания мира и стабильности в Косово.
Structure: Achieving adequate, cost-effective levels of country presence and/or capacity to give timely advice that will enable meaningful participation in policy dialogue and coordination, gradually increasing in strategically selected locations through innovative arrangements. Структура: обеспечение адекватного, эффективного с точки зрения затрат уровня странового присутствия и/или потенциала для представления своевременных советов, которые позволят обеспечить конструктивное участие в политическом диалоге и координации, с постепенным расширением присутствия в стратегически отобранных местах при помощи новаторских механизмов.
One of the outcomes of those activities was the establishment of a cadre of United Nations Secretariat counsellors, constituting 15 experts strategically organized into Regional Critical Incident Stress Response Cells. Одним из итогов этих мероприятий стало создание контингента консультантов Секретариата Организации Объединенных Наций, в который вошли 15 экспертов, разбитые на стратегически сформированные региональные ячейки по методам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств.
Work plans enabled the Mechanism to strategically focus on a set of pre-defined goals, and to make the most effective use of the resources available to it during each mandate period. Планы работы позволили Механизму стратегически сосредоточить внимание на комплексе заранее определенных целей и наиболее эффективно использовать имеющиеся ресурсы в течение каждого мандатного периода.