Английский - русский
Перевод слова Strategically
Вариант перевода Стратегическом плане

Примеры в контексте "Strategically - Стратегическом плане"

Примеры: Strategically - Стратегическом плане
These are dangerous days, not only economically, but also strategically. Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане.
However, strategically, there is no way to avoid or sugarcoat the serious language that must be used in a dialogue between partners. Однако, в стратегическом плане невозможно избежать или приукрасить серьезный язык, который необходимо использовать в диалоге между партнерами.
Programming interventions increasingly link gender equality goals strategically to poverty eradication and sustainable livelihoods, environment regeneration and good governance and peace-building. В процессе разработки программ цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами все шире увязываются в стратегическом плане с целями искоренения нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию, восстановления окружающей среды и применения эффективных методов правления и миротворчества.
UNIFEM continues to be strategically and selectively involved in CCA/UNDAF processes at the country level and at headquarters. ЮНИФЕМ продолжает в стратегическом плане участвовать в процессах ОАС/РПООНПР, осуществляемых на страновом уровне и в штаб-квартире, более конкретно подключаясь к этим процессам в некоторых случаях.
Several representatives suggested, however, that the regional centres' work might need to be more strategically structured in order to match Parties' priorities. Вместе с тем ряд представителей высказали мысль о том, что работа региональных центров, вероятно, должна быть лучше построена в стратегическом плане, что позволило бы учитывать приоритеты Сторон.
The holistic approach to poverty alleviation, addressing both macro and micro and intersectoral linkages, was important in positioning the programme strategically. Комплексный подход к вопросу об улучшении положения неимущих, при котором учитываются связи на макро- и микроуровне, а также межсекторальные связи, имеет большое значение для программы в стратегическом плане.
The country programme outcomes strategically contribute to the priorities of the ongoing Government policy reforms, in particular regarding compliance with international standards and human rights instruments. В стратегическом плане реализация страновой программы способствует решению приоритетных задач нынешней реформы правительства, в частности задачи соблюдения международных стандартов и международно-правовых документов.
More strategically, it can be argued that - both directly and indirectly - UNOWA's primary impact tends to be in areas relating to conflict prevention and crisis management. В стратегическом плане можно утверждать, что основная отдача - как прямая, так и косвенная - от деятельности ЮНОВА, как правило, проявлялась в областях, связанных с предотвращением конфликтов и урегулированием кризисов.
UNCTAD is strategically well placed to address this issue as the only United Nations organization with a mandate specifically related to trade and development. В стратегическом плане ЮНКТАД располагает хорошими возможностями для того, чтобы заниматься этой проблемой, будучи единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, мандат которой конкретно относится к сфере торговли и развития.
Bearing in mind its complex nature and integration into the service delivery as a whole, it needs to be strategically aligned to the business as a whole. Учитывая их комплексный характер и интеграцию в систему предоставления услуг в целом, в стратегическом плане они должны увязываться с работой Организации в целом.
A high-level policy board will provide strategic guidance and policy oversight to ensure that learning is strategically linked to corporate objectives and is effective in helping reach the organizational targets of this plan. Совет высокого уровня по вопросам политики будет разрабатывать стратегические руководящие указания и обеспечивать надзор за политикой с целью обеспечения увязки в стратегическом плане процесса обучения с корпоративными целями и оказания эффективного содействия достижению предусмотренных настоящим планом организационных целей.
While production still took place in specific locations, the activities of transnational corporations were linked strategically, and TNCs would have to achieve the right balance between a global approach and local capabilities and sensitivities. Несмотря на то, что производство по-прежнему размещается в отдельных точках, операции транснациональных корпораций связаны между собой в стратегическом плане, и ТНК придется добиваться оптимального баланса между глобальным подходом и местным потенциалом и особенностями.
While we are proud to have joined the growing community of democracies, the international community has tended to focus on countries that are considered strategically more important or are in crisis. Хотя мы гордимся тем, что присоединились к растущему сообществу демократий, международное сообщество, как правило, повышенное внимание уделяет странам, которые считаются более важными в стратегическом плане или находятся в состоянии кризиса.
