It is strategically right, if it finances the revolution. |
Оно стратегически верно, потому что служит для финансирования партизанской войны |
Sir, he believes that, strategically, |
Сэр, он верит, что стратегически |
We defend unequivocally the need to respect the territorial integrity and sovereignty of that vast country, whose stability is strategically essential to the region in which it is located. |
Мы решительно отстаиваем необходимость уважения территориальной целостности и суверенитета этой обширной страны, стабильность которой стратегически необходима для региона, в котором она расположена. |
In his statement to the General Assembly on 17 September 2005, His Excellency President Mwai Kibaki of Kenya placed women strategically at the centre of all development activities. |
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее 17 сентября 2005 года президент Кении Его Превосходительство Мваи Кибаки стратегически поставил женщин в центр всей деятельности по развитию. |
It stresses that the Department will work strategically, rather than tactically, emphasizing the broader picture with the Organization's overall goals in mind. |
В нем подчеркивается, что Департамент будет действовать не столько тактически, сколько стратегически, акцентируя внимание на более широком освещении работы с учетом общих целей Организации. |
This was the fate of many past institutional and management reforms; thinking strategically can help avert a similar fate for current and future reforms. |
В прошлом немало институциональных и управленческих реформ заканчивались именно таким образом; для того чтобы нынешние и будущие реформы не постигла такая же участь, нужно мыслить стратегически. |
States have become weaker economically and strategically because economy and strategy have themselves become global. |
Государства становятся слабее экономически и стратегически, потому что и сами экономика и стратегия становятся глобальными. |
Efforts will focus on the management of strategically planned technical cooperation activities at the regional, subregional and national levels, with an emphasis on transboundary programmes/projects. |
Усилия будут сосредоточены на вопросах управления осуществлением стратегически планируемых мероприятий в области технического сотрудничества на региональном, субрегиональном и национальном уровнях с упором на трансграничные программы/проекты. |
Moreover, success stories and best practices of the United Nations development system should be more strategically used to raise resources from both existing and new donors. |
Кроме того, для увеличения ресурсов, поступающих как от существующих, так и новых доноров, следует более стратегически использовать примеры достигаемых успехов и рациональной практики в системе Организации Объединенных Наций в области развития. |
(e) Launch strategically targeted advertising campaigns in contributor and programme countries; |
ё) начать проведение стратегически ориентированных пропагандистских кампаний в странах-донорах и странах осуществления программ; |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. |
Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
A proposed framework to determine how UNDP would strategically release the renewed TRAC 1.1.2 resources at the local level to focus on national capacity development activities is set forth below. |
Ниже приводится предлагаемый способ определения того, как ПРООН будет стратегически распределять новые ресурсы по разделу 1.1.2 ПРОФ на местном уровне, чтобы сосредоточить внимание в первую очередь на мероприятиях по развитию национального потенциала. |
There are a variety of ways to both involve and facilitate an interactive relationship between stakeholders, which can be strategically employed to complement all stages of chemicals management. |
Существует множество способов как привлечения, так и содействия интерактивным отношениям между заинтересованными сторонами, которые будут стратегически важными для работы на всех стадиях управления химическими веществами. |
The Department continues to use informatics strategically as follows: |
Департамент продолжает стратегически использовать ресурсы информатики в целях: |
While cutting at headquarters remained a strategically sensible move, reducing field costs eroded the front-line capacity of UNDP to serve field operations. |
Если сокращение в штаб-квартире сохраняло свое значение как стратегически обоснованной меры, то сокращение расходов на местах нанесло ущерб оперативным возможностям ПРООН, связанным с обслуживанием полевых операций. |
The TED programme cooperates with many partners; however, cooperation with some other organizations could be more strategically and systematically integrated into the programme. |
Программа ТОСР сотрудничает со многими партнерами; вместе с тем сотрудничество с некоторыми организациями можно было бы более стратегически и систематически интегрировать в программу. |
For many reasons, population migration will play a particularly important role in helping to achieve strategically necessary levels of stable demographic development for Russia in future decades. |
По многим причинам миграции населения принадлежит особая роль в достижении стратегически необходимых параметров демографического развития Российской Федерации в ближайшие десятилетия. |
UNICEF Somalia has effectively and strategically marshalled the best available resources across the country, creating a base for further development under more stable conditions. |
ЮНИСЕФ в Сомали эффективно и стратегически распределяет по стране наиболее ценные ресурсы, создавая тем самым базу для дальнейшего развития при более стабильных условиях. |
The Secretary-General's Millennium Development Goals Africa Steering Group has focused on specific needs in such strategically vital areas as health, education, agriculture, infrastructure and trade. |
Созданная Генеральным секретарем Руководящая группа по достижению Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уделяет основное внимание конкретным потребностям в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, инфраструктура и торговля. |
Maharashtra has been identified as a "strategically critical" state where progress "would put India on track" to achieve its Millennium Development Goal targets. |
Штат Махараштра был определен как «стратегически важный» штат, улучшение положения в котором должно «позволить Индии достичь» установленных показателей для выполнения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Some delegations asked UNDP to strategically develop its expertise in democratic governance, focusing on areas where the organization could make the greatest impact. |
Некоторые делегации просили ПРООН стратегически развивать свой опыт в области демократического управления, уделяя особое внимание сферам, на которые организация может оказать наибольшее влияние. |
In other words, how can developing countries strategically use their scarce negotiating resources? |
Иными словами, как могут развивающиеся страны стратегически использовать свои дефицитные переговорные ресурсы? |
These partnerships should strategically leverage the core skills of UNEP in science and policy, and should lead to the scaling up of UNEP projects. |
Эти партнерства должны стратегически расширить опыт ЮНЕП в области науки и техники и привести к расширению масштабов осуществления проектов ЮНЕП. |
By injecting resources in key areas and acting strategically, UNICEF will be able to strengthen its drive to achieve results for children. |
Вкладывая ресурсы в ключевые области и действуя стратегически, ЮНИСЕФ сможет укрепить свою целенаправленную работу по достижению результатов в интересах детей. |
Individual police officers are strategically deployed to 13 operational team sites (out of the 16 planned) and 47 operational community policing centres. |
Сотрудники полиции были стратегически размещены в 13 оперативных опорных пунктах (из 16 запланированных) и 47 оперативных центрах поддержания правопорядка в общинах. |