Английский - русский
Перевод слова Strategically
Вариант перевода Стратегическое

Примеры в контексте "Strategically - Стратегическое"

Примеры: Strategically - Стратегическое
UN-Women strategically and actively engaged throughout the entire process surrounding the Conference. Структура «ООН-женщины» принимала активное стратегическое участие во всем процессе в связи с проведением Конференции.
One delegation stated that the audit function needed to be situated more strategically within all three of the organizations under review. Представитель одной делегации заявил, что функция ревизии должна занимать более стратегическое место во всех трех рассматриваемых организациях.
Recognizing and building strategically on these traditions can open the way to mobilize a vast constituency in support of efforts of developing country Governments. Признание и стратегическое развитие этих традиций может открыть путь для мобилизации широкой общественности в поддержку усилий правительств развивающихся стран.
The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. По мнению Группы, стратегическое сотрудничество с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне может способствовать достижению более значительного прогресса на обоих направлениях.
This makes it difficult for the humanitarian community to plan strategically. Это затрудняет стратегическое планирование гуманитарным сообществом.
However, the low level of unearmarked contributions negatively affects the capacity of UNMAS to plan strategically in the medium and long term. Напротив, низкий уровень взносов нецелевого назначения отрицательно отражается на способности ЮНМАС осуществлять стратегическое планирование на средне- и долгосрочную перспективу.
B. Extrabudgetary funds are not strategically allocated В. Отсутствует стратегическое распределение внебюджетных средств
Utilizing his veteran business experience, he began strategically investing in the emerging region - thus SigmaBleyzer, and its unique business model, was founded. Используя свой обширный опыт, он начал стратегическое инвестирование в развивающийся регион - так была создана компания SigmaBleyzer и ее уникальная модель.
Recognizing and building strategically on rich, local traditions of voluntary self-help and mutual aid can open the way to building up a new constituency in support of development efforts. Признание и стратегическое развитие богатых местных традиций добровольной самопомощи и взаимопомощи могут открыть путь к формированию новых слоев общества, поддерживающих усилия в целях развития.
At the political level, strategically manage and support volunteering and incorporate it into the agenda of their meetings; Стратегическое управление добровольчеством и его поддержка на политическом уровне, а также включение этого вопроса в повестку дня своих заседаний;
Kenya is preparing to leverage information technology in its national priorities of growth and poverty reduction and to strategically position itself for the global digital economy. Кения намерена включить задачу развития информационной технологии в число своих национальных приоритетов в области обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты и занять стратегическое положение в глобальной цифровой экономике.
The maternal and child health programme will use data and information systems more strategically to monitor the impact of the new policies on children. В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка более стратегическое применение найдут справочно-информационные системы, позволяющие отслеживать последствия новой политики для положения детей.
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества.
A culture of accountability for results in which performance is systematically measured and improved and resources strategically managed Создать культуру ответственности за результаты, в рамках которой результаты деятельности систематически оцениваются, повышается ее эффективность и осуществляется стратегическое управление ресурсами
UNDP is working to establish a results-oriented culture of accountability, in which performance is systematically measured and improved and resources are strategically managed and put to the best possible use at the country level. ПРООН работает над решением задачи создания ориентированной на конкретные результаты культуры подотчетности, в рамках которой обеспечиваются систематическая оценка и улучшение показателей деятельности и стратегическое управление ресурсами и их оптимальное использование на страновом уровне.
This has resulted in recent Executive Board approval of a more transparent and harmonized classification of activities and associated costs, as well as a simplified, harmonized and strategically aligned institutional results framework for the 2012-2013 biennium with a clearer linkage between resources and results. Результатом этого стали недавнее утверждение Исполнительным советом более прозрачной и сбалансированной классификации видов деятельности и связанных с ними расходов, а также упрощение, унификация и стратегическое сближение механизмов достижения институциональных результатов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов на основе четкой увязки между ресурсами и результатами.
Over the past decade, efforts to strengthen the system have focused on creating frameworks that will enable members of country teams to plan strategically and work jointly in contributing to national development priorities. В течение последнего десятилетия усилия по укреплению системы были направлены на внедрение неких принципов, которые давали бы членам страновых групп возможность осуществлять стратегическое планирование и действовать совместно, содействуя решению первоочередных задач национального развития.
It is therefore time for the Organization to manage those concerns and to change through the modernization of its management practices, as it plans its programmes and manages its risks and resources more strategically towards the achievement of tangible results. Поэтому Организации пора решить эти проблемы и осуществить изменения, модернизировав свои методы управления, с тем чтобы обеспечить более стратегическое планирование своих программ и управление своими рисками и ресурсами в целях достижения ощутимых результатов.
Is strategically positioned in the United Nations system, including through a strengthened New York office, so that it can better support the Environmental Management Group. а) имеет стратегическое положение в системе Организации Объединенных Наций, в том числе за счет укрепления Нью-Йоркского отделения ЮНЕП для улучшения поддержки, оказываемой Группе по рациональному природопользованию.
Meetings of the Inter-Agency Support Group during the eleventh session of the Permanent Forum should be strategically planned in consultation with Forum members, with a view to making the agenda more clearly defined and reducing the number of agenda items. Следует в консультации с членами Постоянного форума обеспечить стратегическое планирование совещаний Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов во время одиннадцатой сессии Форума в целях разработки более четкой повестки дня и сокращения общего числа пунктов повестки дня.
Measures are needed to: (a) set standards linked to specific outcomes for the performance of the advisory services; and (b) develop standards and procedures (including scale and scope) for global projects in order to ensure that resources are used strategically. Следует: а) установить стандарты по конкретным результатам деятельности консультационных служб; и Ь) разработать стандарты и процедуры (включая масштабы и объемы) по глобальным проектам, с тем чтобы обеспечить стратегическое использование ресурсов.
Gender diagnostic surveys on government reform and modernization, carried out in 1999 by SEM in areas where the incorporation of a gender perspective had the greatest impact on women, and which are strategically relevant to the work of SEM and to the advancement of women. Гендерные показатели реформирования и модернизации государства, зафиксированные МДЖ в 1999 году в тех областях, где учет факторов гендерного равенства в наибольшей степени отвечает интересам женщин и имеет стратегическое значение для деятельности МДЖ и женского движения.
In 2000, the Fund issued a policy on RBM that outlined guiding principles to ensure that human and financial resources were strategically employed by the Fund to achieve the greatest impact through programme and management effectiveness, efficiency and accountability. В 2000 году Фонд разработал политику по вопросам ориентированного на результаты управления, в которой изложил руководящие принципы, призванные обеспечивать стратегическое использование Фондом людских и финансовых ресурсов в целях достижения максимальной отдачи посредством повышения эффективности, действенности и подотчетности программ и управления.
This will aim to respond strategically to workforce issues over the short, medium and long term, and thus to assist the organization in achieving both the well-being of staff and organizational excellence and efficiency. Эта мера будет направлена на стратегическое решение кадровых вопросов в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и тем самым будет способствовать обеспечению организацией как благополучия персонала, так и высокого профессионализма и эффективности своей деятельности.
This region, which is very important strategically and economically to the international community, will continue to experience deterioration and instability, which will in turn affect international and regional peace and security. Ситуация в данном регионе, имеющем исключительно важное стратегическое и экономическое значение для международного сообщества, будет продолжать ухудшаться и дестабилизироваться, что, в свою очередь, будет негативно сказываться на международном и региональном мире и безопасности.