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат.
As has been the case for other foreign armies, one only needs to look at the areas where the Zimbabwean troops have been deployed to realize how their deployment has strategically corresponded with the location of the concessions that they benefit from. Как и в случае других иностранных армий, необходимо лишь посмотреть на зоны развертывания войск Зимбабве для того, чтобы понять, как их развертывание в стратегическом плане соответствовало размещению концессий, из которых они извлекают выгоду.
The depth, breadth, and complexity of the UNOPS risk, control and processing challenges mandate that UNOPS management focus strategically on these issues. Глубина, широта и сложность рисков и задач ЮНОПС, касающихся контроля и обработки, требуют, чтобы в стратегическом плане руководство ЮНОПС сосредоточило свое внимание на этих вопросах.
The existence of a comprehensive and coherent strategy enables Governments to strategically prepare their human resources, ensuring that they are attuned to future labour market needs and ready to take advantage of opportunities brought about by new technologies and innovation. Правительства, имеющие комплексные согласованные стратегии развития, могут обеспечивать подготовку своих людских ресурсов в стратегическом плане, обеспечивая их соответствие будущим потребностям рынка труда и их способность воспользоваться теми открывающимися возможностями, которые несут с собой новые технологии и инновации.
The United Nations system is strategically positioned to facilitate this task through regular dialogue and communication; the sharing of relevant information and data; joint programmes; advocacy; and the promotion of an increased understanding of the needs and priorities of sending and receiving countries. В стратегическом плане система Организации Объединенных Наций располагает широкими возможностями для содействия решению этой задачи путем проведения регулярного диалога и налаживания связей, обмена необходимой информацией и данными, осуществления совместных программ, проведения пропагандистской деятельности и содействия более глубокому осознанию нужд и приоритетов направляющих и принимающих стран.
We are strategically situated in the most important petroleum area in the world today: the deep water off the western coast of Africa in the Gulf of Guinea. В стратегическом плане мы расположены в самом богатом нефтью районе сегодняшнего мира - у западного побережья Африки, в Гвинейском заливе, где нефть залегает в море на большой глубине.
The Human Rights Act also governs the Human Rights Commission and requires it to be strategically focused on general human rights, education and advocacy. Закон о правах человека регулирует также деятельность Комиссии по правам человека и требует, чтобы в стратегическом плане она была сосредоточена на общих правах человека, образовании и пропаганде.
The participants recognized that there was a need to look at all sources of funding, to use existing resources more efficiently and to consider how to integrate funding strategically to reduce administrative costs and ensure the allocation of at greater resources to implementation at the national level. Участники признали, что необходимо учитывать все источники финансирования, более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и рассмотреть вопрос о том, как в стратегическом плане осуществить интеграцию финансирования, чтобы сократить административные затраты и обеспечить выделение более значительных ресурсов на цели осуществления на национальном уровне.
Strategically, Al-Shabaab has demonstrated its flexibility, especially in southern Somalia. В стратегическом плане группировка «Аш-Шабааб» продемонстрировала свою гибкость, особенно на юге Сомали.
Strategically, the underlying principles were not fundamentally different between developed and developing countries. В стратегическом плане основополагающие принципы для развитых и развивающихся стран коренным образом не отличаются друг от друга.
15.61 Strategically, the Institute aims to contribute to expanding the capacity of African countries to autonomously deploy development-planning tools to achieve the core goal of structurally transforming their economies and societies. 15.61 В стратегическом плане Институт стремится способствовать расширению возможностей африканских стран по самостоятельному использованию инструментов планирования развития для достижения ключевых задач проведения структурных преобразований в экономике и обществе.
Strategically, with 25 of the 44 CoB members belonging to European Union member countries, it was felt necessary to have a more effective presence in Brussels than could be achieved from London although the financial benefits of the move are expected to be limited. В стратегическом плане, учитывая, что 25 из 44 членов ССБ принадлежат к странам - членам Европейского союза, было сочтено необходимым обеспечить более эффективное, чем в Лондоне, присутствие в Брюсселе, хотя финансовый выигрыш от такого перевода, как ожидается, будет ограниченным.